Mirage of Blaze / Призрачное пламя / Honoo no Shinkirou

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Mirage of Blaze / Призрачное пламя / Honoo no Shinkirou
Slave_of_Desire
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Оги Такая учится в обычной японской школе. Однажды с его другом начинают происходить странные вещи, но Такая и не догадывается о том, как сильно эти события изменят его собственную жизнь. Ему предстоит соприкоснуться с миром призраков, о существовании которого он до этого не подозревал, и с головой окунуться в самую что ни на есть настоящую войну, которая, как оказывается, не прекращалась в Японии со времён далекого средневековья и встретить любовь, которая не дает покоя его душе 400 лет...
Примечания
Статус: 42 + 2 экстра тома. (закончен) Перевод: в процессе. Mirage of Blaze - это популярная серия ранобэ, написанная с 1990 по 2007 год. По ней было сделано аниме, манга, ставились театральные постановки. Также автор позже написала серию приквелов по данной истории в 28 томах. Перевод романа будет продолжен в 2026 году ориентировочно с 9 тома (Жду получения сканов ранобэ), чтобы продолжить хронологию истории. Пока буду выкладывать то, что уже переведено ранее другими переводчиками. Постараюсь проверить ранее переведенные главы, чтобы точно не было пропусков и, если нужно, внести корректировки. О начале перевода будет сообщено дополнительно! В планах перевод всего основного произведения в 44 томах. Ранее Mirage of Blaze частично был переведен (не по порядку) другими переводчиками, качество этого перевода хорошее, поэтому, что было переведено ими, будет также выложено сюда - сайт с их переводом закрылся и необходимо сохранить наследие.
Посвящение
Спасибо переводчикам Katinka, Blanche и другим, которые проделали огромную работу по переводу 30% ранобэ и подарили миру возможность познакомиться с этим произведением.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Том 1 - Пролог

ТОМ 1 - ПРИЗРАЧНОЕ ПЛАМЯ

ПРОЛОГ

Собакам той ночью никак не спалось. Порывистый тёплый ветер шумел в кронах деревьев, в тусклом свете фонарей проступали очертания пустынной улицы. Посреди погружённого во мрак жилого квартала виднелась маленькая площадь, в самом центре которой, за решётчатой оградой, приютилась старая, скромная усыпальница. У могильного камня в молчании застыли двое. — Маэндзука, — прошептала девушка с длинными волосами, чья школьная форма раздувалась на ветру. — Стало быть, здесь запечатан наш господин? — Четыреста лет прошло, а барьер всё действует, — ответил стоявший рядом молодой человек, оглядываясь по сторонам. — Понятно, почему бестелесные духи не могут приблизиться. Но, если мы трое объединим силы, разрушить этот барьер не составит труда. Настало время снять печать с Маэндзуки. Его красивые алые губы изогнулись в странной улыбке. — Вместилище уже готово. Когда барьер падёт, я проведу к нему нашего господина, а вы, госпожа, присоединяйтесь позже. Я буду ожидать вас с нетерпением. — Добро… — девушка снова перевела взгляд на надгробие. — Господин мой… Спустя четыре столетия мы сможем наконец воссоединиться. Я, Сандзё, избавлю вас от этого плена. Словно почуяв недоброе, соседские собаки залаяли громче. Деревья согнулись под резким порывом ветра. Юноша упёрся взглядом в могильную плиту. Девушка последовала его примеру, сконцентрировавшись на точке между бровями, и зловещее фиолетовое пламя охватило их тела. Под наплывом негативной энергии воздух неуловимо изменился, всё живое притихло вокруг, а потом у основания гробницы что-то глухо стукнуло; усыпальницу затрясло, словно на неё налетел шквал, и по камню побежала трещина. Глаза девушки вспыхнули фиолетовым огнём. Загремели в ночной тишине осыпающиеся обломки. (Перевод с японского: Katinka)
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать