Попаданка в ВБП. Том первый

Bungou Stray Dogs
Джен
В процессе
R
Попаданка в ВБП. Том первый
Ир Рурет
автор
_Белый Джокер_
бета
Описание
Попасть в мир Бродячих Псов кажется для подростков, которые пытаются сбежать от реальности, погружаясь в мир этой манги или аниме. Но я ведь уже не подросток, хоть в двадцать и выгляжу иногда, как школьница. Хотя поведение всегда у меня бывает детское с разными заскоками, которые не для их возраста. Что только стоит мой длинный язык, из-за которого есть большая вероятность, что мой же любимый персонаж мне его же и отрежет, чтобы больше не вытягивала ничего (НА ЗАКОННЫХ ОСНОВАНИЯХ), мне разрешили
Примечания
Фанфик представлен так же на Ваттпад Нет, люди, я не устала писать на японском языке, мне совсем не легче будет если я это просто курсивом сделаю. Мне, если честно, уже тяжело не в первый раз на такое отвечать, так что сразу предупреждаю. Спасибо за понимание. И не надо мне писать, что из-за этого я испортила свой фанфик, мне такие комментарии надоели! Я привыкла так читать и писать его и вы сможете привыкнуть читать На сильно длинные главы не рассчитывайте (Мёртвое Яблоко не в счёт), но на долгую историю можно. Благодарю вас за: 18.07.2023 - 100 👍 19.08.2023 - 200 👍 17.10.2023 - 300 👍 13.12.2023 - 400 👍 12.02.2024 - 500 👍 17.06.2024 - 600 👍 30.11.2024 - 700 👍 Если данная работа находится в разделах «Промо» или «Горячая работа» то это не значит автоматически, что мне нужно писать критику, ведь как-то вдруг отношение к критике стало иным. Я помещаю работу в данный отдел для охвата аудитории и привлечения читателей, которые до этого работу может быть не видели. Не нужно писать мне критику, даже конструктивную
Посвящение
Тем, кто читает
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Глава 50

Как мне сказали, так я и сделала, то есть пошла домой и отдыхала весь оставшийся день. Ну и поставила свои очки на зарядку. И тут поняла, что мне нужен ноутбук, пришлось за ним бежать. Купила его за 66296,15 йен, а что? Могу себе позволить, пока деньги есть, с учетом моей премии и скоро ещё прибавится выигрыш от Куникиды, от него он никак не отвертится. На следующий день мы вместе с Дазаем, Ацуши и Кёкой пошли в агентство. Причём наш Тигр (надо бы мне меньше думать и называть его, как Рюноске) был на взводе, его же не предупредили, что она будет жить с ним, вот это понимаю утренний сюрприз, наверное был таком же шоке, как и я, когда увидела ночью у себя Дазая. В ВДА Ацуши стал разносить всё и всех по-этому поводу. — 一緒に住むなんて誰も言ってないよ! (Никто не говорил мне, что мы будем жить вдвоём!) — это Ацуши кричал. — 部屋が足りなかった (У нас не хватало комнат) — спокойно ответил Дазай, — 彼女は気にしませんでした (Она не возражала) — 命令だった (Это был приказ) — ответила Кёка, ё-моё, она мне сейчас робота напоминает. — わかってないの、篤?彼女は身寄りもなく天涯孤独だ。それにポートマフィアが刺客を送り込んでくるかもしれない (Ты что не понимаешь, Ацуши? У неё нет никого из родственников, она совсем одна. К тому же, Портовая Мафия могла послать за неё убийц.) — всё сетовал Дазай. — そして、なぜサーシャではなく私に? 二人とも女の子です (А почему ни к Саше, а ко мне? Они же обе девочки) — возразил Ацуши. Я, как только это услышала подавилась своим чаем, который до этого беспалевно пила. И Куникида заметил, что я пью, скоро так и чувствую от него по шее получу. Как только могла спокойно дышать, то ответила. — 第一に、マフィアの殺人者が武器やたくさんの物を持って来るなら、私は絶対に敵わない、そして第二に、私はポートマフィアのボスから来たばかりで、なんとか1人の執行者と喧嘩することができたので、彼らは京香だけでなく来ることができます。でも私にも、第三に、タイガー、あなたは子猫を引きずって、それを台無しにしました (Во-первых, я против убийц из мафии абсолютно никто, если они придут с оружием и много, во-вторых, я только пришла от босса Портовой Мафии, да и успела с одним Исполнителем поссориться, так что они и не только к Кёке могут прийти, но и ко мне, в-третьих, Тигр, ты своего котенка притащил, ты с ним и возись) Последнюю фразу, мне кажется, я сказала очень даже пафосно. — お茶について何を話しましたか? (Что я тебе про чай сказал?) — спросил Куникида. — まだ何も言ってないけど (Пока ещё ничего не говорил) — сказала я с ухмылкой. — 言いたいですか? (Хочешь скажу?) — 仕事の邪魔はしないみたいだから、落ち着いてレポート書かせてもらって、冷めないうちにこの神の酒を飲ませて (Тебе, вроде, я работать не мешаю, так и ты мне спокойно дай пописать отчёт и попить этот напиток богов, пока он не остыл) — отмахнулась я от Доппо, — 気を紛らわすなら、私ももう少しあげます、ニックネーム考えます (Если будешь отвлекать меня, то я тебе ещё какое-нибудь прозвище придумаю) — ポートマフィア攻略の報告書を書いた方が良い (Лучше напишите отчёт о вашем пленении Портовой Мафии) — вздохнул Куникида. — 篤、私にレポートを書いてくれ、それはあなたの頭に賞金をかけた人のことになる (Ацуши напиши за меня отчёт, он будет о человеке, который назначил награду за твою голову) — быстро переключил тему Осаму. — 誰だかわかりましたか? (Вы нашли, кто это был?) — удивился Тигр, ладно, ему идёт эта кличка, признаю, хоть почти с самого начала его так называла. — マフィアによると (Согласно данным Мафии) — Дазай показал флешку, — 北米エスパー組織ギルドのリーダーから授与 (Наградил назначил лидер Гильдии, Североамериканской организации эсперов) — 同じ伝説のギルド? (Та самая легендарная Гильдия?) — удивился Куникида. — それで、何がそんなに伝説的なのですか? (А что в ней такого легендарного?) — удивилась я. — そのエージェントは、経済、政治、軍事の各分野で要職を占めていると言われています。利己的な分野でその影響力と能力を利用する秘密組織です。 (Говорят, что её агенты занимают ключевые позиции в финансовых, политических и военных сферах. Эта секретная организация, которая использует своё влияние и способности в корыстных сферах.) — стал объяснять Куникида. — Блин, хорошо устроились, ещё и с Орденом Часовой Башни и Крысами Мертвого Дома спелись. — そして私はすべてを理解しました (А я всё понял) — сказал Дазай, — 通訳を連れてきました (Я переводчик принёс) — Молодец — なぜそのような組織にアツシが必要なのでしょうか? (Зачем такой организации нужен Ацуши?) — спросил Доппо. — 今度は彼らから調べます (Сейчас у них и узнаем) — сказала я, услышав звук вертолета. Дверь резко открылась и появился Танизаки: — 急いで見てください (Быстрее, взгляните) Мы все выбежали на улицу. — どうやら先を行ってしまったようだ (Похоже нас опередили) — сказал Дазай. — Francis Scott Kay Fitzgerald, Lucy Maud Montgomery and James eeeeee, I'm sorry, but I don't know your last name (Фрэнсис Скотт Кей Фицджеральд, Люси Мод Монтгомери и Джеймс эээээ, извините, но ваша фамилия мне не известна) — начала я, — Вот же зараза, чай попить спокойно не дадут. — Oh, we are already known here (О, мы тут уже известны) — хмыкнул Френсис. — Don't flatter yourself, otherwise you won't find a book (Не обольщайтесь, а то книжку не найдете) — хмыкнула я, — Come follow me (Пройдемте за мной) — развернулась и пошла к кабинету директора, наши гости прошли за мной. В кабинете: — 福名校長に会えて本当に嬉しいです…福田? (Я так рад вас видеть, директор Фукуна… Фукуда?) — Fukuzawa (Фукудзава)- поправила я, на английском, чтобы он понял. Присутствовала, как дипломат на этой встречи. — はい、その通りです。ところで、ヘリコプターを道路に停めて大丈夫ですか? (Да, точно. Кстати, ничего, что я припарковал свой вертолет прямо на дороге?) — Могли бы припарковать его у своих помощников, у Мафии, раз вас так сильно это волнует, — фыркнула я. — あなたは遠く離れた国から来ました。なぜ私が必要なのですか? (Вы проделали огромный путь из другой страны. Зачем я вам нужен?) — сделал вид, что не обратил на это всё директор. Наоми принесла чай, вот зараза из-за них я свой не допью, а им тепленький принесли. — わあ! なんとも興味深いデザインですね。磁器については知っているつもりでした。これはどこのブランドですか? リチャード・ジョノリですか? それともウェッジウッドですか? (Ого! Какой интересный дизайн. А я думал, что разбираюсь в фарфоре. Что это за бренд? Ричард-Джонори? Или, может быть, Ведгвуд?) — стал расспрашивать он. — 向かいの中華屋で買ったものです (Они были куплены в китайском магазинчике напротив) — ответила Наоми, стоя рядом со мной за диваном. — ああ、ごめんなさい。フランシスと呼んでください、おじいさん (Ох, прошу прощения. Зови меня Френсисом, старина) — You're only 13 years apart, so it's not that much (У вас разница всего 13 лет, так что это не так уж и много) — фыркнула я. — You remind me very much of Fedor now (Ты мне сейчас очень сильно напоминаешь Федора) — сказал он мне. Меня пробил холодный пот.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать