DOMINUS MORTIS

Гет
В процессе
NC-21
DOMINUS MORTIS
Artemon1408
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Война закончилась — так все думали. Заклятия Гарри и Тёмного Лорда столкнулись, дали сбой, и оба рухнули замертво. Волдеморта похоронили. Гарри впал в кому: мозг мёртв, надежды нет. Пока мир оплакивал героя и учился жить заново - Третья война началась. А следом открыл глаза тот, кого давно похоронили. Гарри Поттер вернулся не спасать. Воевать. Как убить того, кто овладел смертью? И останешься ли собой, сражаясь его оружием?
Примечания
Это история про войну — про дуэли, в которых небо горит, про армии мёртвых, встающих против живых, про потери, от которых перехватывает дыхание. Про двоих, вернувшихся из тьмы не теми, кем ушли в неё. Про любовь, которую находят посреди пепла, — и про любовь, которую теряют, пока спишь два года. Про то, чем приходится заплатить, чтобы остаться человеком, когда в твоих руках — оружие чудовищ. Добро пожаловать на третью войну.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 1. Сбой

Большой зал Хогвартса больше не был залом. Он был полем боя, по которому прошла сама смерть, — с обрушенным в нескольких местах потолком, сквозь проломы которого глядело предрассветное небо, серое и равнодушное; с расколотыми столами факультетов, сваленными в баррикады; с выщербленными заклятиями стенами, на которых ещё дымились чёрные подпалины. Зачарованный потолок, прежде отражавший небеса, теперь висел треснувшим, мерцающим маревом, и звёзды на нём гасли одна за другой, словно и им было невмоготу смотреть на то, что творилось внизу. А внизу творилось последнее. Битва, длившаяся всю ночь, стянулась сюда, в сердце замка, в единый клубок — и замерла. Замерла, потому что в центре зала, в кругу расступившихся людей, стояли двое, и всё остальное перестало иметь значение. Гарри Поттер. И тот, кто называл себя Лордом Волдемортом. Они кружили друг напротив друга — медленно, как два хищника, сошедшиеся в последней схватке, после которой встанет лишь один. Между ними было шагов десять выщербленного каменного пола, залитого где кровью, где пылью, где зеленоватым светом догоравших заклятий. И воздух между ними дрожал — не от жара, а от той чудовищной концентрации магии, что копилась в обоих, готовая вот-вот сорваться. Гарри был измотан до предела. Мантия его висела лохмотьями, лицо было в саже и в крови — своей и чужой, не разобрать; правая рука дрожала от усталости, и палочка в ней — та самая, из остролиста с пером феникса, верная ему семь лет, — казалось, дрожала вместе с ним. Но зелёные глаза его, единственное, что осталось ясным на этом измученном лице, смотрели на врага без страха. С той последней, выжженной решимостью, что приходит к человеку, которому уже нечего терять, кроме самого главного. А напротив него стоял Волдеморт — и не был похож на человека. Высокий, неестественно бледный, с кожей цвета старой кости, обтягивающей череп; с лицом, на котором вместо носа были две щели, как у змеи; с глазами — алыми, вертикальнозрачковыми, горящими в полумраке зала недобрым внутренним огнём. Чёрная мантия струилась по его костлявой фигуре, как сама ночь, не желавшая уходить. И в длинных белых пальцах он сжимал палочку — тисовую, с сердечной жилой дракона, верную ему ещё с тех времён, когда он звался Томом Реддлом. — Это конец, Том, — сказал Гарри, и голос его, хриплый от крика и дыма, разнёсся по затихшему залу. — Сколько бы тел ты ни сменил, сколько бы душ ни разорвал — всё кончается здесь. Сегодня. Опусти палочку. Попробуй раскаяться — хоть раз в жизни. Пока ещё можешь. — Раскаяться? — Волдеморт издал звук, который, должно быть, означал смех — сухой, шипящий, лишённый всякого тепла. — Ты предлагаешь мне раскаяться, мальчишка? Мне, который шагнул дальше всех живущих в поисках бессмертия? Который сделал себя так, что меня не свалить, сколько бы раз ты ни пытался? — Алые глаза сузились в две раскалённые щели. — Ты до сих пор не понял, Гарри Поттер. Между нами есть связь. Я чувствую тебя — здесь. — Он медленно поднял свободную руку и коснулся длинным белым пальцем своей груди, против сердца. — С той самой ночи на кладбище, три года назад, когда я взял твою кровь, чтобы вернуть себе плоть. Помнишь? «Кровь врага, взятая насильно». Твоя кровь течёт во мне, мальчишка. А значит, и я — в тебе. Мы связаны кровью. И эту связь не разорвать ничем, кроме смерти. Твоей. Гарри помнил. Помнил холодное кладбище, и могильный камень, к которому его привязали, и серебряный нож, и собственный крик, когда лезвие вспороло ему руку. Помнил, как его кровь — насильно взятая, тёмная в свете луны — капала в котёл, из которого поднялось это чудовище. Три года эта мысль жгла его: часть его крови течёт в Волдеморте. Часть его — в том, кого он ненавидел больше всего на свете. — Тогда я разорву её, — сказал Гарри ровно. — Сегодня. — Попробуй, — выдохнул Волдеморт. И они ударили одновременно. Никто из тех, кто стоял в зале и видел это, не забыл бы той секунды до конца своих дней. — Авада Кедавра! — выкрикнул Волдеморт, и с его палочки сорвался зелёный луч, ослепительный, как сама зависть смерти. — Экспеллиармус! — крикнул Гарри в тот же миг, потому что до самого конца оставался верен себе: не убивать, обезоружить, даже сейчас, даже его. Два заклятия встретились на полпути. И там, в точке их встречи, что-то пошло не так. Может быть, потому, что слишком много магии скопилось в этом зале за ночь, слишком много заклятий пропитало самый воздух, и потоки силы перепутались, переплелись, дали сбой. Может быть, потому, что сама смерть, к которой воззвал один из них, на миг замешкалась, не зная, кого забирать, — ведь оба несли в себе одну кровь, и она не понимала, который из двоих ей предназначен. Может быть, потому, что есть связи, которые нельзя рвать заклятием, не разорвав при этом самой ткани мироздания. Зелёный луч и красный — столкнулись. И не разошлись. Они сцепились. В точке, где они встретились, вспыхнул ослепительный шар света — белый, нестерпимый, режущий глаза, — и от него во все стороны хлестнули молнии чистой магии, заставив всех в зале отшатнуться, заслонить лица, упасть на колени. Шар рос, пульсировал, выл — будто сама ткань мироздания трещала в том месте, где сошлись два заклятия, которым нельзя было сходиться. А между Гарри и Волдемортом протянулась нить. Золотая, дрожащая, поющая на одной нестерпимо высокой ноте — нить, связавшая их палочки, их руки, их самих. И Гарри, скованный этим светом, не способный шевельнуться, вдруг понял с ледяной ясностью, что эта нить — не от палочек. Она шла глубже. Из самой груди — туда, к врагу, в самую его грудь. По крови. По той общей крови, что текла в них обоих с той кладбищенской ночи. Связь, о которой говорил Волдеморт. Незримый провод, протянутый три года назад серебряным ножом, — теперь вспыхнул, налился силой, запел. И по нему, в обе стороны разом, что-то хлынуло. Гарри почувствовал, как в него вливается — чужое. Холодное, древнее, безмерное. Как в его сознание, в самую сердцевину, врывается поток чужих знаний, чужой силы, чужой памяти — десятилетия, спрессованные в секунды. Тёмные искусства, выученные за полвека. Шипящие голоса на змеином языке. Формулы проклятий, от которых вяла бы трава. Лица убитых, тысячи лиц. Вкус власти на чужом языке. Бездонная злоба и бездонное знание — всё то, что копил в себе Том Реддл шесть с лишним десятилетий, перетекало теперь в Гарри Поттера по их общей крови. Это было невыносимо. Это было как влить океан в напёрсток. Гарри закричал — и не услышал собственного крика за воем нити. А на другом конце нити кричал Волдеморт. Потому что в него тоже хлынуло — обратно, встречным потоком. По той же крови. В Волдеморта втекало то, что жило в Гарри, само того не зная, — наследие крови Певереллов, древнейшего рода, к которому Гарри принадлежал по праву рождения и по праву наследника трёх Даров; родовая память поколений, что когда-то стояли у самой границы жизни и смерти и не отводили взгляда; знание, древнее самого Хогвартса, — как говорить с мёртвыми, как звать их обратно, как стирать черту между тем, что было, и тем, что есть. Некромантия. Древнее наследие Певереллов, дремавшее в крови Гарри Поттера всю его жизнь, перетекало теперь в того, кто шесть десятилетий искал способ победить смерть, — и наконец находил его. Не в осколках разорванной души. Не в чужих телах. А здесь, сейчас, по той самой крови, которую он сам же и взял три года назад, думая, что обретает защиту, — и обретая, не зная того, ключ к самой смерти. Двое стояли, скованные светом, и менялись — необратимо, насквозь, до самого дна, — а зал вокруг них замер в ужасе, не понимая, что происходит, видя лишь нестерпимое сияние и две корчащиеся в нём фигуры. А потом нить лопнула. Со звуком, какого не издавала ещё ни одна магия в мире, — низким, утробным, прошедшим по костям всех, кто стоял в зале, — кровавая связь оборвалась, и шар света взорвался, и волна чистой силы хлестнула по Большому залу, сбивая с ног, гася факелы, осыпая остатки потолка. И когда сияние схлынуло, когда глаза привыкли к внезапной тьме, — все увидели. Двое лежали на каменном полу. Гарри Поттер — и Лорд Волдеморт. Оба неподвижны. Оба — так это выглядело — мертвы. Тишина, повисшая над залом, была страшнее любого крика. А потом её разорвал голос — женский, надтреснутый, полный такого ужаса, что от него стыла кровь. — ГАРРИ! Джинни Уизли вырвалась из толпы, оттолкнув кого-то, и бросилась через зал — к неподвижному телу в лохмотьях мантии, упала на колени рядом, схватила за плечи, затрясла. — Гарри! Гарри, нет! Очнись! Очнись, слышишь?! — Голос её срывался, руки шарили по его лицу, по шее, ища пульс, дыхание, хоть что-нибудь. — Он не дышит! Кто-нибудь! Он не дышит! Зал ожил разом — взорвался движением, криками, топотом. Люди бросились к двум телам с двух сторон. К Волдеморту первыми подскочили авроры и Кингсли Бруствер, наставив палочки, не веря, готовые ударить снова, если эта тварь шевельнётся. А к Гарри хлынули свои. — Расступитесь! Дайте пройти! — Это была Молли Уизли, бледная как полотно, но собранная, как бывает собрана мать в самый страшный миг. — Дайте целителям! Поппи! ПОППИ! Мадам Помфри, сама едва держащаяся на ногах после ночи в импровизированном лазарете, протолкалась сквозь толпу, рухнула на колени рядом с Джинни, и руки её — опытные, быстрые — заметались над телом Гарри, а с губ полились диагностические заклинания, одно за другим. — Он жив, — выдохнула она через несколько бесконечных секунд, и по толпе пронёсся вздох. — Жив. Сердце бьётся. Слабо, очень слабо, но бьётся. Он дышит. Но он… — Помфри запнулась, и на лице её проступило что-то, чего никто не хотел видеть. — Он не приходит в себя. Это не обморок. Это что-то глубже. Намного глубже. — Что с ним? — Джинни вцепилась в её рукав. — Что значит «глубже»? Он же жив, вы сказали! Он очнётся? — Я не знаю, — честно ответила Помфри, и эта честность была страшнее любой лжи. — Я никогда не видела такого. Его магия… она будто выгорела дотла и при этом полыхает. Его разум… я не чувствую его разума, девочка. Тело живо. А разум — будто ушёл куда-то. Очень далеко. — Она подняла глаза, и в них стояли слёзы. — Его нужно в Святой Мунго. Немедленно. Это за пределами того, что я умею. Над телом Гарри Поттера, спасителя волшебного мира, склонились люди — и не знали, спасли они его или потеряли. А по залу уже расходилось другое — недоверчивый, нарастающий гул, в котором мешались ликование и страх. — Он мёртв… Тёмный Лорд… он правда мёртв? Кингсли Бруствер выпрямился над телом Волдеморта. Лицо его, обычно невозмутимое, было серым. — Не дышит, — сказал он громко, чтобы слышали все. — Сердца нет. Магии нет — ни искры. — Он помолчал, глядя на распростёртое у его ног змеиное тело, на алые глаза, теперь потухшие, остекленевшие, уставившиеся в треснувший потолок. — Он мёртв. Волдеморт мёртв. И зал взорвался. Это был не радостный крик — для радости все слишком устали, слишком много потеряли за эту ночь. Это был вой облегчения, рыдания, объятия, в которых люди цеплялись друг за друга, не веря, что дожили, что кончилось, что больше не надо бояться. Кто-то смеялся, кто-то плакал, кто-то просто оседал на пол, не в силах больше держаться на ногах. Кончилось. Они победили. Но ликование это было отравлено — потому что в том же зале, на тех же холодных плитах, лежал тот, благодаря кому они победили, — и не открывал глаз. И никто из ликующих не знал того, что знал бы лишь тот, кто умел читать саму смерть: что у тела, которое Кингсли только что назвал мёртвым, в самой глубине, под остановившимся сердцем, под остывающей плотью, теплилась тончайшая, упрямая искра. Не жизнь. И не смерть. Что-то третье, чему не было имени. Что-то, что не желало ни жить, ни умирать, — а лишь ждало своего часа в темноте. Среди тех, кто выжил в эту ночь, были и те, кому, казалось, не суждено было дожить до рассвета, — и всё же дожившие. У дальней стены, привалившись к разбитой колонне, сидел Ремус Люпин — бледный, израненный, с рассечённой бровью, из которой текла кровь, заливая глаз, — но живой. Рядом с ним опустилась на колени женщина, и волосы её, ещё минуту назад мышино-бурые от усталости, сейчас, от пережитого страха и облегчения, вспыхнули ярко-розовым — Нимфадора Тонкс, метаморфиня, которая никогда не умела скрывать своих чувств, потому что чувства проступали на ней цветом. — Живой, — выдохнула она, осматривая его раны быстрым, профессиональным взглядом аврора. — Ремус, ты живой, идиот. Я думала, тебя Долохов достал, я видела, как ты упал… — Упал, — хрипло отозвался Люпин, морщась. — Но не насмерть. Оглушило. — Он посмотрел на неё — на эту женщину, с которой они расстались полгода назад, потому что он считал, что оборотню нельзя любить, нельзя обрекать её на жизнь с чудовищем, — и которая всё равно бросилась к нему через весь зал, едва он упал. — Дора. Ты не должна была за мной бежать. Мы же… — Мы расстались, я помню, — отрезала она, накладывая на его бровь заживляющее заклинание не слишком ласково, потому что злилась — на него, на войну, на всё. — Это не значит, что я дам тебе истечь кровью на полу, болван. Расстаться — не значит разлюбить. Это значит — поумнеть. Хотя про тебя я не уверена. — И, выдав эту тираду, она вдруг всхлипнула — один раз, коротко, — и волосы её на миг полыхнули совсем уж пронзительным розовым. — Я думала, ты умер. Я весь этот год думала, что кто-то из нас умрёт, и вот сегодня едва не… — Но не умер, — мягко сказал Люпин, перехватывая её руку. — Никто из нас. Мы живы, Дора. И это была почти правда — потому что в нескольких шагах от них, разгребая завал у рухнувшей стены, кричали и смеялись сквозь слёзы рыжие. — ФРЕД! Фред, ах ты ж зараза, ты живой! Джордж Уизли тащил из-под обломков брата-близнеца — окровавленного, оглушённого, со сломанной, судя по неестественному изгибу, рукой, — но живого, дышащего, ругающегося. — Живой, живой, отвали, — стонал Фред, выплёвывая каменную крошку. — Стена рухнула рядом, не на меня. Не дождётесь. Кто будет лавку держать, если я того? Ты один не справишься, у тебя одного уха нет, ты ж половину покупателей не расслышишь… — Идиот! — Джордж стиснул его в объятиях так, что Фред взвыл от сломанной руки. — Идиот, я думал, тебя завалило, я думал… — И договорить не смог, потому что плакал, и смеялся, и снова плакал, прижимая к себе близнеца, с которым едва не разлучился навсегда. А над ними стояла Молли — переводя взгляд с одного сына на другого, на третьего, на дочь у тела Гарри, на мужа, ковыляющего к ним через зал, — и беззвучно шевелила губами, пересчитывая своих, всех своих, и не веря, что все. Все живы. Вся её рыжая стая уцелела в эту ночь, которая забрала столько чужих детей. Был среди уцелевших и ещё один, кому эта ночь готовила смерть, — да не довершила своего. В Визжащей хижине, куда его приволокли умирать, истекал кровью человек в чёрном — Северус Снейп, с разорванным горлом, с кровью, толчками уходящей из раны, нанесённой змеёй Тёмного Лорда. Он лежал, глядя гаснущими чёрными глазами в трухлявый потолок, и единственное, чего хотел напоследок, — чтобы кто-нибудь забрал его память, его правду, его искупление, прежде чем тьма заберёт его самого. Но змея в эту ночь не довершила начатого. Потому что битва сместилась, и двое студентов, отбившихся от своих, искавших укрытие, наткнулись на умирающего профессора. И один из них, мальчишка с залитым кровью лицом, узнав Снейпа, не отвернулся, не добил его памятью старых обид, — а закричал, призывая помощь, и зажал рану ладонями, и держал, пока не подоспели те, кто умел спасать. Снейпа вытащили. Едва-едва, на самой грани. Яд змеи почти доконал его, и неделями потом целители будут бороться за его жизнь, и он выживет — желчный, изуродованный багровым шрамом на горле, ещё более молчаливый и ещё более едкий, чем прежде, — но выживет. И правда его — та, ради которой он жил двойной жизнью двадцать лет, — будет рассказана. Только не им самим, лежащим без памяти на больничной койке, и не Гарри Поттеру, для которого скоро не станет ни залов суда, ни слов, ни света. А двумя другими, которые найдут в кабинете покойного директора серебристую чашу Омута памяти и серебристую же нить воспоминаний, оставленную для того единственного, кому она предназначалась, — и кто не сможет её увидеть. Но это будет потом. А пока — над разорённым Большим залом вставало солнце. Первые лучи пробились сквозь проломы в потолке, легли на каменные плиты, на лица живых и мёртвых, на обнимающихся, плачущих, смеющихся, оплакивающих. Война кончилась. Самый долгий и страшный год кончился вместе с этой ночью. Тёмный Лорд был повержен. Те, кого любили, — многие из них уцелели, вопреки всему, вопреки тому, как страшно могло бы обернуться. Это была победа. Но когда тело Гарри Поттера выносили из зала на наколдованных носилках — бережно, как несут самое драгоценное, — и когда Джинни Уизли шла рядом, не выпуская его безвольной руки, и когда за ними тянулись взглядами все, кто был обязан ему жизнью, — никто не радовался по-настоящему. Потому что герой, победивший тьму, не открывал глаз. Сквозь толпу, расталкивая всех, прорвался наконец человек в потрёпанной боевой мантии — Сириус Блэк, осунувшийся, с проседью в чёрных волосах, со старым шрамом через грудь, памятью о проклятии Беллатрисы в том давнем бою в Отделе тайн, едва не стоившем ему жизни. Он застыл над носилками крестника, и лицо его — лицо человека, который однажды уже потерял всё и заново обрёл себя только в этом мальчишке, — стало таким, будто из него вынули сердце. — Гарри, — выговорил он одними губами. И больше ничего не смог. Никто из них — ни Джинни, цеплявшаяся за его руку; ни Помфри, бессильно качавшая головой; ни Сириус, застывший над носилками, — никто не знал, что Гарри Поттер не ушёл. Что он не умер и не уснул. Что в это самое мгновение, в глубине собственного запертого сознания, в сером безвременье, куда не достигал ни один луч встающего над Хогвартсом солнца, — Гарри Поттер открыл глаза. И увидел напротив себя — поднимающегося с колен, отряхивающего чёрную мантию, живого, — того, кого весь мир наверху только что объявил мёртвым. — Ну здравствуй, Гарри, — сказал Лорд Волдеморт, и в багровых глазах его плясало безумие пополам с торжеством. — А ведь я тебя предупреждал. Кровь не разорвать заклятием. Вот мы и здесь — ты и я, в одной крови, в одном сне. — Он обвёл взглядом серую пустоту вокруг — бескрайнюю, беззвёздную, мёртвую. — Не знаю, надолго ли. Но, сдаётся мне, надолго. Так что устраивайся поудобнее, мальчик. И давай выясним наконец — кто из нас двоих сильнее. По-настоящему. Без палочек феникса, без пророчеств, без твоей матери. Только ты. Только я. И вечность на двоих. И где-то наверху, в мире живых, захлопнулась за носилками дверь Большого зала. А здесь, внизу, в сером безвременье двух сознаний, запертых в одной крови, — началась битва, которой предстояло длиться два года.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать