Автор оригинала
Ци Сяохуаншу\七小皇叔
Оригинал
https://shubaowb.com/novel/271860.html
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Пэн Сянчжи в своей тусовке известна как «цветная бабочка» — во всех смыслах гулящая, ветреная особа.
Цзи Минчэн терпеть её не может.
Цзи Минчэн в тусовке известна как «старый кадровик» — во всех смыслах деревенщина, старомодная до зубовного скрежета.
Пэн Сянчжи терпеть её не может.
Однажды натуралка Пэн Сянчжи накидалась в стельку и поцеловала натуралку Цзи Минчэн.
Примечания
Во избежание: перевод - ИИ, моя - редактура.
Глава 6
20 мая 2026, 06:55
Пэн Сянчжи решила пригласить Цзи Минчэн поужинать.
Во-первых, из чистого любопытства — проснулся исследовательский зуд. Во-вторых, та всё-таки записала её на дополнительный приём и ждала целый час.
Дождавшись, когда медсестра выйдет, Пэн Сянчжи сползла с зубоврачебного кресла и перешла к Цзи Минчэн, которая стояла лицом к шкафчику.
— Пиздец! Ты чё творишь?
Пэн Сянчжи аж подпрыгнула от неожиданности.
На шкафчике лежала бумажная салфетка, а на ней — несколько сломанных зубов с кровью. Выглядело жутковато.
Цзи Минчэн скользнула по ней взглядом и ткнула пальцем в левый нижний зуб:
— Вот этот — твой.
У Пэн Сянчжи аж волосы на загривке зашевелились:
— Ты после каждого пациента собираешь зубы и пазлы из них складываешь?
Узкие, удлинённые глаза прищурились — и её внезапно осенила ассоциация с «Юным Бао Цинтянем» и тем эпизодом, где собирали расчленённые трупы. Ведь это тоже, считай, были трупы — трупы её собственных зубов.
Желание угощать Цзи Минчэн ужином внезапно улетучилось. Какая же она ненормальная.
Пальцы Цзи Минчэн сдержанно скользнули по краю шкафчика:
— Зубы собирают, чтобы проверить их целостность и убедиться, что во рту не осталось осколков.
А, вот оно что.
Пэн Сянчжи стало стыдно за свои мысли. Она прикрыла рот, поморгала, пригляделась — и правда уже не так противно. Наоборот, даже интересно стало. Она подалась вперёд, чтобы разглядеть свой зуб получше.
Но стоило ей приблизиться, как Цзи Минчэн вдруг нахмурилась, отпрянула и уставилась на неё с подозрением.
Такая реакция... что-то тут не так.
В душе Пэн Сянчжи зародились сомнения. Зажав ватный тампон зубами, она скользнула взглядом из-под ресниц, затем повернула голову и снова подалась вперёд.
Цзи Минчэн отодвинулась ещё на несколько сантиметров, подняла руку и тыльной стороной ладони прикрыла свои губы.
Вот... бля...?
Пэн Сянчжи мысленно повторила эти два слова.
Цзи Минчэн приняла защитную позу, будто благовоспитанная девица, к которой пристают на улице: ладонь выставлена вперёд, пальцы слегка опущены, во взгляде — предостережение.
— Ты больная, что ли, Цзи Минчэн! — взбеленилась Пэн Сянчжи. — Что это за поза такая?
Её аж передёрнуло.
— Да ты вообще! Ты, конечно, человек старомодный, но не до такой же степени! Кому ты показываешь этот спектакль, будто до тебя дотронутся — и ты язык себе откусишь? Очнись, обезболили твою старшую сестру, а не тебя! Мы обе бабы, что ты тут себе петлю на шее завязываешь?!
От злости у Пэн Сянчжи аж кровь из дёсен пошла сильнее.
Цзи Минчэн пошевелила рукой, но не опустила и тихо сказала ей:
— Сожми.
— А?
— Тампон. Сожми, чтобы кровь остановить.
— А-а-а.
Пэн Сянчжи языком снова прижала тампон и крепко стиснула зубы.
Дрожа, вытянула один палец, помахала им, показывая Цзи Минчэн, чтобы та убрала руку. Иначе Пэн Сянчжи, хоть и не могла говорить, могла перейти к активным действиям.
Вид у Пэн Сянчжи был плачевный, но воля к жизни и настойчивость — несгибаемые. Цзи Минчэн ощутила серьёзную угрозу, покорно опустила руку, пододвинула к ней памятку с рекомендациями по уходу и приготовилась собираться домой.
— Эй!
Пэн Сянчжи, скривив губы и зажав тампон, окликнула её. Цзи Минчэн повернула голову — длинные мягкие волосы взметнулись за спиной.
— У тебя есть дела вечером?
— Нет, — сказала Цзи Минчэн.
— Пойдём поужинаем? — у Пэн Сянчжи внезапно потекли слюни.
Цзи Минчэн посмотрела на подтёки на её подбородке со сложным выражением лица. Протянула салфетку, но ничего не сказала.
— Не побить же тебя хочу, а поблагодарить, — сказала Пэн Сянчжи, вытираясь.
Она заметила, что Цзи Минчэн снова подняла руку — но не прикрыла рот, а тыльной стороной ладони легонько коснулась кончика носа, опустила голову и чуть приподняла уголки губ. На этот раз улыбка вышла чуть шире, чуть дольше. Её ресницы послушно опустились, качнувшись в такт улыбке.
А ведь и правда красивая…
Пэн Сянчжи наклонила голову, глядя на Минчэн, и вдруг подумала: если бы она принарядилась и накрасилась, то получился бы классический тип красоты — с намёком на утончённую хрупкость.
Цзи Минчэн снова согнула указательный палец и поправила очки:
— Что будем есть?
— Мала сянго, ужасно есть хочется, — сказала Пэн Сянчжи.
Цзи Минчэн поджала губы и ткнула пальцем в памятку в её руке:
— Советую тебе, прежде чем говорить, сначала прочитать рекомендации. И включить свой вечно простаивающий мозг.
Пэн Сянчжи вдруг показалось странным — неужели анестезия и правда так влияет на память? Что же она всё время забывает о дырке у себя во рту?
— Тогда... кашу? — сдалась она.
Цзи Минчэн кивнула, сняла белый халат, повесила на вешалку, надела пуховик, дождалась, пока Пэн Сянчжи тоже натянет верхнюю одежду, и они вместе вышли из клиники.
Увидев свой шикарный мотоцикл, Пэн Сянчжи испытала прилив самоуверенности. Она хотела предложить Цзи Минчэн сесть с ней — мол, старшая сестра покажет тебе класс, — но Цзи Минчэн сказала: «Не надо, у меня тоже есть транспорт».
Пришлось Пэн Сянчжи с превеликим унынием тащиться черепашьей скоростью за маленьким электроскутером Цзи Минчэн, который был обмотан ветрозащитной накидкой. Мотоцикл её чихал выхлопами — даже выхлопная труба, казалось, страдала от унижения.
Та самая хрень, которую Пэн Сянчжи обозвала уродской, действительно оказалась собственностью Цзи Минчэн. Глядя, как та с привычной лёгкостью засовывает руки в рукава накидки, Пэн Сянчжи была готова взвыть.
У кафе с кашами они остановились. Цзи Минчэн поставила свой скутер на стоянку и подождала, пока Пэн Сянчжи, наконец, неторопливо подкатила, резко затормозила и с холодным видом прислонилась к бордюру.
Цзи Минчэн засунула руки в карманы. Водолазка с высоким воротником облегала её тонкую шею. Внезапно, задумавшись, она спросила:
— Тебе холодно?
— Нет, — Пэн Сянчжи откинула чёлку.
Цзи Минчэн посмотрела на её руки — замёрзшие, словно выцветшая морковка, — и кивнула.
Когда Цзи Минчэн отвернулась, Пэн Сянчжи съёжилась, с шипением потирая ладони, и пошла за ней в кафе.
Создавалось впечатление, что Минчэн здесь частый гость: персонал был ей знаком, даже меню она не смотрела — просто заказала одну миску каши с рубленой свининой и тысячелетними яйцами и принялась ждать, пока Пэн Сянчжи, листая меню, сделает заказ.
— Кашу с говядиной и яйцом, — наконец выбрала та, потому что ничего другого не хотелось.
Затем она велела Цзи Минчэн добавить ещё несколько блюд — в конце концов, это был благодарственный ужин. Пусть из-за особых обстоятельств они только кашу и едят, но размах должен соблюдаться. И они добавили курицу с клейким рисом в лотосе, тушёные рёбрышки в чёрном бобовом соусе, тушёные куриные лапки и самый любимый Пэн Сянчжи десерт «тонущий А Хуа».
Десерт был приторным. Цзи Минчэн от одного взгляда на него чувствовала, как её подташнивает, поэтому никогда его не заказывала. Но Пэн Сянчжи его обожала.
Она осторожно отправляла еду в рот, пережёвывая одной левой стороной. Ей казалось, что анестезия, возможно, уже начинает отходить, потому что она уже чувствовала тупую боль в правой десне.
Цзи Минчэн ела очень тихо: ни разу не взглянула на Пэн Сянчжи, сосредоточенно хлебала кашу, опустив голову, и даже в телефон не играла.
Пэн Сянчжи смотрела-смотрела и подумала: а не познакомить ли её с Сян Вань? Пусть они признают друг друга родственными душами.
До чего ж неловко! Будто они незнакомки, случайно столкнувшиеся в столовой и севшие за один стол. Это называется «ужинают вместе»?
Она изо всех сил старалась придумать тему для разговора:
— Мне кажется, у меня уже болит. Наверное, анестезия кончается.
— Боль будет постепенно нарастать. Возможен отёк.
— А если станет совсем невмоготу, можно выпить обезболивающее? Эй, ты мне выписала его вообще?
— Выписала.
— А какая боль считается нормальной? Как мне понять, что боль в пределах нормы? Как понять, что нет патологического воспаления? Знаешь, у каждого человека свой болевой порог и своя чувствительность. По каким симптомам я должна понять, что всё идёт на поправку?
— Пэн Сянчжи, — Цзи Минчэн опустила ложку.
— М-м-м?
— У тебя разве раньше не удаляли зубы?
…Точно.
— Тогда мне было… двадцать четыре? двадцать пять? Сколько лет прошло, я уже не помню. Да и организм теперь не тот, что раньше. У нас в профессии день перепутан с ночью, иммунитет слабый, тело с каждым годом всё хуже, — Пэн Сянчжи вздохнула. — К тому же тогда я удаляла не ретинированный зуб мудрости, а этот выглядит куда серьёзнее.
— По моему опыту, — Цзи Минчэн сделала паузу, — у тех, кто много говорит, болит сильнее, чем у тех, кто мало говорит.
Нет, не по опыту — это просто здравый смысл.
Пэн Сянчжи закрыла рот и мысленно обругала её.
— О чём хотела спросить, спрашивай, — тихо сказала Цзи Минчэн, отхлёбывая кашу. — А то деньги зря потратишь.
И боль, которой ты расчищала путь для разговора, тоже зря терпела.
Ничего себе! У Пэн Сянчжи внутри будто стало пусто — захотелось яростно вмазать, но она прекрасно понимала, что кулаки утонут в вате. Эта женщина могла кого угодно довести до бешенства: то приказывает заткнуться, то требует немедленно говорить.
Но Пэн Сянчжи и правда не могла не спросить.
Поэтому она сложила руки на столе, приготовившись идти в лоб:
— Ты столько мне личных сообщений накидала — это зачем?
— Рецензии.
— Чушь собачья, кто ж не знает, что рецензии. Но какое отношение мои аудиопостановки имеют к тебе? Ты же обычно ничего другого не рецензируешь. И потом, у тебя есть мой WeChat, есть мой телефон. Зачем тебе понадобилось регистрировать маленький аккаунт и писать мне оттуда?
— Во-первых, — Цзи Минчэн поправила очки, — это не маленький аккаунт. Это мой личный, для жизни. Там я публикую записи о том, как растут мои цветы. Я ничего не скрывала и ничего постыдного там нет.
Ну… и что дальше?
— Во-вторых, как слушатель, купивший аудиопостановку, я имею право через любой канал, не прибегая к оскорблениям личности и нецензурной брани, высказывать свои впечатления от прослушанного. А твой аккаунт в Weibo ведётся от имени режиссёра для продвижения аудиодрамы — следовательно, ты должна нести часть обязанности по приёму обратной связи от слушателей.
— Вот страница, где я покупаю аудиопостановки. — Цзи Минчэн подвинула к ней свой телефон.
— К тому же мы с тобой в частном порядке почти не общались. Я забыла, какой у тебя ID в WeChat.
Теперь запомнила, боишься, что я на тебя наброшусь, что ли?
Пэн Сянчжи слушала, хлопая глазами, — ей казалось, что аргументы звучат вполне разумно.
— И ты будешь слушать эту постановку — «Властный князь, семь жизней в погоне за женой»?
Ей всё ещё с трудом верилось.
Цзи Минчэн забрала телефон обратно и кивнула:
— Я фанат книги.
— Фанат книги? — эти два слова, казалось, повторяются в голове Пэн Сянчжи снова и снова.
Цзи Минчэн во второй раз подвинула телефон — на экране был интерфейс группового чата QQ:
— Группа фанатов книги. Я фанат книги.
Пиздец.
У Пэн Сянчжи сердце сжалось. Она не могла представить, что такой человек, как Цзи Минчэн, каждый вечер возвращается домой и умиляется над этой интернет-литературой. От мысли об этом становилось ещё более жутко, чем от коллекционирования зубов пациентов для пазлов.
— Ты... ты читаешь дамские любовные романы? И даже в группы вступаешь? — Пэн Сянчжи невольно понизила голос — очень мягко, очень проникновенно — и посмотрела на неё с долей сострадания.
Тридцатилетний человек — и вдруг фанат такой книги. Причём дотошный фанат, выискивающий несоответствия с оригиналом — ещё и в фанатские группы вступает.
Она вдруг попыталась вспомнить: а не проявила ли она только что полное неуважение к этому роману?
Пэн Сянчжи вздохнула, подняла глаза на люстру — в груди, казалось, гудел северный ветер.
А ведь она недавно, стоя перед этим человеком, на одну секунду почувствовала себя мелкой букашкой под её надменным взглядом.
Хоть головой об стену бейся от стыда.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.