Когда дьявол делает выбор

Yuukoku no Moriarty
Слэш
Завершён
NC-17
Когда дьявол делает выбор
Lagertha Laufer
автор
Описание
Шерлок Холмс привык выживать в системах, которые ломают других. Уильям Мориарти — переписывать их так, что прежние правила перестают работать. Их связь — не романтика и не спасение. Это точка напряжения, где любое решение имеет цену. Медленную. Болезненную. Необратимую.
Посвящение
Я знаю, что вы любите эту пару также сильно, как люблю их я.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 3

***

      Сезоны медленно сменяют друг друга. Заканчивается жаркое, влажное лето, и наступает мягкая осень. Квартира в пригороде Нью-Йорка постепенно становится тёплой и обжитой. Вечера проходят в тишине — за шахматной партией, чтением или короткими разговорами о новостях, которые никогда не бывают просто новостями. Иногда Шерлок рассказывает Лиаму о делах агентства. Не всё — только то, что кажется ему интересным. Он пользуется возможностью проверить гипотезу на человеке, который мыслит шире любой инструкции. На кухне тепло и тесно, в воздухе запах лука и приправ. Лиам стоит у плиты, помешивая что-то в сковороде. Делает это слишком аккуратно — почти бережно — для человека, привыкшего работать с катастрофами. Шерлок сидит за маленьким столом. Перед ним выжимка с последнего дела: стрелки, даты, связи, короткие пометки на полях. — Сегодня в агентстве было… бессмысленно, — говорит он наконец. Голос ровный, выдаёт в нём раздражение. Лиам не оборачивается. — Слишком много людей? — предполагает он. — Слишком мало субъектов, — поправляет Шерлок. — Формально всё чисто. Деньги проходят через три фонда, каждый связан с разными ведомствами. Контракты — легальны. Подписи — настоящие. Он делает паузу. — Но через полгода в двух штатах начнутся перебои с энергоснабжением. А через год — социальные протесты. — И никто не понимает почему, — говорит Лиам спокойно. — Все понимают, — возражает Шерлок. — Но каждый — в пределах своей компетенции. Лиам переворачивает содержимое сковороды. Движение точное, почти хирургическое. — Значит, это не заговор. Это архитектура. — В каком смысле? — Шерлок поднимает голову. Лиам не отвечает сразу. Пауза затягивается ровно настолько, чтобы стать заметной. Он снимает сковороду с огня, убавляет пламя. — Слишком устойчиво, — говорит он наконец. — Для саботажа. — Тогда что это? Лиам пожимает плечами. Он не объясняет и не разворачивает мысль. Просто оставляет её между ними. — Тогда это не атака. Шерлок смотрит на схему, потом — на Лиама. — Перераспределение, — произносит он медленно. Лиам бросает на него короткий взгляд. Почти довольный. И тут же возвращается к плите. — Управляемый кризис, — добавляет, не оборачиваясь. Шерлок замирает. — Ты предполагаешь, что государство само создаёт условия для будущего конфликта? — Я предполагаю, что кто-то готовит поле, — спокойно отвечает Лиам. — А государство просто считает, что оно единственный игрок на доске. Он наконец оборачивается. — Самый надёжный способ сохранить контроль — убедить всех, что крах неизбежен. Тогда любое решение после этого выглядит спасением. Шерлок чувствует, как внутри что-то смещается. Не вспышка, не озарение. А как будто ему открыли ещё одну комнату в давно знакомом доме. — Это… — он ищет слово, — цинично. — Это стратегично, — поправляет Лиам. — Цинизм — когда тебе всё равно. Стратегия — когда ты заранее выбираешь, кто выживет. Между ними всего метр, но ощущение такое, будто они стоят над одной картой мира. — Ты всегда так думаешь? — тихо спрашивает Шерлок. Лиам возвращается к плите. — Только когда мне интересно. Сковорода тихо шипит. Шерлок смотрит на свои заметки и впервые за долгое время не видит в них следующего шага. Потому что теперь знает — их слишком много. И все они ведут туда, где решения принимают ради устойчивости. Он медленно закрывает папку. Работа ещё не закончена, но будет продолжаться и без него. Лиам ставит перед ним тарелку; аромат неожиданно насыщенный, почти домашний. Обычно готовит Шерлок, или Билли что-то приносит, или они ужинают вне дома. Но сегодня — иначе. Это должно было бы успокаивать. Но вместо этого всё только сбивается. Шерлок старается об этом не думать. Всё лето и начало осени Лиам гуляет по окрестным улицам. Подолгу сидит в парках, читая книги, и часто возвращается домой ещё до прихода Шерлока. Он рассказывает, как прошёл день, какие магазины есть рядом с домом и как красиво играет свет в фонтане в парке, ближе к центру города. — Пошли прогуляемся в книжную лавку? — однажды предлагает Шерлок. — Ты говорил, она тут недалеко. — Пошли, — Лиам кивает. — Я не против. На улице пахнет мокрой листвой и недавним дождём. Нью-Йорк осенью становится тише, как будто жители города тоже делают паузу между сменой сезонов. Книжная лавка оказывается узкой и старой. Неровные полки, скрипучий пол, запах бумаги, пыли и кофе из соседнего кафе. Шерлок сразу уходит вглубь — туда, где детективы и судебные хроники. Лиам задерживается у стеллажей с философией и историей. Он берёт с полки увесистый том, пролистывает. — Ты действительно читаешь всё это? — спрашивает он, когда Шерлок оказывается рядом с охапкой книг. — Только то, что может быть полезным или опасным. Иногда это одно и то же. Лиам усмехается и возвращает книгу на место. Его взгляд цепляется за верхнюю книгу в стопке Шерлока. — «Записки доктора Ватсона о Шерлоке Холмсе и Криминальном лорде», — читает он вслух. — Это… Он не договаривает. Шерлок замирает на долю секунды. — Да. Та самая. Лиам берёт книгу осторожно. Она не выглядит новой — как будто её часто держали в руках. — Ты говорил, что когда-нибудь расскажешь мне о ней. — Я собирался. — Значит, сейчас. Шерлок просто кивает. Лиам быстро пролистывает страницы. Его лицо меняется не в сторону гнева, а в сторону сосредоточенного, почти болезненного внимания. — Забавно, — говорит он тихо. — Здесь я не человек. Я антагонист. Почти миф. — Лиам, в книге ты — отражение, — отвечает Шерлок. — Не ты. Лиам медленно закрывает её. — Всё равно любопытно читать, как тебя сделали центром истории, а меня — её зловещей тенью, — он смотрит на Шерлока. В этом взгляде нет упрёка. Только вопрос, который не задан. — Возьмём? — вдруг говорит Шерлок. — Ты уверен? — Да. Лиам слегка приподнимает брови. — Ты отдаёшь мне книгу, где твой друг описывает тебя как героя, а меня — как чудовище? — Я отдаю тебе книгу, — спокойно говорит Шерлок. — А что ты с ней сделаешь — твой выбор. Лиам смотрит на книгу, потом на Шерлока. И тихо улыбается — почти так же, как в шахматной партии. — Тогда я прочту её честно. Они покупают эту книгу и ещё несколько. Уже на выходе Лиам задерживается. — Знаешь, Шерли, — говорит он, — самое опасное в подобных историях не то, что тебя делают героем. — А что? — Что антагонисту в них не оставляют возможности быть кем-то ещё. Шерлок не отвечает. Но именно поэтому Лиам это запоминает. Дома они разжигают камин. Квартира сразу становится теплее: на столе разложены бумаги, на спинке дивана — пальто Шерлока, в чашках остывает чай. Лиам сидит в кресле у огня и читает книгу Ватсона. Повязки на раненом глазу нет. Шерлок знает, что читать без неё тяжело — с ней ещё труднее, но Лиам не надевает её. Свет от пламени отражается в его светлых волосах. Шерлок на диване листает новую книгу. Все старые из шкафа с шахматами он уже прочёл; ещё несколько лежат стопкой на столике рядом. Страницы шелестят тихо. Они сидят достаточно близко, чтобы чувствовать присутствие друг друга — и достаточно далеко, чтобы это оставалось выбором. Шерлок читает, но ловит себя на том, что часто смотрит на Лиама: как тот наклоняет голову, как щурится, как задерживается взгляд на строках. Как иногда, устало и мягко, прикрывает пальцами левый глаз. Шерлок резко отводит взгляд. — Ты не читаешь. — Читаю, — спокойно отвечает Лиам. — Просто медленно. На самом деле Лиам читает не столько строки, сколько то, что между ними. Его взгляд снова и снова возвращается к одному абзацу: «Мориарти не был человеком в привычном смысле. Он был пустотой, вокруг которой вращались судьбы других. Даже Холмс, с его блестящим умом, существовал лишь как противовес этому злу. Их связь не была выбором — она была законом природы: свет возникает там, где есть тьма». Он читает это ещё раз. Потом снова. В книге Холмс и Мориарти — не люди. Они функции системы. И если Лиам останется здесь, Шерлок снова станет тем, кто живёт напротив него. Не рядом. Не вместе. А против. Он медленно закрывает книгу. Шерлок чувствует напряжение. Оно не нарастает, не требует ответа. Оно просто есть — ровное, устойчивое. Почти весь следующий месяц идут дожди. Каждый день Билли уверяет Шерлока, что такого ещё не было и что этот ливень — последний. И каждый следующий день Шерлок снова попадает под дождь и возвращается домой насквозь промокший — будто мир упрямо пытается его смыть. Он заходит в квартиру и сразу начинает раздеваться, не глядя по сторонам, как человек, который добрался до единственного сухого места в мире. Лиам наблюдает за ним с дивана. — Шерли, ты же знаешь, что люди изобрели зонт от дождя ещё сто лет назад? — А от солнца — до нашей эры, — фыркает Шерлок. — Конечно знаю. Он подходит к дивану и по привычке бросает мокрое пальто на спинку. Ткань тяжёлая, тёмная, пахнет улицей, холодным дождём и табаком. Он снимает резинку с волос, расстёгивает рубашку. — Достань всё из карманов, — говорит Лиам, возвращаясь к газете. — Деньги, документы. Промокнут. — Потом, — отмахивается Шерлок и уходит в ванную. Лиам чувствует запах дождя и сигарет. Видит, как пальто под собственной тяжестью съезжает со спинки дивана и падает на пол. Он встаёт, чтобы поднять его — машинально, почти раздражённо — и тогда из внутреннего кармана выскальзывают бумаги. Он замирает. Не поднимает. Несколько секунд просто смотрит, как они лежат на полу — неровно, будто выброшенные из другого времени. Это он отдал их Шерлоку. Лиам поднимает пальто, вешает его на спинку стула, чтобы оно высохло. И только потом поднимает документы. В тот день, когда Шерлок упал вместе с ним с моста, они были у него. Вода размыла чернила. Письмо теперь почти невозможно разобрать — осталась только подпись. Но свидетельства по-прежнему хранят имена. Лиам замирает с ними в руках. Для всего мира люди, указанные здесь, давно мертвы. Эти бумаги ничего не значат. Их можно сжечь. Сделать так, чтобы даже прошлое потеряло форму. Он почти делает шаг к камину. И просчитывает это мгновенно. Сжечь — значит убрать уязвимость, размыть след. Не оставить противнику пространства. Это был бы хороший ход, безупречный. Такой, которым выигрывают партии — и проигрывают всё остальное. Но Шерлок хранит их всё это время. Каждый день, носит под дождём, через мост, падение, боль и возвращение. Дверь ванной открывается. Шерлок выходит в гостиную. Волосы мокрые, капли воды стекают по ключицам. Он останавливается, увидев, что Лиам держит в руках. Не потому, что это письмо, а потому, что Лиам теперь знает: он всё это время носил их с собой. Шерлок видит разводы на бумаге. Видит знакомый изгиб подписи — почти призрачный. И понимает: если Лиам сейчас спросит «почему», у него не будет ответа, который не будет правдой. — Не промокли? — спрашивает он. Голос звучит не слишком ровно. — Не сегодня. Шерлок кивает. Слишком быстро. — Оставь себе, — говорит он после паузы. — Я… храню их не для себя. Слова звучат иначе, чем он планировал. Как будто он не отдаёт, а отпускает. Лиам поднимает глаза — и только теперь замечает шрам на его плече. Тот самый. Рана, которую он нанёс на мосту. В последней попытке довести свою миссию до конца. Она давно затянулась, но шрам неровный, широкий. Его следовало зашить, пока он был свежим — тогда он стал бы почти незаметным. Но этого не сделали. Теперь он всегда будет виден. Лиам медленно поднимает руку — почти касается, едва-едва, словно боится, что вокруг всё может взорваться. Шерлок знает: если он дотронется, то почувствует не просто рубец — а то, что Шерлок не смог выбросить. И что однажды может стоить ему куда большего. Он отводит плечо слишком резко. Потому что знает: если позволит — уже не сможет остановиться. Он отходит, чтобы найти свежую рубашку и больше ничего не говорит. И Лиам не спрашивает. Потому что Шерлок сохранил его имена. Но не позволяет себе сохранить его прикосновение. И это — больнее. После этого в квартире становится тесно. Как будто между ними появилось нечто, чему больше некуда деваться и негде спрятаться. Лиам возвращается на диван. Документы он кладёт на край столика — не рядом с камином и не рядом с Шерлоком. Между. Шерлок уже в рубашке, волосы ещё влажные. Он не смотрит на стол. Они не избегают друг друга — и это хуже. Тикают часы на полке над камином. Потрескивают дрова. Дождь за окном приглушённо стучит по стеклу. Всё как раньше. И уже нет. — Чай будешь? — наконец говорит Шерлок. Вопрос звучит почти абсурдно. И поэтому — слишком важно. — Да, — отвечает Лиам. Шерлок идёт на кухню, ставит чайник. Достаёт две чашки — эффективно, не задумываясь. Это движение выдаёт его больше, чем любой взгляд. Лиам наблюдает за ним из гостиной. Видит, как Шерлок двигается — чуть быстрее обычного, чуть резче. Как будто внутри слишком много, и тело это знает. Партия складывается сама. Фразы из книги Ватсона, сохранённые документы, шрам, отдёрнутое плечо. Шерлок не позволяет ему стать «смыслом». Но уже сделал его тем, что может разрушить контроль. Это опаснее. Чайник закипает. Шерлок разливает воду, приносит чашки. Протягивает одну Лиаму. Их пальцы почти соприкасаются — и не соприкасаются. Они оба это замечают. — Ты ничего не спросишь? — тихо говорит Шерлок. — Нет. Если я спрошу, ты либо солжёшь, либо скажешь правду. И оба варианта сделают хуже. Шерлок усмехается. Без веселья. — Ты становишься слишком хорош в этом. — Я учусь у лучших. Это звучит почти как шутка. Они продолжают жить рядом: шахматы, газеты, документы, работа, прогулки. Но теперь в каждом жесте есть память о том, чего не произошло. Через несколько дней к ним заглядывает Билли. Шерлок возится на кухне — что-то режет, перекладывает, не глядя. За столом Лиам просматривает его заметки по последним делам и оставляет короткие, аккуратные пометки на полях. Почерк ровный, спокойный — будто профессор проверяет работы студентов. Как будто ничего не изменилось. — Вот, Хвостик! — Билли появляется в дверях. — Тебе пришло новое распоряжение по операции. — Я занят, открой сам, — отзывается Шерлок, не оборачиваясь. И, глянув на Лиама: — Вот так порезать или мельче? Лиам поднимает взгляд от бумаг. — Так достаточно. — Вообще-то каждый агент обязан соблюдать конфиденциальность, — ворчит Билли, вскрывая конверт. — Но сейчас посмотрим… Он замолкает. Читает дольше, чем нужно. Перечитывает. Это заставляет Шерлока поднять голову. — Ну? Надеюсь, что-то неподалёку. — Так и есть, — медленно говорит Билли. — Неподалёку. Лиам и Шерлок смотрят на него. Билли продолжает читать, и выражение его лица меняется. — Я поеду с тобой. — Нет, — автоматически отвечает Шерлок. — Да, — так же упрямо. — Это дело для меня личное. И я тебе понадоблюсь. — Я не могу согласиться, не зная, в чём дело. Билли выдыхает и говорит уже не как агент, а как человек. Про родные края. Про друга. Про долг, который тянется из прошлого и не даёт идти дальше, преследуя, словно тень от которой он так и не избавился. — То есть ты хочешь искупить свои грехи? — уточняет Шерлок. — Ты слишком проницателен, Хвостик, — Билли опускает взгляд и протягивает ему папку. Шерлок листает документы. Его лицо меняется — становится тем самым: сосредоточенным и отстранённым. Джек Макгинти. Компания, выкупающая землю через запугивание, банда «чистильщиков» и фермеры, оставшиеся без защиты. — Именно Макгинти уничтожил мою родину и убил моего друга, — тихо говорит Билли. — Так что? — Это больше, чем месть, — отвечает Шерлок. — Я знаю. Но я должен это закончить. Лиам замечает: Билли говорит «должен», а не «хочу». — Ладно, — наконец говорит Шерлок. Билли улыбается так, будто ему разрешили дышать. — Тогда я пойду собираться. Спасибо, Старшой. Лиам всё это время молчит. Шерлок передаёт ему папку, и он просматривает документы. Вермисса. Это не агентская работа и не расследование. Это точка конфликта, где фигуры не возвращаются на доску. Шерлок и Билли едут туда без прикрытия. Против людей, для которых насилие — инструмент, а страх — валюта. — Месть не приносит облегчения, — говорит Лиам спокойно. — Но, возможно, ты сможешь удержать Билли от худшего. Ты ведь сделал это для меня. Шерлок смотрит на него чуть дольше обычного. — Я сделаю всё, что смогу. Но последнее решение всегда за ним. На следующее утро Шерлок и Билли собираются в дорогу. Перед выходом Шерлок протягивает Лиаму документы по заданию. — Сожги после моего ухода, — он говорит это привычным тоном, подобные просьбы давно стали рутиной. — И не выходи без необходимости. Продукты есть. Если что… — Я не ребёнок, Шерли, — спокойно перебивает Лиам. — Это ты слушай Билли и не провоцируй никого. Мы не в Англии. Ты едешь в глубинку. — Я знаю, — Шерлок кивает. — Ладно… Я поехал. — Я присмотрю за ним, Уильям, — говорит Билли, подмигивая. — Даже если придётся пожертвовать собой. Лиам не улыбается. Он слишком хорошо знает цену таким обещаниям. Выехав из Нью-Йорка, Шерлок и Билли берут пару лошадей и продолжают путь до Вермиссы. К вечеру они делают привал у реки. Лагерь устраивают на узкой полосе гальки у воды. — Как хорошо, что ты умеешь ездить верхом, Хвостик, — замечает Билли, когда они спешиваются. — А то пришлось бы катить тебя на тележке. — Великолепная перспектива, — сухо отзывается Шерлок. Наблюдает, как лошади пьют у кромки воды. Ноги ноют — с непривычки, от долгого дня в седле. Сумерки опускаются быстро, лес вокруг темнеет, словно кто-то выключает свет. — Повозка здесь бросалась бы в глаза, — продолжает он. — И привлекала бы тех, кто выходит на дорогу ночью. — Тут есть ночные грабители? — Конечно. Дилижансы они любят. Почти как в вестерне, — Билли улыбается — то ли шутит, то ли действительно гордится. И начинает собирать хворост. Река течёт медленно, редкие блики костра дрожат на поверхности. Где-то вдалеке слышен мягкий плеск: течение цепляет камни или ночные рыбки ловят насекомых у поверхности воды. — По прибытии, — говорит Шерлок, он сидит близко к огню, локти на коленях, — что предлагаешь? — Вербоваться, — отвечает Билли без раздумий. — Если местные нанимают защитников извне, значит, мы входим под этим же флагом. Армия нам не вариант. Работа должна выглядеть как частная. Шерлок кивает. — Сражаться вместе с городом, — продолжает Билли. — Я стреляю, ты… — он усмехается, — делаешь свои странные штуки. — Баритсу, — поправляет Шерлок. — В целом — сойдёт. Остальное доработаю по месту. — Только не жди многого от остальных, — добавляет Билли, подкидывая ветки. — Там будет всякий сброд. Если попадётся пара толковых бойцов — считай, повезло. — Я не рассчитываю на массовый героизм. Костёр разгорается. Некоторое время они сидят молча. Шерлок прикуривает сигарету, берёт одну ветку и машинально чертит ею в углях, поддевает обугленные палки. — И ещё, Билли, — говорит Шерлок. — Что бы ни случилось, не убивай. Обезоружь. Выведи из боя. Этого достаточно. Билли смотрит на него внимательно, дым от сигареты Шерлока поднимается тонкой линией, ветра совсем нет. — Хорошо, Старшой, — кивает. — Всё будет под контролем. Проходит немного времени, огонь теряет силу. Шерлок подкладывает пару веток. Делает это медленно, четкими движениями, будто от этого что-то зависит. Огонь трещит тихо, дым тянется вверх и растворяется в темноте. — Знаешь, — говорит он, не поднимая головы, — иногда лучший способ сохранить ситуацию — не позволить ей дойти до точки, где придётся выбирать. Билли не отвечает сразу. — Ты про бой? — осторожно уточняет он. — Про всё, — коротко. Он говорит это спокойно, но мысль внутри цепляется. Шерлок знает, что это правило работает лишь в теории. В реальности всё сложнее. Они снова молчат. Ветки в костре оседают, огонь становится ниже. — Я вот что заметил, — говорит Билли наконец, всё так же глядя в огонь. — Когда ты рядом, всегда понятно, что делать. Даже когда ничего не понятно. Шерлок не реагирует, бросает догоревшую сигарету в костёр. — Это удобно, — продолжает Билли. — Спокойно. Надёжно. Он смотрит куда-то поверх костра. — Только знаешь… — Билли запинается, подбирая слова. — Иногда в таких местах люди перестают понимать, что бы они сделали сами, если бы тебя рядом не было. Конечно. Это неизбежная плата за ясность. Когда решения принимаются быстрее других, люди начинают ориентироваться на тебя, даже если никто их об этом не просил. Шерлок чуть сильнее, чем нужно, вдавливает ветку в угли. Огонь вспыхивает выше. — Они не глупые, — продолжает Билли, уже осторожнее, — Просто привыкают. И когда всё наконец становится правильно, некоторым становится… тесно. Шерлок смотрит в огонь слишком долго, так и не ответив. Билли только что обозначил цену подобных решений. Дома Уильям остаётся один. Квартира звучит иначе без Шерлока — слишком пустой. Вещи стоят на своих местах, но больше не образуют систему. Лиам ловит себя на странном ощущении: ему не за что зацепиться. Раньше каждая пауза имела направление. Каждое молчание — адресата. Теперь — нет. Он свободен ровно настолько, насколько бывает свободен человек, когда его больше не держат. Лиам сидит у камина, держа в руках документы. Бумага плотная, сухая. Совсем не похожа на ту, что когда-то размокла в воде — и всё равно была сохранена. Он бросает её в огонь без колебаний. Пламя быстро съедает строки и имена. Всё то, что для Шерлока было работой. Всё то, что для него самого — всегда было поводом вмешаться. Лиам смотрит, как горит бумага, и понимает: Шерлок умеет уничтожать информацию. Но не умеет уничтожать привязанность. Он встаёт, берёт пальто, сначала просто держит его в руках. Так же, как когда-то держал документы, которые не сжёг. — Ты так и не смог оставить меня позади, Шерли, — говорит он вслух. Это не звучит как упрёк или признание. Это решение. Шерлок и Билли почти добираются до долины Вермисса, когда на дороге их останавливают двое вооружённых мужчин. Они стоят слишком уверенно и слишком спокойно для случайной встречи. — Хэй, стоп-стоп, — говорит один из них. — Вы в город? Туда, что вверх по дороге? Наниматься в защитники и забирать награду? — А что, — лениво отзывается Билли, — набор уже закрыт? — Мы тут отбор проводим, — отвечает второй. — Отсеиваем всякий сброд. Таких, кто возьмёт деньги и сбежит, как только запахнет порохом. Он кивает в сторону дерева, где к стволу прибита жестянка. — Шесть попаданий подряд. Кто справится — идёт с нами. Кто нет — разворачивается. Шерлок и Билли оценивают расстояние. Оно не запредельное, но и не удобное. — Пусть хотя бы один из вас её прострелит, — добавляет первый. — И договоримся. Шерлок первым достаёт револьвер. Билли удивлённо приподнимает брови. — Ого. Ты решил начать? — Я попробую. — Ну ты не торопись, — усмехается мужчина. — С такой задачей справляются только легенды. Да и платить всё равно будет некому. Город не устоит. Он произносит это без бравады, не пытается напугать. Так говорят те, кто уже видел, чем всё заканчивается. Шерлок встаёт, поднимает оружие — и на мгновение замирает. Он стреляет не сразу — словно на секунду забывает, как держат оружие. Вокруг слишком много пустоты. Воздух не давит, стены не ограничивают, расстояние не подсказывает траекторию. Это сбивает расчёт. Он выдыхает. Шесть выстрелов подряд — быстро, сухо, все шесть мимо. Билли сначала не понимает, а потом усмехается. Шерлок просто отходит в сторону, не глядя. — Теперь ты. Билли не задерживается. Барабан опустошается почти мгновенно. Выстрелы рвут тишину дороги — и сразу обрываются. — Готово, — говорит он. — Думаю, попал. — Чего? — мужчина подходит к дереву и срывает жестянку. — Да невозможно попасть с такой скоростью… На мишени оказывается всего одно отверстие, но оно не похоже на след от одной пули. Это не везение. Слишком аккуратно и точно, чтобы быть случайностью. Шерлок не смотрит на жестянку. Он смотрит на лица — на то, как в них медленно проступает понимание: решение уже принято не ими. Мужчина поворачивается к Билли, прищуривается. — Как твоё имя? — Билли, — тот улыбается. — Билли Кид. Имя ничего не значит. Звучит как шутка. — Ладно, — мужчина отворачивается. — Пропустим их и тоже пойдем. На въезде в город подозрительно тихо. На улицах нет людей, у зданий не привязаны лошади. Никто не гуляет, не работает — словно здесь никто не живёт. Люди прячутся. Воздух в городе застывший, неподвижный. Шерлок отправляется в салун — главное место общественной жизни. И не ошибается. Здесь можно выпить, поесть, поиграть в карты и, самое важное, услышать сплетни, увидеть местных. Он отмечает: для вечера слишком спокойно. Смех здесь давно не используют. И он слышит хамство раньше, чем видит говорящего. Тон выдаёт влияние — не силу. Безнаказанность. — Хозяин, — говорит он бармену. — Две кружки вашей лучшей выпивки. И ещё… Он оборачивается. — Кружку тёплого молока этому важному цыплёнку. Мужчина резко поворачивается. Удивление на его лице быстро сменяется возмущением, потом — гневом. Он сразу понимает, что перед ним не местный, и почти автоматически указывает Шерлоку его место в этом городе. — Ты ещё кто такой?! — оскорблённо рявкает он, вскакивая со стула. — Ты хоть знаешь, кто я? — Шпана без страха наказания, — спокойно отвечает Шерлок. Пространство будто схлопывается. Как если бы играла музыка — и её внезапно выключили. Посетители замирают, даже дыхание становится слышно. — Ах, раз уж ты не разглядел… — мужчина берёт себя в руки и демонстративно указывает на значок. — Я шериф этого города. А теперь повтори, что ты там сказал про шпану. — Знаешь, я присмотрелся, — Шерлок делает паузу. — И вижу, что ты не шпана. Он разворачивается к нему лицом и слегка ухмыляется. — Ты малолетка. — Ах ты!.. — шериф взрывается. — Да ты смерти ищешь! По салуну проходит шёпот — напряжённый, сдавленный. Люди напуганы. И всё же ждут продолжения. — Пока не пришёл мистер Макгинти, я казню тебя здесь и сейчас! Шериф выдёргивает револьвер. Курок щёлкает громко и слишком медленно. Шерлок уже всё рассчитал. Рывок — и оружие оказывается в его руках. Запястье шерифа выворачивается, равновесие теряется, тело падает на пол. Звук глухой. Унизительный. Толпа ахает одновременно. Кто-то закрывает рот ладонью, другие спешат к выходу. Когда боятся все — страх становится громче. Шериф лежит на полу и смотрит на свой револьвер в чужих руках. Лицо покрывается пятнами — от ужаса и стыда. — Я не расслышал, — спокойно говорит Шерлок. — Что ты собирался со мной сделать? Он выбивает патроны из барабана. Они падают к ногам шерифа — звонко, демонстративно. Это не нужно, но это важно. Затем Шерлок кладёт револьвер на стойку и толкает его. Металл скользит по дереву и падает на пол в конце бара. Шериф не двигается, он это запоминает, как жжение под кожей. — Передай своему боссу, — продолжает Шерлок, — что Вермиссу он так просто не возьмёт. Собравшись, шериф поднимается, поправляет одежду, забирает шляпу. — Не знаю, кто ты и откуда, — говорит он уже спокойно. — Но ты не с тем связался. Он делает несколько шагов к двери, затем оборачивается. — Можешь молиться, но поздно. Ты сцепился не со мной — а с самим Макгинти. Считай себя покойником. И у дверей, обводя взглядом зал: — Вы все покойники. Дверь салуна закрывается. Скрип звучит слишком громко в вернувшейся тишине. — Какого чёрта ты творишь?! — кричит кто-то. — Мы терпели! А теперь всё кончено! Шерлок переводит взгляд на говорившего. Тот делает неловкий шаг назад. — То есть вы собирались спокойно взять деньги за землю и уйти? — Шерлок вздыхает. — Вы действительно ничего не понимаете. Он осматривает зал без угрозы, просто оценивая пространство и людей. Опирается локтем о стойку. — Будет война на истощение. И вы её проиграете, если не вынудите противника собрать все силы сразу. — Мы не сможем победить… — Ты не знаешь, с кем связался… Толпа гудит. Кто-то отводит глаза. Кто-то уходит. К Шерлоку подходят только Билли и двое мужчин с дороги. — Ну надо же, — усмехается один. — Я думал, этот мелкий всех перестреляет. А он привёл нам стратега. Он кладёт руку Шерлоку на плечо — фамильярно. — Тогда мы с вами! Вместе станем легендами! Шерлок не отстраняется. Он просто перестаёт быть неподвижным. — Убери. Что-то в этом коротком слове заставляет руку исчезнуть медленно и осторожно. — А вы вообще кто такие? — спрашивает Билли. — Гуднайт Лоу, — театрально представляется один, снимая шляпу. — Гудмонинг Шоу, — подхватывает второй. — А вместе мы — Большие техасские братья! Они выкрикивают это довольно громко, как будто толпа вокруг должна точно запомнить их. Билли приподнимает одну бровь, переводит взгляд с одного на другого и фыркает. — Не такие уж большие… — И не такие уж братья, — добавляет Шерлок. Вокруг собираются люди — те, кто готов действовать. Шерлок смотрит на них быстро. Без иллюзий. — Отлично. Нас семеро, — он делает паузу. — Это смертельно опасно. Пока ещё можно уйти. Вы готовы? — Те, кто не готов, давно уехали. — Макгинти убил наших родных. Шерлок смотрит на положение тел этих людей, на их дыхание, на их руки. Это не бойцы, это почти расходный материал. — Хорошо. Командовать я не собираюсь, — но понимает, он берёт на себя слишком много. Это не трудная задача, просто слишком дорого. — Но план есть. Мне нужна карта местности. Карту приносят сразу. Шерлок разворачивает её на столе. Семь наёмников. Тридцать горожан. Противник — почти вдвое больше. Он отмечает дороги, мост, подходы. На одной точке задерживается дольше, чем нужно. Он понимает схему, но пространство слишком объёмное. По всем правилам здесь должна быть ещё одна фигура. Шерлок сдвигает карту — чтобы пустота оказалась в центре. Он перестаёт думать о том, чего здесь не хватает. Он работает с тем, что есть. — Четыре дня, — говорит он. — Всё, что у нас есть. Достаточно, чтобы расставить ловушки. Недостаточно, чтобы выиграть войну. Город превращают в приманку. Билли и Гуднайт тренируют людей. Взрывчатку собирают из всего, что можно. Шерлок строит декорации — такие, чтобы враг поверил, что город слаб. Он ловит себя на том, что больше не думает фигурами. Он работает с пространством и не останавливается. Шериф докладывает ситуацию Макгинти. Решение принимается быстро. Чистильщиков собирают сразу. В Нью-Йорке в это время тихо. Лиам возвращается с прогулки. Вечер сухой, безветренный. У двери лежит письмо — официальное, безличное. Он читает и останавливается на одной строке. — Больше сотни, — говорит он вслух. Он бросает письмо в камин, берёт трость и не считает варианты. До Вермиссы — пара дней. Если ускориться — почти сутки. Лиам выходит и закрывает за собой дверь. В Вермиссе один из местных жителей находит Шерлока почти бегом. — На подступах к городу около сотни чистильщиков. Они будут здесь через двадцать часов, — запыхавшись быстро докладывает он. — Завтра днём… — в ужасе выдыхает кто-то, — их вдвое больше… Мы ведь не удержим. — Не паникуйте, — спокойно говорит Шерлок. — Всё в порядке. Голос ровный, почти безжизненный и именно это удерживает остальных. Он не меняет стратегию. Теперь просто нужно сделать то же самое, только быстрее и жёстче. План остаётся прежним. Чистильщиков нужно заманить к главным воротам. Первый удар — взрывы. Не чтобы уничтожить, а чтобы сломать строй, испугать лошадей. Подкопы вынудят их идти в обход, и они разделятся. В узких проходах натянуты верёвки — лошади взбунтуются — всадники потеряют управление. Темп рухнет. За окнами и завалами защитникам будет легче прицелиться. Первый залп и чистильщики спешиваются, ищут укрытия. Там их выводят из строя — по одному, без суеты. Просто работа. Часть всё же прорвётся, минуя ловушки. Для них выстроены баррикады, не стеной — лабиринтом. Их поведут туда, где будет ждать Билли. Узкие проходы — его территория. Он будет готов, но врагам понадобится время и его у них не будет. За городом выкопана траншея. Те, кто попытается обойти Вермиссу, неизбежно попадет туда. Там ими займётся Шерлок. Один на один. Без строя, без численного преимущества. Так число врагов будет неумолимо сокращаться. Ночь опускается слишком быстро. Факелы искажают тени. Шерлок обходит позиции, проверяя всё лично. Он ловит себя на том, что мысленно проговаривает узлы плана, будто кто-то должен ответить. Ответа нет. — Прости, — тихо говорит Билли за его спиной. Не сразу. — Я втянул тебя в это. Шерлок останавливается. Не оборачивается. — Глупости, — голос ровный, чуть суше обычного. — Это моя миссия. Он делает шаг — и едва заметно сбивается с темпа. Лишь на полшага, но Билли это видит. — Ты ведь мог отказаться, — осторожно говорит он без обвинений, просто факт. Шерлок смотрит на огонь. Факел трещит, выбрасывая искры. — Мог, — говорит он. — Но тогда пришлось бы принять последствия. Билли молчит. Ждёт. Шерлок проводит ладонью по краю ящика с патронами — медленно, будто проверяет поверхность. Пальцы задерживаются дольше, чем нужно. — Иногда, — добавляет он, не глядя, — проще иметь дело с теми, кто стреляет прямо. Чем с тем, что остаётся, если ты делаешь правильный выбор и всё равно что-то теряешь. Он убирает руку слишком резко. Ящик едва заметно сдвигается. Билли смотрит на него внимательно. Он не знает всей картины. Но видит трещину. — Ясно, — говорит он тихо. И ничего больше не спрашивает. В этот момент Билли принимает решение — не как агент и не как напарник. Шерлок должен вернуться живым. Потому что если нет — то всё это действительно было зря. В полдень чистильщики входят в город. Вокруг — тишина, слишком плотная, чтобы быть случайной. Защитники уже заняли ключевые точки за укрытиями. Первый взрыв ломает строй. Лошади встают на дыбы. Паника вспыхивает мгновенно. Несколько секунд — и этого достаточно. Город взрывается шумом, криками, выстрелами. И тут Шерлок замечает движение у главных ворот. Один из чистильщиков выходит вперёд, держа над головой белую ткань. Гуднайт уже берёт его на мушку. — Нет, — резко говорит Шерлок. Он мгновенно понимает игру Макгинти. Примитивную и оттого особенно опасную. Так битвы не выигрывают. Так ломают чужую стратегию. — Если выстрелишь, они узнают две вещи сразу: что мин нет и где наш лучший стрелок. — Но они пойдут сюда! — шипит Гуднайт. — Они бы всё равно пошли, — отвечает Шерлок. — Это был вопрос времени. Он повышает голос: — Сейчас они ударят по воротам! Всем держать позиции! Если не справляетесь — отходите. Наш приоритет — выжить. Чистильщики врываются и действуют грамотно. Быстро. Без суеты. Бой смещается в здание бара. Патроны заканчиваются слишком быстро. — Я задержу их! — кричит кто-то. — Отходите! Шерлок скользит за стойку, перезаряжая револьвер. — Плохи дела, — коротко констатирует он. И тут сбоку появляется Билли, его голос спокоен. — Моя база пала. Если уйдём отсюда — останется одна, — он смотрит прямо на Шерлока. — Я прикрою тебя. Беги. Шерлок понимает: если он уйдёт — Билли не выйдет. — Нет. — Старшой, ты должен вернуться к нему. Я обещал. — Мы ещё не закончили, — огрызается Шерлок. И в этот момент стрельба резко стихает, как будто воздух втянули обратно. Крики с улицы. Команды, обрывающиеся на полуслове. Выстрел. Ещё один. Тишина. Чистильщики в баре разворачиваются к двери. Шерлок знает: никто из местных не мог бы организовать атаку с тыла. Для этого просто не хватило бы людей. И времени. Внутрь заходит одна фигура. — Прекратите и уходите, — голос звучит тихо, без угрозы. Тело Шерлока реагирует на голос раньше мысли и Билли резко удерживает его за плечо. — Не сейчас. Кто-то смеётся. — Он один! Смех слишком громкий. Нервный. Лиам не двигается. Пальцы сжимаются на трости. — Сложите оружие. Кто-то возводит курок, но выстрела не происходит. Он делает шаг. Всего один. Трость выбивает оружие. Удар — точно в сустав. Человек падает, не крича. Следующий — сразу, потом ещё. Это не спонтанный бой. Это расчёт. Шерлок и Билли вступают почти одновременно. Лиам работает без суеты. Не добивает. Не преследует. Он останавливает. Шерлок сбивает противника со спины и чувствует, как Лиам смещается, оставляя ему пространство. Он улавливает его дыхание — ровное, сдержанное, чуть медленнее, чем должно быть в бою. Их плечи на мгновение соприкасаются, и это касание выравнивает ритм. Шерлок раздражен тем, что замечает это. Он ловит себя на том, что больше не считает всех сразу. Лиам делает это вместе с ним. — Ну конечно, — говорит он коротко. — Ты. Лиам бросает взгляд, не отвечает. — Зачем ты приехал? — спрашивает Шерлок. — Пришло письмо. Я решил, что его стоит передать лично. — Про численный перевес? — Да. — Спасибо. Они двигаются одновременно, их движения совпадают слишком идеально. И это — слишком удобно. Билли контролирует вход. И тут раздаются взрывы, но не от тех бомб, что они закладывали. — Они притащили артиллерию? — Шерлок быстро прикидывает направление ударов. — Похоже на то, — соглашается Лиам. — У них не осталось вариантов, Шерли. — Значит, уничтожим пушки и закончим, — Шерлок уже разворачивается. — Билли, оставайся здесь. Прикрой периметр. — Да, Старшой, — без колебаний отвечает Билли. — Положитесь на меня. Шерлок и Лиам бегут обходным путём к последней базе. Врагов почти нет — основные силы стянуты к артиллерии. С холма бьют пушки. — Четыре, — отмечает Лиам, считая запалы на ходу. — Нужно высокое место. И Гуднайт. — Кто такой Гуднайт? — Легендарный стрелок, — коротко отвечает Шерлок. Когда они добегают до базы, становится ясно: Гуднайт уже там. Он поднимается на колокольню. Шерлок и Лиам занимают позиции внизу, снимая чистильщиков, которые пытаются его достать. Лиам работает молча, перекрывая углы. Шерлок — быстрее, агрессивнее, экономя патроны. Первый выстрел. Взрыв. Куча ядер разлетается в клочья. Потом — вторая. — Здесь единственная такая точка? — спрашивает Лиам. — Да. — Тогда они его вычислят. Ответом становится снаряд, падающий рядом с колокольней. Взрыв разносит в щепки ближайшие строения. Шерлок и Лиам падают одновременно, закрывая головы. Билли подбегает — по его лицу всё ясно. Он кричит, но голос тонет в грохоте третьего взрыва. Гуднайт успевает уничтожить ещё одну кучу снарядов. — Уходи! — орёт Билли. — Ещё одно… последнее… — Гуднайт его не слышит. Чистильщики идут со всех сторон. Билли прикрывает. Шерлок и Лиам принимают бой. И тогда Билли видит ядро, летящее прямо в колокольню. Взрыв. Гуднайт успевает попасть в последнюю кучу — и в тот же миг колокольня рушится. Камень и металл летят вниз. Лиам резко толкает Шерлока в сторону — не прижимает, не удерживает. Просто сбивает траекторию. Шерлок перекатывается сам — жёстко, на автомате, сразу поднимаясь на колено. Тишина. Пушки больше не стреляют, огонь стихает. Билли замирает. Он уже знает. Гуднайт не выжил. Осознание бьёт резко и больно. Этот человек мечтал стать легендой, не понимая, что давно ею был. — Билли, — Шерлок подходит первым. Лиам останавливается в шаге позади. Не вторгаясь. Билли смотрит на них по очереди. Его взгляд темнеет — собирается, как гроза. Это не паника… — Прости, Старшой, — хрипло говорит он. — Ты просил не убивать без необходимости. Но я нарушу обещание. Он срывается с места. На бегу перезаряжает револьвер. Для него больше не существует ни города, ни боя, ни приказов. Есть только одна цель. Шерлок делает шаг — и Лиам выставляет трость поперёк его груди. Движение твёрдое, не резкое. Останавливающее. На долю секунды Лиам чувствует знакомый импульс: шаг вперёд, прикрыть, взять ответственность. Он узнаёт это чувство слишком хорошо. И не позволяет ему продолжиться. — Последнее решение за ним, Шерли, — ровно говорит Лиам, возвращая Шерлоку его же слова, сказанные дома, и опускает трость. Не приказывая и не удерживая. Обозначая границу. Шерлок отступает на полшага, понимая, что расчёт изменился. Он принимает это как факт и стоит неподвижно несколько секунд. Заставляет дыхание выровняться. В голове слишком много сигналов: присутствие Лиама, отголоски боя, решения, которые он не принимал в одиночку. Это раздражает и тревожит сильнее, чем хаос. Он отмечает это как симптом, как угрозу. Рядом с Лиамом всё становится проще и это недопустимо. Город стоит в тишине. Разрушенный, выжатый, будто уже мёртвый. Движение приходит из слепой зоны — размытое, грязное, с тихой яростью человека, которому больше нечего терять. Он появился не для разговора. Он ждал именно этого момента — унижение требовало ответа. Он намеревается выстрелить в Шерлока с как можно более близкой дистанции. Чтобы наверняка. Лиам оказывается между ними мгновенно. Не рывком — входом. Его плечо касается плеча Шерлока, почти направляя, смещая на долю дюйма — ровно столько, чтобы линия выстрела прошла мимо. Лиам выпускает трость, она падает на землю. Дальше всё происходит слишком близко. Рука Лиама перехватывает запястье шерифа. Выворачивает сустав. Револьвер падает на дорогу. Другая уже вытаскивает нож из ножен на его ремне. Лезвие ложится на шею — не прижимая. Фиксируя. Одного движения было бы достаточно. Шерлок видит это сразу. Лиам держит позицию, в которой давление на вену под кожей можно было усилить на миллиметр — и всё закончить. Это был бы чистый ход. Знакомый. Не требующий усилий. Но давление не усиливается. Лиам смещает вес иначе и толкает шерифа в сторону и вниз — жёстко, так, чтобы тот ударился и остался жив. Всё занимает меньше секунды. Шериф хрипит, отползая прочь. Лиам уже отступает, возвращая дистанцию, будто ничего не произошло. В его руке остаётся нож — лишний, потерявший смысл. Шерлок смотрит на шерифа. Потом — на Лиама. Он встречает его взгляд спокойно, отшвыривает нож в сторону. Ни оправданий. Ни объяснений. Шерлок поднимает его трость — передаёт, их пальцы на мгновение соприкасаются — и сразу размыкаются. — Ты в порядке? — спрашивает Лиам. Шерлок кивает и молчит. Лиам мог пойти дальше. Мог не остановиться. Мог закончить логично и эффективно, но не сделал этого. Эта мысль не бьёт сразу. Она цепляется позже — как несоответствие. Шерлок не знает, что с этим делать и не даёт этому чувства. Откладывает. Он поворачивается к Лиаму. — Мы здесь закончили, — говорит он ровно. — Дальше я справлюсь сам. Вот оно, восстановление дистанции. Лиам понимает смысл сразу и не смотрит на него. Он смотрит на город, на людей, которые начинают выходить из укрытий. — Рядом со мной ты допускаешь меньше ошибок, — говорит он спокойно. — Но и меньше вариантов. Это не новая мысль. Просто теперь её больше нельзя отодвинуть. Шерлок поднимает взгляд. — Ты не просчитываешь последствия. Ты их отсекаешь, — Лиам наконец смотрит на Шерлока. — Это удобно. И смертельно. Шерлок уже готов возразить. Он чувствует это — аргументы выстраиваются сразу. И именно поэтому Лиам продолжает, не оставляя ему пространства: — Я не хочу быть в твоей системе оптимальным ходом. Шерлок чувствует, как в нём поднимается импульс, не имеющий тактического смысла. Он гасит его сразу. Как вычеркивают ошибку — до того, как она что-то изменит. Тишина между ними плотная. В ней слишком много того, что нельзя произнести, не превратив в уязвимость. Шерлок медленно выдыхает. — Ты не ход, и не план. Ты… Он останавливается. Дальше — зона, где контроль не работает. Где личное становится мотивом. Лиам чуть качает головой. — Вот именно, — он делает небольшой шаг назад, почти незаметный. — Пока я рядом, ты будешь выбирать быстрее. Не лучше. Быстрее. Шерлок смотрит на него долго. В этом взгляде нет ни вопроса, ни признания. Есть страх, который он ещё не осознал. — Иного варианта ты не видишь? — спрашивает он наконец. Лиам отвечает не сразу. Он медленно упирает трость в пыльную дорогу, кладёт руку сверху, позволяя ладони почувствовать опору. — Я предлагаю не становиться твоей слабостью, — говорит он тихо. — И не делать тебя своей. Он отворачивается первым. Шерлок остаётся стоять. Все известные ему реакции сейчас одинаково неверны. Он отмечает это с холодной ясностью. Как редкий тип сбоя — расчёт верный, критерии не те. Оптимальное решение работает безупречно, но больше не даёт выигрыша. Шерлок не делает шага к Лиаму. И не называет это выбором. Где-то впереди ветер разносит по улицам яростный крик Билли. — Макгинти! — кричит он. — Где ты?! Все оборачиваются, но никто его не останавливает. Макгинти встречает его на одной из дорог города. Это происходит случайно. И неизбежно. — У тебя ко мне какое-то дело? — лениво оборачивается мужчина. — Помнишь Форт Самнер? — Глухая деревушка в Нью-Мексико? — пренебрежительно отвечает Макгинти. — Помню. А ещё помню тамошнего шерифа. Жалкая псина. Никак не хотел умирать. Шерлок и Лиам догоняют Билли и видят, как тот стоит напротив Макгинти — неподвижно. Только сжатые кулаки и заострённый взгляд выдают то, что удерживается внутри. Макгинти дёргается первым. Билли вытаскивает револьвер почти без движения. Так, словно оружие уже было у него в руке. На секунду взгляд Макгинти встречается с его взглядом. Нет ни ярости. Ни сомнений. Выстрел. Кисть Макгинти разлетается в сторону, как чужая. Кровь падает на пыльную дорогу тяжёлыми, густыми каплями. Он выдыхает, боль ещё не осознана. — Вот дерьмо… — он сжимает раненую руку и медленно опускается на колено. — Добивай. Билли подходит и приставляет револьвер к его голове. Секунды растягиваются — он не колеблется, но он знает, что решение нельзя будет отменить. Внутри всё кипит, его рука с оружием впервые теряет твёрдость. Она едва дрожит от съедающего его долга. И мести, и прощения. Билли сжимает челюсть. Медленно отводит оружие. — Я не буду тебя убивать, — он делает шаг назад. Потом ещё один. — Живи с этим. Билли не сразу опускает револьвер. Пальцы побелели — от усилия не нажать. Он отворачивается. И тогда Макгинти делает рывок — отчаянно, подло, со спины. Нож выскакивает из-за пояса, бросок резкий, решающий. Билли разворачивается и стреляет — по ногам. Быстро. Без пауз. Макгинти падает. — Слабак! — орёт он. — Почему не убьёшь?! Ты же ненавидишь меня! Билли не отвечает, потому что действительно ненавидит. И поэтому — не делает этого. Несколько секунд никто не двигается. Тишина от выстрелов и крика восстанавливается. Пыль медленно оседает. Кто-то из местных осторожно подходит, чтобы забрать нож. Шерлок смотрит не на Макгинти — на Билли. — Ты знал, что он не убьёт? — тихо спрашивает Шерлок. Лиам смотрит в ту же сторону и отвечает после паузы. — Я думал об этом. — Это не одно и то же. — Знаю. Город медленно возвращается к жизни. Где-то раздаются неуверенные, но торжествующие крики. Макгинти связывают и уводят. Шерлок прикуривает сигарету. — Если бы ты не появился, всё закончилось бы иначе. Быстрее. Лиам смотрит на разрушенный город, на дым, медленно рассеивающийся над крышами. — Возможно. — И ты всё равно приехал. — Да. Шерлок смотрит на него дольше, чем нужно. Ветер треплет светлые волосы Лиама, сдвигая их на повязку. — Ты понимаешь, что рядом со мной цена ошибки всегда выше? — спрашивает он. — Я понимаю, — Лиам смещает вес, расслабляет плечи. — И всё равно я здесь. Билли подходит ближе — на несколько шагов. И останавливается. Он видел, как люди стоят перед выстрелом. Видел паузу перед тем, как кто-то делает шаг — и больше не возвращается. Здесь пауза была другой. Слишком ровной. Слишком четкой для того, что между ними происходит. Билли видит дистанцию — опасную, точную. Шерлок не отходит. Но будет готов отойти через секунду. Билли не знает, что это за выбор. Знает только, что такие секунды обычно не проходят бесследно. И не вмешивается. Позже они устраивают надгробную плиту на холме близ города. Холм встречает их ветром и шелестом травы. Камень большой, простой и тяжелый. Имя выбито ровно — как выстрел. Здесь покоится легенда Вёрди Эдвардс также известный как Лоу Гуднайт Шерлок задерживает взгляд дольше, чем нужно. Его пальцы на мгновение касаются кольца с черепом, он проверяет. Металл холодный. Надёжный. — Он не должен был погибнуть здесь, — голос Шерлока ровный. — Но остался, — отвечает Лиам. Пауза между ними долгая. Не о смерти — о выборе. В ней — огонь, пыль, ветер, сухая трава, вес сказанного и того, что не было произнесено. Шерлок смотрит на плиту, но видит не имя. Видит цепочку решений, в которой всё было сделано правильно. — Ты быстро возвращаешь контроль, — замечает Лиам. — Контроль возвращается всегда. Цена известна. Шерлок говорит это спокойно. Как закон, по которому живёт слишком давно, чтобы сомневаться. Лиам не спорит, он сжимает трость, чтобы остаться в этой точке ещё на секунду дольше, чем требуется. Потом поднимает взгляд на Шерлока. — И ты всегда платишь. Шерлок кивает — себе. Делает шаг назад и уходит. Лиам остаётся ещё на мгновение. Потом поворачивается в другую сторону. Холм снова наполняется ветром и шелестом сухой травы. Дорога из Вермиссы тянется на восток, сначала узкая и неровная, потом — всё более утоптанная, будто мир постепенно показывает, как выглядят маршруты, по которым можно уходить. Они едут рядом, не слишком близко. Лошади идут ровно, без спешки. Вермисса остаётся позади почти сразу. Вместе с ощущениями запаха гари, криков, слишком быстрых решений и коротких пауз. Всё это осело где-то внутри, не требуя слов. В Вермиссе не осталось почти никого, кто мог бы управлять восстановлением или заменять функции шерифа. Поэтому Билли решает побыть какое-то время там, чтобы помочь. И лишь затем вернётся в Нью-Йорк к работе в агентстве. Шерлок держится прямо, поводья — в натяжении, достаточном, чтобы лошадь слушалась, но не больше. Он смотрит вперёд, время от времени отмечая повороты дороги, качество почвы, возможные места для привала. Мир снова становится картой. Лиам едет чуть сбоку, позволяя Шерлоку задавать темп. Его трость закреплена у седла; рука лежит на бедре, расслабленно, но не беспечно. Он смотрит не на горизонт, а на детали: на то, как меняется линия леса, как свет ложится на дорогу, как пыль оседает на сапогах Шерлока. Некоторое время они не говорят вообще. Это не неловкое молчание и не пауза в ожидании слов. Скорее — согласие: сейчас говорить не нужно. На одном из участков дорога сужается, и Шерлоку приходится чуть сбавить ход. Лиам автоматически подстраивается, почти незаметно, как в бою — без команды, без взгляда. Шерлок отмечает это, слегка выпрямляет спину и сознательно не оборачивается. — Билли справится, — говорит он наконец. — Да, — отвечает Лиам на выдохе. Снова тишина. Лошади фыркают почти одновременно. Дальше дорога идёт ровнее. Появляются следы других всадников, колёс, человеческого движения — мир постепенно возвращается в привычное состояние, где катастрофы происходят локально и не требуют полной перестройки реальности. Шерлок ловит себя на том, что едет слишком точно — будто всё ещё распределяет роли. Он ослабляет поводья на секунду. Лошадь сразу реагирует, шаг становится мягче. Лиам это замечает. — Ты всё ещё считаешь, — произносит он спокойно, без упрёка. — Это быстрее, — отвечает Шерлок. Лиам кивает. Его пальцы на мгновение сжимаются, будто проверяя хват или собственное равновесие. Потом расслабляются. Так они проезжают ещё несколько миль. Иногда их плечи почти выравниваются, иногда расстояние увеличивается без причины, по инерции. Ни один из них не делает шага навстречу и ни один не отстаёт. Когда показывается первая стоянка, Шерлок замедляет ход. — Привал через час. — Подойдёт. Это было всё. Ни планов, ни вопросов, что будет дальше. Они едут вместе — не потому, что выбрали это, а потому, что пока ещё не выбрали иначе.

Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать