Баллада о белом терновнике

Клуб Романтики: Пси Бедье Жозеф «Роман о Тристане и Изольде»
Гет
В процессе
NC-17
Баллада о белом терновнике
LentilLind
автор
Описание
Некоторые люди верят, что родственные души способны находить друг друга в каждой жизни, в каждом перерождении. А что, если так и есть? Кто знает, быть может, одна из самых известных легенд о любви - не просто красивая сказка? Альтернативный сюжет с уже полюбившимися персонажами.
Примечания
Дорогой читатель, Прежде всего, как автор, хочу отметить: данная работа ни в коем случае не претендует на какую-либо историческую достоверность. Сюжетно фанфик базируется на романе Жозефа Бедье «Тристан и Изольда», но некоторые эпизоды были изменены с целью создания более гладкого и мягкого повествования. Также предупреждаю, что биографии и родственные связи почти всех персонажей оригинальной новеллы «Пси» были переписаны. В примечаниях к главе будут приложены плейлист с тематической музыкой, а также ссылка на мой телеграм-канал, где я публикую иллюстрации к данному фанфику и отрывки из своего оригинального произведения. Если вам понравится эта работа — поддержите меня, пожалуйста!
Посвящение
Посвящается Александру Шуту и каналу Иво-Зависимой. Спасибо, что не позволили мне сдаться в тяжелый период.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава Первая. Иво из Лионесса

«И всем на удивленье вырос Тристан и похорошел. Так умело играл он в шахматы и тавлеи, что никто не мог поставить ему мат, и не было ему равных в искусстве владения мечом, и стройнее всех держался он в седле. И так он во всем преуспел, что был безупречен в любом деле, за какое бы ни взялся. И в свои двенадцать лет отличался таким мужеством и красотой, что все дивились ему. Не было во дворце галльского короля такой дамы или девицы, что не почла бы за честь, если бы Тристан удостоил ее своей любви. И служил он королю верой и правдой, а тот ценил его превыше всех своих приближенных.»

Кретьен де Труа «Тристан и Изольда»

      — Слушайте люди добрые, люди славные, люди честные, мой сказ. Сказ о печалях и радостях, о страсти и ненависти, о любви и смерти. Он будет правдив и складен, ибо всё, что расскажу я вам сегодня — ничто иное, как чистейшая правда, ибо я старый шут Корнуэльского замка видел всë своими глазами. Так слушайте же, люди, мою “Балладу о белом терновнике”! Началась эта история много лет назад…       Бом-бом-бом. Звонко и радостно звенели все колокола Корнуэлла. В городе гремел большой праздник. Король Марк выдавал свою сестру замуж за короля Лионесса. Прекрасная леди Бланшефлëр венчалась с сэром Риваленом. И лица их были светлы и радостны в тот день, ибо любили они друг друга сильной, трепетной любовью, что случалось в те времена не так часто. Но вот стоило только супругам выйти из-за стен храма, как явился к королю Ривалену его верный гонец с печальным известием. На земли Лионесса обрушился старинный враг короля — герцог Морган.       Что же делать? Быстро снарядил Ривален флот свой, и отправился к берегам родного острова вместе с супругой. Бланшефлëр ко времени тому уже носила под сердцем их ребёнка.       Едва пристали корабли у берегов столицы Лионесса — города-крепости Каноэль, оставил сэр Ривален Бланшефлëр на попечение вассалу своему — сэру Роальду, прозванному за преданность Роальд Твердое Слово, а сам, собрав пэров своих отправился на войну.       Долгие месяцы шли сражения на далёких землях Лионесса, и не было за то время никаких вестей о сэре Ривалене, пока однажды не прискакал к стенам Каноэля верный королевский гонец. И вновь привёз он с собой печальные вести: пал сэр Ривален в ужасной схватке с герцогом Морганом. Узнав о том, леди Бланшефлëр от горя бледна как снег сделалась и рухнула на земь. Её отнесли в покои, и лежала несчастная женщина в забытьи три дня и три ночи. Перестал ей быть мил белый свет без любимого. И вот на четвёртый день очнулась Бланшефлëр, и подступил как раз срок: в тяжёлых муках тела и души родила королева дитя. Сына.       И лишь один раз взяла она на руки его, лишь один раз взглянула на него и сказала:       — О милый сын мой, как же я ждала тебя. Чудеснейшее ты создание из всех, что могла бы породить женщина. И хотелось бы мне жить. Жить ради тебя. Но чувствую я, близок час моей кончины, близка долгожданная встреча после долгой разлуки с твоим отцом. Мой мальчик, родился ты в тяжёлый час. Так будь же ты смелым и стойким, будь нежным и чутким, будь храбрым и мудрым. И да поможет тебе в том Бог. Он милостив, и в честь него я нарекаю тебя Иво.       Так сказала Бланшефлëр, поцеловала в лоб сына и навечно закрыла свои глаза. Сэр Роальд взял мальчика к себе на воспитание.       К тому моменту войска Моргана уже осадили Каноэль. Сил Роальда было недостаточно, чтобы отбить нападение, и всё, что ему оставалось сделать, чтобы сохранить осиротевший без короля и королевы народ Лионесса — сдаться. Но чтобы герцог Морган не пожелал убить сына Ривалена, Роальд назвал Иво своим сыном, принял как родного и растил вместе со своими детьми. Когда же подрос Иво, был он передан на обучение рыцарскому искусству молодому сэру Кею, что во времена былые служил оруженосцем при короле Ривалене. И научил сэр Кей мальчика тому, как метко стрелять из лука, как охотиться с псами и соколами, как правильно разделывать добычу, как держаться в седле, как сражаться мечом и копьём, играть на арфе, петь и танцевать придворные танцы, играть в шахматы, и много каким другим навыкам, необходимым любому благородному сэру.       Что-то давалось Иво легко и просто, что-то со старанием и трудом, но перенял он с кровью благородной своей от отца настойчивость и упорство, и от того добивался успеха в любом деле, которое начинал.       Сэр Роальд глядел на расцветающего с каждым днём мальчика и всё больше видел в нём отражение его родителей :Ривалена и Бланшефлëр.       И не было бы предела его счастью, если бы в один пасмурный день не явилось на порог Роальда Твёрдое Слово новое горе. Однажды, когда мальчик гулял по пристаням Каноэля, норвежские купцы обманом заманили его на свой корабль, похитили, вывезя в открытое море.       В плену Иво метался по корабельному трюму подобно дикому коту, попавшемуся в силки охотников. Он звал на помощь и проклинал своих похитителей, и бескрайнее море откликнулось на его зов. Поднялся сильный шторм. Он нëс огромный корабль по своим волнам как маленький листок, сорвавшийся с дерева. Судно швыряло из стороны в сторону, то и дело грозя раздробить крепкую корму об острые скалы. Моряки всегда были людьми суеверными. В ужасе от ожидания неминуемой гибели купцы раскаялись в содеянном и поклялись оставить мальчика на первой же твёрдой земле, которую увидят.       Так и произошло. Шторм тут же стих, и вперёдсмотрящий увидел вдалеке укутанную туманом землю. Корабль пристал к ней. Моряки оставили Иво одного на пустом берегу, предоставив мальчика самому себе. Вокруг не было ни души. Лишь чуть поодаль от песчаного берега шелестел кронами своих деревьев огромный тёмный лес. Иво сидел на берегу, размышляя, что же теперь ему делать, как вдруг за деревьями послышался громкий собачий лай и рëв загнанного зверя.       На берег выскочил изящный олень с ветвистыми рогами, гонимый сворой легконогих гончих. Мгновение. И загнанное животное повалилось на земь недалеко от Иво под радостный лай псов и улюлюканье подоспевших охотников. Один, самый старший из них, спустился с коня и обножил, нож, собирась перерезать животному горло.       —Постойте, добрый господин! — Окликнул охотника Иво. — Неужели, вы собираетесь свежевать это прекрасное благородное животное подобно какой-то свинье? Таков ваш обычай в этой стране?       — Мальчик, — ответил ему старик. — я собираюсь разделать это животное так, как сделает это любой другой охотник в Корнуэлле. Но ежели тебе ведом другой способ, прошу, покажи. Нам всем будет интересно узнать его. — Он протянул Иво клинок.       Тот встал на колени и разделал зверя так, как учили его охотники при дворе сэра Роальда: аккуратно, не повредив шкуры.       — Мальчик мой! — воскликнул старый охотник. — Твой обычай прекрасен! Поведай нам, где же ты научился ему? Из какой страны ты родом? Как твоё имя?       — Моё имя Иво, а научился я этому обычно на своей родине на острове Лионесс.       — Иво! Да благословит Господь Бог твоего отца, что так чу́дно воспитал тебя. Он, наверняка герцог или граф.       Иво же решил до поры умолчать о своём происхождении и ответил:       — Нет, добрый господин. Отец мой купец. Я же тайком от него сбежал из дома, мечтая посмотреть мир, узнать, какова жизнь в других странах. Если же пожелаете, добрый господин, можете взять меня с собой, сделать одним из своих охотников, и я покажу вам и прочие секреты охоты в моей страны.       — Что же это за дивная страна, в которой купеческих детей учат тому, что не знают даже некоторые дети рыцарей? — усмехнулся старый охотник. Ступай с нами, если хочешь. Мы представим тебя нашему королю Марку, властителю Корнуэлла.       Охотники вместе с Иво отправились в путь. Долго они ехали, пока на горизонте не показались башни величественного замка. Был он красив и крепко сложен из огромных древних валунов. Таких гигантских, что казалось, что под силу поднять их только могучим великанам. Замок стоял на возвышенности, а под ним простëрлись корабельные гавани, пёстрые от сотен цветных парусов. Иво глядел на него и не мог налюбоваться. Что-то в облике его заставило сердце мальчика наполниться нежностью. Оно напомнило ему о чём-то далёком, что он никогда не знал, но чувствал с этим какую-то глубокую связь. Не удивительно, ведь в стенах именно этого замка — Тентажеля много лет назад сочетались браком сэр Ривален с леди Бланшефлëр, но не ведомо было это Иво.       Охотники заехали во двор замка, и гул их рогов привлёк внимание короля Марка и его пэров. Вместе со свитой он вышел из замка. Король выслушал историю охотников об их необычной встрече, и его тоже заинтересовал чужеземный юноша. Что-то в нём показалось Марку невероятно родным, знакомым. Быть может длинные смолисто-чëрные волосы? Бледная кожа? Или же тёмные, почти чёрные, по-кошачьи немного раскосые глаза? Такие же, как когда-то были у его любимой сестры Бланшефлëр.       Тем же вечером в пиршественном зале Тентажеля играл на арфе уэльский жонглёр. И пел он старинную песнь.       — Красивая баллада. — сказал Иво. Он сидел у ног короля Марка, наблюдаяя за музыкантом. — Она же о чародейке-королеве Эльфландии, что поцелуем увлекает молодого барда в свою страну, её написал один известный шотландский поэт.       — Верно.— Кивнул король. — Как я вижу, ты разбираешься не только в охоте, но и в музыке. И ежели этому мастерству так хорошо учат купеческих детей на твоей родине, как и первому, сыграй нам что-нибудь ещё.       Не долго думая, Иво взял арфу и сыграл и спел королю Марку и его свите.       —Мальчик мой! —Обратился к Иво он. —Да будет же благословлëн твой учитель, что обучил тебя так прекрасно петь и играть на арфе. Мне нравится твоё искусство. Так оставайся же ты надолго со мной, друг мой.       — Я с удовольствием послужу Вам, государь, как Ваш певец, охотник и ленник.— Иво склонился перед королём в глубоком поклоне.       Так он и сделал. И прожил Иво из Лионесса в свите короля Марка три долгих года. И пэры его, и сам Марк не чаяли души в юноше. Но сам Иво тосковал по далёкой родине. По отцу, наставнику и родной земле. И однажды, проплыв множество морей и пересекя множество земель, к берегам Корнуэлла пристал сэр Роальд Твердое Слово. Он нашёл Иво и предстал перед королём Марком, показав ему старинный перстень с гербом: диким чёрным котом среди белых геральдических лилий, который был брачным подарком Бланшефлëр и сказал:       — Король Марк, этот юноша — Иво из Лионесса — ваша кровь от крови, ваш племянник, сын вашей сестры Бланшефлëр и короля Ривалена! Герцог Морган неправедно владеет его землей, и настало время вернуться ей к законному наследнику!       Что же дальше? Иво принял от своего дяди посвящение в рыцари, снарялил корабли и отправился в Лионесс, заставил принять бывших вассалов отца как своего сюзерена и победил герцога Моргана в честной битве.       Затем же сердце его потянуло назад, к королю Марку. Созвал Иво своих вассалов и объявил им :       — Благородные пэры Лионесса! По Божьей милости и при вашей помощи я возвратил себе эту страну, отомстил за короля Ривалена и воздал моему отцу должное ему. Но два человека, Роальд и Марк, король Корнуэлла, поддержали сироту, скитавшегося бедняка, и мне подобает назвать их отцами; не обязан ли я им воздать должное? У именитого человека две собственности: его земля и его тело. И вот Роальду, которого вы здесь видите, я оставляю мою землю. Отец мой, Вы будете владеть ею, а Ваш сын после вас. Королю Марку же я отдаю свое тело; я покину эту страну, хотя она мне и дорога, и пойду в Корнуэлл служить моему господину Марку. Таково мое решение. Но вы, лорды Лионесса, мои ленники и обязаны мне советом. Итак, если кто из вас хочет внушить мне другое решение, пусть встанет и заговорит*.       Никто не посмел возразить мудрым словам молодого короля Лионесса, а потому Иво, взяв с собой лишь одного сэра Кея, отправился назад ко двору короля Марка.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать