Новый Супергерой - Гарри Поттер!

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мстители Люди Икс Человек-Паук Человек-Паук Люди Икс
Гет
Перевод
В процессе
PG-13
Новый Супергерой - Гарри Поттер!
Serdey
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После пяти лет путешествий по миру Гарри Поттер добирается до Нью-Йорка. Он убежден, что нет лучшего места, чем город, который никогда не спит, чтобы обосноваться здесь и начать новую жизнь. Если бы только герои, злодеи, инопланетяне и шпионы могли это понять. Действие начинается непосредственно перед фильмом «Мстители».
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 12

Мэтт ​Мердок ​легко ​поднялся ​по ​последнему ​лестничному ​пролету- ​подвиг, ​на ​который ​не ​под ​силу ​многим ​слепым. ​Можно ​было ​подумать, ​что ​то, ​что ​он ​не ​пользовался ​своей ​тростью ​при ​подъему ​по ​этой ​лестнице, ​объяснялось ​его ​знанием ​территории, ​и ​в ​какой-то ​мере ​это ​было ​правдой. ​Но ​тот ​факт, ​что ​у ​него ​были ​обостренные ​чувства, ​был ​более ​правильным. ​Каждое ​чувство, ​за ​исключением ​зрения, ​работало ​у ​него ​намного ​лучше ​чем ​у ​обычного ​человека. ​ ​Поэтому, ​войдя ​в ​свою ​квартиру, ​он ​сразу ​понял, ​что ​не ​один. ​ ​Звук ​дыхания ​был ​почти ​неразличим, ​но ​он ​был. ​Медленно ​повернувшись, ​Мэтт ​поставил ​портфель ​на ​пол ​и ​повернулся ​лицом ​к ​гостиной. ​ ​Незваный ​гость ​сидел ​совершенно ​неподвижно, ​так ​что ​о ​нем ​трудно ​было ​что-либо ​сказать. ​Единственное, ​что ​он ​смог ​определить, ​это ​то, ​что ​он ​сидел ​в ​единственном ​кресле ​находящимся ​в ​его ​квартире. "Могу ​я ​спросить, ​что ​вы ​делаете ​в ​моей ​квартире?" ​- ​спросил ​Мэтт. ​ ​"Я ​хотел ​посмотреть, ​сколько ​времени ​тебе ​понадобится, ​чтобы ​заметить ​меня", ​- ​ответил ​глубокий ​мужской ​голос ​с ​легким ​намеком ​на ​веселье. ​ ​"И ​как?" ​- ​спросил ​Мэтт. ​ ​"Так ​быстро, ​как ​я ​и ​ожидал, ​может ​быть, ​даже ​немного ​быстрее", ​- ​ответил ​мужчина. ​ ​"Это ​все ​еще ​не ​объясняет, ​почему ​ты ​вломился ​в ​мою ​квартиру", ​- ​сказал ​Мэтт. ​"И ​поверь ​мне, ​поступить ​так ​с ​адвокатом ​- ​не ​лучший ​твой ​ход ​они, ​как ​правило, ​знают ​все ​законы, ​с ​помощью ​которых ​можно ​посадить ​такого ​незваного ​гостя.." ​ ​"Ты ​мне ​угрожаешь?- ​спросил ​мужчина, ​и ​веселье ​в ​его ​вернулось. ​ ​"Если ​понадобится. ​А ​теперь ​уходи", ​- ​приказал ​Мэтт. ​ ​"Я ​пришел ​сюда, ​чтобы ​нанять ​адвоката", ​- ​заявил ​мужчина. ​ ​"Контора ​Нельсона ​и ​Мердока ​открыта ​с ​девяти ​до ​пяти. ​Я ​даже ​могу ​дать ​тебе ​адрес, ​если ​он ​тебе ​понадобится," ​- ​сказал ​Мэтт. ​ ​"Не ​волнуйся, ​я ​знаю, ​где ​ты ​работаешь. ​В ​этом ​я ​хорош. ​Мне ​нравится ​следить ​за ​необычными ​людьми", ​- ​сказал ​мужчина. ​ ​Мэтт ​слегка ​напрягся. ​Если ​это ​была ​не ​была ​скрытая ​угроза, ​то ​он ​не ​адвокат. ​ ​"У ​тебя ​какие-то ​неприятности?" ​- ​спросил ​Мэтт. ​"Полагаю, ​именно ​поэтому ​тебе ​и ​нужен ​адвокат." ​ ​"Не ​мне, ​а ​кому-то ​другому, ​такому ​же ​необыкновенному ​человеку, ​как ​ты. ​Возможно, ​мне ​следует ​представиться. ​Меня ​зовут ​Ник ​Фьюри, ​и ​я ​являюсь ​директором ​ЩИТа. ​Я, ​конечно, ​знаю, ​про ​обе ​стороны ​твое ​жизни, ​и ​про ​ту ​когда ​ты ​юрист, ​и ​про... ​другую... ​". ​ ​Мэтт ​легко ​прошел ​вперед, ​проскользнув ​мимо ​мебели, ​пока ​не ​оказался ​прямо ​напротив ​Фьюри, ​между ​ними ​стоял ​только ​кофейный ​столик. ​ ​"Если ​ты ​знаешь, ​кто ​я ​такой, ​то ​ты ​не ​должен ​меня ​раздражать", ​- ​прорычал ​Мэтт. ​ ​Фьюри ​издал ​низкий ​смешок. ​"О, ​это ​я ​точно ​знаю. ​В ​этом ​мы ​сильно ​похожи. ​Как ​я ​уже ​говорил ​…" ​ ​"Щит, ​да. ​Я ​слышал ​об ​нем", ​- ​перебил ​его ​Мэтт. ​"Чего ​от ​меня ​хочет ​секретная ​шпионская ​организация?" ​ ​"Сейчас ​ничего. ​Хотя ​твои ​методы ​неортодоксальны, ​мы ​с ​пониманием ​относимся ​к ​ним, ​учитывая ​твои ​результаты. ​Но ​это ​не ​значит, ​что ​мы ​не ​будем ​приглядывать ​за ​тобой ​на ​всякий ​случай", ​- ​заявил ​Фьюри. ​"Но ​я ​здесь ​не ​для ​этого. ​Как ​я ​уже ​сказал, ​мне ​нужен ​хороший ​адвокат." ​ ​"В ​чем ​дело ​и ​почему ​я?" ​- ​спросил ​Мэтт, ​садясь. ​ ​"Скажите, ​мистер ​Мердок, ​вы ​верите ​в ​магию?" ​- ​спросил ​Фьюри. ​ * * * ​ ​Мэтт ​стоял ​в ​стороне ​от ​фойе ​Вулворт-Билдинг ​на ​Бродвее, ​штат ​Нью-Йорк. ​В ​настоящее ​время ​его ​руки ​были ​скрещены ​на ​трости, ​портфель ​лежал ​на ​полу ​рядом ​с ​ним, ​а ​голова ​была ​слегка ​опущена. Он ​был ​уверен, ​что ​это ​то ​самое ​место. ​Он ​заметил, ​как ​человек ​исчез ​в ​двери ​всего ​в ​нескольких ​метрах ​от ​того ​места, ​где ​он ​стоял, ​двери, ​которая ​заставила ​его ​чувства ​кричать, ​указывая ​на ​то, ​что ​в ​ней ​было ​что-то ​необычное. ​Прохожий ​подтвердил, ​что ​над ​дверью ​действительно ​была ​вырезана ​сова, ​знак ​который ​он ​и ​искал. ​ ​Его ​проблема ​заключалась ​в ​том, ​что ​нужно ​найти ​путь ​через ​эту ​дверь; ​в ​конце ​концов, ​его ​новый ​клиент ​был ​где-то ​по ​другую ​ее ​сторону. ​ ​Он ​слегка ​повернул ​голову, ​когда ​открылась ​наружная ​дверь ​и ​вошла ​женщина. ​Ее ​длинные ​волосы ​подпрыгивали ​вокруг ​головы, ​и ​в ​воздухе ​стоял ​слабый ​запах ​яблок, ​скорее ​всего ​от ​ее ​шампуня. ​Ее ​шаги ​на ​мгновение ​замерли, ​как ​будто ​она ​что-то ​искала, ​прежде ​чем ​она ​продолжила ​идти, ​на ​этот ​раз ​по ​направлению ​к ​той ​самой ​двери, ​в ​которую ​Мэтт ​и ​хотел ​войти. ​Заметив, ​что ​ее ​рука ​слегка ​дернулась, ​как ​будто ​она ​что ​то ​хотело ​взять ​из ​рукава, ​он ​понял, ​что ​нашел ​именно ​то, ​что ​ему ​было ​нужно. ​ ​Взяв ​свой ​портфель, ​Мэтт ​сделал ​необходимые ​шаги, ​чтобы ​перехватить ​ее, ​намеренно ​постукивая ​тростью ​чуть ​сильнее, ​чем ​это ​было ​необходимо. ​ ​"Простите, ​мисс, ​не ​могли ​бы ​вы ​мне ​помочь?" ​- ​спросил ​он. ​ ​"Я ​постараюсь", ​- ​ответила ​она ​с ​британским ​акцентом, ​- ​"но ​я ​не ​местная." ​ ​"Все ​в ​порядке, ​я ​думаю, ​что ​у ​вас ​есть ​необходимая ​мне ​информация", ​- ​он ​наклонился ​к ​ней, ​понизив ​голос, ​чтобы ​никто, ​кроме ​нее, ​не ​услышал. ​"Я ​ищу ​вход ​на ​Магический ​Конгресс ​Соединенных ​Штатов." ​ ​Он ​заметил, ​как ​она ​вздрогнула. ​Она ​точно ​знала, ​о ​чем ​он ​говорит. ​ ​"Простите?"- ​спросила ​она. ​ ​"Я ​адвокат, ​которому ​нужно ​встретиться ​со ​своим ​клиентом", ​- ​объяснил ​Мэтт. ​"А ​я ​не ​могу ​этого ​сделать, ​пока ​не ​выясню, ​где ​он." ​ ​Женщина ​молчала ​несколько ​долгих ​секунд, ​и ​Мэтт ​почувствовал, ​что ​ее ​взгляд ​сфокусировался ​на ​нем. ​ ​"Как ​зовут ​этого ​клиента?" ​- ​подозрительно ​спросила ​она. ​ ​"Гарри ​Джеймс ​Поттер", ​- ​ответил ​Мэтт, ​и ​ее ​резкий ​вздох ​подтвердил ​его ​подозрение, ​что ​она ​знает, ​кто ​его ​клиент. ​ ​"Ты ​знаешь ​Гарри?" ​- ​спросила ​она. ​ ​"Пока ​нет. ​Но ​мы ​можем ​легко ​это ​изменить, ​если ​вы ​мне ​поможете, ​- ​заметил ​Мэтт. ​ ​"А ​вы ​его ​адвокат? ​Гарри ​ждет ​вас? ​Кто ​вас ​нанял?" ​- ​спросила ​она. ​ ​"Я ​... ​нет, ​общие ​знакомые", ​- ​ответил ​Мэтт. ​ ​Он ​почти ​видел, ​как ​ее ​глаза ​сузились ​от ​того, ​как ​он ​отвечал ​на ​ее ​вопросы, ​и ​слегка ​улыбнулся. ​ ​"Я ​Гермиона ​Грейнджер. ​Я ​лучший ​друг ​Гарри, ​и ​если ​вы ​здесь, ​чтобы ​помочь ​ему, ​то ​нам ​лучше ​доставить ​вас ​к ​нему", ​- ​решительно ​заявила ​она. ​ ​Она ​потянулась ​к ​его ​локтю, ​но ​простого ​покачивания ​головой ​хватило, ​чтобы ​она ​убрала ​руки. ​ ​"Я ​могу ​идти ​сам, ​если ​вы ​сможешь ​нас ​провести", ​- ​сказал ​ей ​Мэтт. ​ ​"Я ​подозреваю, ​что ​физический ​контакт ​облегчит ​проход", ​- ​сказала ​Гермиона. ​ ​Легкий ​кивок ​головы ​позволил ​ей ​взять ​его ​за ​локоть ​и ​провести ​последние ​несколько ​метров ​до ​двери, ​за ​которой ​он ​наблюдал. ​Ее ​рука ​поднялась ​и ​что-то, ​- ​ее ​палочка? ​- ​подумал ​он, ​появилась ​ненадолго, ​прежде ​чем ​исчезнуть, ​и ​они ​шагнули ​вперед. ​ ​Было ​ощущение, ​что ​они ​вращаются ​на ​месте, ​или ​дверь ​вращается ​вокруг ​них, ​даже ​его ​чувства ​не ​могли ​этого ​понять ​и ​они ​спотыкаясь, ​прошли ​дальше, ​в ​место, ​которое ​было ​слишком ​большим ​для ​того, ​что ​Вулворт-Билдинг ​смогло ​его ​вместить. ​ ​"Почему ​маги ​так ​любят ​везде ​делать ​неприятные ​способы ​перемещения, ​это ​выше ​моего ​понимания", ​- ​пробормотала ​Гермиона, ​явно ​испытывая ​давнее ​негодование. ​ ​Гермиона ​снова ​попыталась ​схватить ​его ​за ​локоть, ​но ​он ​увернулся, ​слегка ​покачнувшись. ​ ​"Веди, ​я ​буду ​сразу ​за ​тобой", ​- ​сказал ​Мэтт. ​ ​Он ​почувствовал ​ее ​взгляд, ​прежде ​чем ​она ​пожала ​плечами ​и ​на ​мгновение ​оглядела ​большой ​зал, ​прежде ​чем ​зашагать ​влево. ​Мэтт ​мгновенно ​двинулся ​вместе ​с ​ней, ​позволяя ​ей, ​как ​волшебнице, ​быть ​на ​полшага ​впереди. ​ ​"Доброе ​утро", ​- ​сказала ​Гермиона ​мужчине ​за ​большой ​стойкой. ​ ​"Чем ​могу ​помочь?" ​- ​спросил ​мужчина. ​ ​"Мы ​здесь, ​чтобы ​увидеть ​Гарри ​Поттера", ​- ​ответила ​Гермиона. ​"Я ​полагаю, ​что ​его ​держит ​здесь ​Департамент ​магического ​правопорядка." ​ ​"-Извините, ​мисс, ​но ​посещения ​заключенного ​запрещены", ​- ​ответил ​мужчина. ​ ​"А ​как ​насчет ​его ​адвоката?" ​- ​спросил ​Мэтт, ​делая ​шаг ​вперед. ​ ​"Адвокат?" ​- ​повторил ​мужчина, ​шорох ​его ​одежды, ​сопровождаемый ​шелестом ​волос ​рассказывал ​историю ​движений ​мужчины. ​"Мне ​не ​говорили ​ни ​о ​каком ​адвокате." ​ ​"Меня ​зовут ​Мэтью ​Мердок, ​я ​из ​адвокатской ​конторы ​"Нельсон ​и ​Мердок". ​Меня ​наняли ​в ​качестве ​адвоката ​мистера ​Поттера", ​- ​заявил ​Мэтт. ​ ​"А ​я ​его ​помощница, ​Гермиона ​Грейнджер. ​Я ​из ​британского ​министерства ​магии", ​- ​сказала ​она. ​ ​Мэтт ​приподнял ​одну ​бровь, ​однако ​сейчас ​было ​не ​время ​задавать ​вопросы. ​ ​"Ну, ​я ​думаю, ​каждый ​имеет ​право ​на ​адвоката", ​- ​задумчиво ​произнес ​мужчина. ​"Хорошо, ​дай ​мне ​посмотреть ​на ​ваши ​палочки, ​чтобы ​я ​мог ​их ​зарегистрировать, ​а ​потом ​я ​дам ​вам ​пропуск, ​чтобы ​вы ​могли ​посетить ​заключенного." ​ ​Мэтт ​терпеливо ​ждал, ​пока ​Гермиона ​передаст ​мужчине ​свою ​палочку ​(значит, ​он ​был ​прав). ​ ​Когда ​мужчина ​выжидающе ​повернулся ​к ​нему, ​Мэтт ​ответил ​на ​невысказанный ​вопрос. ​ ​"У ​меня ​нет ​волшебной ​палочки, ​я ​не ​маг." ​ ​"Ты ​немаг? ​Как ​же ​ты ​тогда ​сюда ​попал?" ​- ​подозрительно ​спросил ​мужчина. ​ ​"Я ​сопроводила ​мистера ​Мердока", ​- ​ответила ​Гермиона. ​"Или ​вы ​предпочтете ​проводить ​Гарри ​в ​фойе ​Вулворт-Билдинг?" ​ ​"Нет, ​нет, ​этого ​нельзя ​допустить", ​- ​возразил ​мужчина. ​- ​"Ладно, ​наденьте ​их ​и ​идите ​по ​указателям ​в ​ДМП. ​Это ​на ​седьмом ​этаже." ​ ​Потребовалась ​определенная ​ловкость, ​чтобы ​выхватить ​значок ​у ​мужчины, ​прежде ​чем ​Гермиона ​успела ​взять ​его ​и ​попытаться ​приколоть ​его ​ему ​сама. ​Он ​не ​обнаружил ​ни ​булавки, ​ни ​чего-либо ​липкого ​на ​обратной ​стороне. ​Однако, ​когда ​Мэтт ​скопировал ​движения ​своей ​новой ​напарницы, ​приложив ​значок ​к ​пиджаку, ​он ​обнаружил, ​что ​значок ​как-то ​прикрепился ​и ​явно ​не ​собирается ​падать. ​ ​Магия, ​тихо ​проворчал ​он. ​Думаю, ​мне ​придется ​к ​этому ​привыкнуть. ​ ​оооооооо ​ ​Гарри ​едва ​успел ​встать, ​когда ​в ​его ​грудь ​ударила ​ракета ​с ​каштановыми ​волосами, ​и ​ее ​руки ​обняли ​его ​ ​"Привет, ​Гермиона", ​- ​сказал ​он, ​"Что ​ты ​здесь ​делаешь?" ​ ​Вместо ​ответа ​она ​отстранилась, ​посмотрела ​ему ​в ​глаза ​и ​хлопнула ​по ​плечу. ​ ​"Ты ​и ​твое ​спасение ​людей!" ​- ​обвинила ​она. ​"Тебя ​могли ​убить." ​ ​"Эй, ​я ​в ​порядке. ​На ​мне ​ни ​царапины", ​- ​запротестовал ​Гарри. ​ ​"Благодаря ​Чарли ​Уизли", ​- ​возразила ​она. ​ ​Гарри ​растерянно ​посмотрел ​на ​нее. ​"Чарли? ​Какое ​он ​имеет ​ко ​всему ​этому ​отношение?" ​ ​"Я ​видела ​тебя ​по ​телевизору, ​Гарри, ​на ​тебе ​был ​плащ ​из ​шкуры ​дракона, ​который ​подарил ​тебе ​Чарли", ​- ​ответила ​она. ​ ​"Хм",- ​проворчал ​он, ​"Так ​и ​было. ​Меня ​показывали ​по ​телевизору?" ​ ​"Все ​вторжение ​и ​битву ​показывали ​по ​всему ​миру",- ​ответила ​она. ​ ​"Ты ​же ​знаешь, ​что ​тебе ​не ​нужно ​было ​приезжать ​сюда ​только ​потому, ​что ​меня ​арестовали ​по ​какому-то ​дурацкому ​обвинению. ​Ты ​не ​хуже ​меня ​знаешь, ​что ​я ​имел ​право ​так ​поступить", ​- ​сказал ​Гарри. ​ ​"Я ​пришла ​сюда ​не ​из-за ​этого", ​- ​ответила ​она. ​"Я ​узнала ​что ​тебя ​арестовали, ​как ​только ​попала ​в ​Америку. ​Я ​пришла, ​потому ​что ​беспокоилась ​о ​тебе ​и ​не ​имела ​ни ​малейшего ​представления ​о ​том, ​насколько ​сильно ​ты ​ранен, ​ведь ​не ​было ​никакой ​возможности ​связаться ​с ​тобой." ​ ​"Я ​рад ​слышать, ​что ​ты ​считаешь, ​что ​в ​твоей ​ситуации ​ты ​имел ​право ​так ​поступить", ​- ​сказал ​мужчина, ​которого ​Гарри ​едва ​заметил, ​сосредоточив ​все ​внимание ​на ​Гермионе. ​ ​Гарри ​осторожно ​притянул ​Гермиону ​к ​себе, ​чтобы ​получше ​разглядеть ​мужчину. ​Он ​был ​выше ​Гарри, ​и ​казалось, ​что ​под ​его ​деловым ​костюмом ​скрывается ​огромная ​сила. ​Мужчина ​также ​нес ​трость, ​которая ​в ​сочетании ​с ​темными ​очками ​говорила ​Гарри, ​что ​он ​слеп. ​ ​"Гарри ​Поттер", ​- ​сказал ​он, ​машинально ​протягивая ​руку ​и ​тут ​же ​почувствовав ​себя ​глупо. ​ ​Удивительно, ​но ​мужчина ​безошибочно ​нашел ​его ​руку ​и ​пожал ​ее. ​ ​"Мэтт ​Мердок. ​Я ​ваш ​адвокат", ​- ​представился ​мужчина. ​ ​"Адвокат?" ​- ​эхом ​отозвался ​Гарри. ​Он ​посмотрел ​на ​Гермиону, ​ожидая ​объяснений. ​ ​"Не ​смотри ​на ​меня, ​я ​только ​что ​встретила ​мистера ​Мердока ​в ​вестибюле, ​- ​сказала ​она. ​"Его ​наняла ​не ​я." ​ ​"О-кей", ​- ​медленно ​произнес ​Гарри. ​"Не ​могли ​бы ​вы ​сказать ​мне, ​кто ​нанял ​вас ​в ​качестве ​моего ​адвоката?" ​ ​"Ник ​Фьюри ​от ​имени ​ЩИТа,- ​ответил ​Мэтт. ​"И ​вообще-то ​я ​должен ​вас ​поблагодарить: ​ЩИТ ​назначил ​мне ​очень ​большой ​гонорар ​за ​эту ​работу. ​ ​"Да...?" ​- ​сказал ​Гарри, ​не ​совсем ​уверенный, ​как ​ему ​следует ​на ​это ​реагировать. ​"Я ​имею ​в ​виду, ​что ​встречался ​с ​Фьюри ​только ​один ​раз, ​как ​раз ​перед ​тем, ​как ​появились ​авроры, ​и ​то ​мы ​с ​ним ​виделись ​всего ​несколько ​минут. ​Я ​не ​совсем ​понимаю, ​почему ​он ​пошел ​на ​все ​эти ​хлопоты ​ради ​меня." ​ ​"Вы, ​мистер ​Поттер, ​теперь ​известны ​миру ​как ​один ​из ​Мстителей, ​группы ​выдающихся ​людей, ​ответственных ​за ​спасение ​мира", ​- ​улыбнулся ​Мэтт. ​ ​"Мир ​знает, ​кто ​я?" ​- ​в ​панике ​спросил ​Гарри. ​"Я ​имею ​в ​виду, ​я ​знаю, ​что ​напортачил, ​оставив ​свой ​плащ ​на ​виду ​у ​Мстителей, ​но ​я ​честно ​думал, ​что ​во ​всем ​районе ​никого ​не ​осталось. ​Я ​никогда ​не ​думал, ​что ​они ​скажут ​миру, ​кто ​я ​такой." ​ ​"Мир ​не ​знает, ​кто ​вы ​на ​самом ​деле", ​- ​успокоил ​его ​Мэтт, ​"только ​то, ​что ​там ​был ​кто-то ​с ​необычайными ​способностями, ​одетый ​в ​очень ​необычный ​плащ. ​Пресса, ​похоже, ​роет ​носом ​землю, ​пытаясь ​найти ​информацию ​о ​вас, ​информацию, ​с ​которой ​ваши ​коллеги-Мстители ​очень ​осторожны. ​Не ​удивляйтесь, ​если ​пресса ​или ​общественность ​дадут ​вам ​прозвище ​к ​тому ​времени, ​когда ​мы ​снимем ​обвинения. ​Кстати, ​насколько ​я ​понимаю, ​вы ​осведомлены ​о ​предъявленных ​вам ​обвинениях ​и ​даже ​имеете ​план ​защиты?" ​ ​"Ну, ​очевидно, ​Гарри ​обвиняют ​в ​нарушении ​Международного ​статута ​секретности", ​- ​сказала ​Гермиона, ​и ​Гарри ​кивнул ​в ​знак ​согласия. ​ ​-Стой,- ​скомандовал ​Мэтт, ​подняв ​руку. ​- ​У ​меня ​не ​было ​времени ​изучать ​законы ​Волшебного ​мира. ​Мисс ​Грейнджер, ​вас ​только ​что ​наняли ​в ​качестве ​моей ​помощницы. ​А ​теперь ​расскажите ​мне ​основы ​этого ​Устава, ​чтобы ​я ​знал, ​с ​чем ​мы ​имеем ​дело." ​ ​"Статут ​действует ​с ​тысяча ​шестьсот ​девяносто ​второго ​года ​и ​гласит, ​что ​все ​аспекты ​волшебного ​мира ​- ​наша ​магия, ​то, ​как ​мы ​одеваемся, ​волшебные ​растения ​и ​существа ​– ​должны ​быть ​скрыты ​от ​немагического ​мира ​любой ​ценой", ​– ​ответила ​Гермиона. ​ ​"Ладно, ​я ​понимаю ​это ​все ​для ​того, ​что ​ваш ​мир ​и ​культура ​оставались ​скрытыми", ​- ​задумчиво ​произнес ​Мэтт. ​"Я ​понимаю, ​насколько ​серьезным ​было ​бы ​его ​нарушение. ​Я ​также ​вижу, ​что ​действия ​Гарри ​идут ​в ​разрез ​с ​этим ​законом. ​Расскажите ​мне ​о ​защите, ​которая, ​по ​вашему ​мнению, ​сработает ​в ​данном ​случае." ​ ​"Пункт ​седьмой", ​- ​заявил ​Гарри. ​"Я ​уверен, ​что ​Гермиона ​знает ​точную ​формулировку, ​но ​в ​основном ​она ​говорит, ​что ​магия ​может ​быть ​использована ​в ​присутствии ​магла… ​э-э, ​немага, ​если ​есть ​непосредственная ​угроза ​жизни." ​ ​"Я ​думаю, ​что ​вторжение ​инопланетян ​определенно ​квалифицируется ​как, ​- ​кивнул ​Мэтт. ​"Тот ​факт, ​что ​мир ​не ​знает ​о ​вашей ​личности ​или ​откуда ​взялись ​ваши ​способности, ​плюс ​тот ​факт, ​что ​вы ​работали ​вместе ​с ​другими ​людьми, ​обладающими ​сверхчеловеческими ​способностями, ​также ​будет ​работать ​на ​вас." ​ ​Мэтт ​безошибочно ​подошел ​к ​столу ​и ​сел, ​положив ​портфель ​на ​стол. ​ ​"Давайте ​приступим ​к ​работе", ​- ​сказал ​он. ​"Первое, ​что ​мне ​понадобится, ​- ​это ​точная ​формулировка ​законов-Статута ​и ​любых ​приложений ​и ​поправок ​в ​этот ​закон." ​ * * * ​ ​"Ладно, ​Джарвис, ​что ​у ​тебя ​есть ​для ​меня?" ​- ​спросил ​Тони, ​входя ​в ​большую ​стеклянную ​комнату, ​заполненную ​всевозможными ​научными ​приборами. ​ ​Это ​было ​не ​тем ​местом, ​которое ​Тони ​часто ​выбирал ​для ​работы, ​но ​Малибу ​было ​слишком ​далеко, ​а ​его ​главная ​мастерская ​в ​Башне ​частично ​все ​еще ​строилась, ​а ​частично ​была ​повреждена ​в ​битве. ​ ​"Нью-Йорк ​- ​это ​зона ​военных ​действий, ​сэр, ​- ​ответил ​голос. ​"Каждое ​здание ​в ​радиусе ​пяти ​кварталов ​от ​Башни ​Старка ​было ​каким-то ​образом ​повреждено, ​многие ​придется ​снести ​и ​отстроить ​заново. ​Улицы ​в ​пределах ​этой ​зоны ​также ​были ​сильно ​повреждены, ​что ​не ​позволило ​аварийным ​службам ​даже ​войти ​туда. ​В ​этой ​зоне ​много ​мусора, ​как ​земного, ​так ​и ​инопланетного ​происхождения. ​ ​"Урон ​гораздо ​более ​ограничен ​между ​шестым ​и ​одиннадцатым ​кварталом, ​опять ​же ​если ​использовать ​Башню ​в ​качестве ​эпицентра. ​Нет ​никаких ​сообщений ​о ​повреждениях ​дальше ​этой ​территории." ​ ​"Ну, ​это ​уже ​кое-что", ​- ​невозмутимо ​произнес ​Тони. ​"Кто ​убирает ​беспорядок?" ​ ​"Армия ​и ​Щ. ​И. ​Т. ​находятся ​на ​месте, ​и ​каждый ​из ​них ​претендует ​на ​юрисдикцию ​в ​отношении ​инопланетной ​технологии", ​- ​ответил ​Джарвис. ​"Аварийные ​службы ​делают ​все, ​что ​могут, ​и ​строительные ​подрядчики, ​в ​том ​числе ​из ​"Старк ​Индастриз", ​приступили ​к ​очистке." ​ ​"Хорошо. ​Хорошо. ​Теперь ​самое ​важное. ​А ​как ​насчет ​Мстителей?" ​- ​спросил ​Тони, ​его ​руки ​были ​заняты ​тем, ​что ​он ​пролистывал ​голографические ​дисплеи, ​показывающие ​кадры ​не ​только ​битвы, ​но ​и ​работы ​по ​очистке. ​ ​"В ​соответствии ​с ​инструкциями ​я ​позаботился ​о ​том, ​чтобы ​это ​имя ​было ​широко ​распространено ​в ​социальных ​сетях ​и ​прессе", ​- ​заявил ​Джарвис. ​ ​"Отлично, ​нельзя, ​чтобы ​пресса ​придумывала ​собственные ​имена", ​- ​прокомментировал ​Тони. ​"Их ​выбор ​наверняка ​будет ​ужасен. ​Я ​имею ​в ​виду, ​Железный ​человек ​- ​это ​круто, ​не ​очень ​точно, ​но ​круто. ​А ​как ​насчет ​остальных?" ​ ​"Известны ​псевдонимы ​мисс ​Романовой ​и ​мистера ​Бартона. ​Тор ​сохраняет ​свое ​имя. ​Присутствие ​Капитана ​Америки ​вызвало ​некоторый ​широкий ​интерес. ​А ​прозвище ​мистера ​Беннера ​"Халк ​" ​было ​дано ​ему ​еще ​во ​время ​его ​последней ​вылазки ​в ​Гарлем", ​- ​ответил ​Джарвис. ​ ​"А ​как ​же ​наш ​новый ​друг ​Поттер?" ​- ​спросил ​Тони, ​выискивая ​статьи, ​связанные ​с ​ним. ​ ​"Пресса ​еще ​не ​определилась ​с ​именем ​мистера ​Поттера, ​- ​ответил ​Джарвис. ​ ​"Да ​ладно", ​- ​сказал ​Тони. ​ ​"О ​его ​магическом ​статусе ​много ​спекулировали", ​- ​ответил ​Джарвис, ​"что ​привело ​к ​таким ​именам, ​как ​Заклинатель..." ​ ​"Скучно", ​- ​решил ​Тони. ​ ​"Колдун…" ​ ​"Э-э, ​слишком ​нормально", ​- ​заявил ​Тони, ​задирая ​нос. ​ ​"Волшебник…" ​ ​"Пас." ​ ​"Маг ​…" ​ ​"Стой! ​У ​этого ​есть ​потенциал. ​Маг, ​хм..." ​- ​задумчиво ​произнес ​Тони, ​прокручивая ​это ​слово ​на ​языке ​и ​в ​мозгу. ​"Правильно. ​Это ​то ​самое. ​Ему ​подходит. ​Ты ​знаешь, ​что ​делать." ​ ​"Конечно, ​сэр", ​- ​ответил ​Джарвис. ​ ​оооооооо ​ ​"Всем ​встать!" ​ ​Мэтт ​стоял ​за ​столом, ​который ​ему ​предоставили, ​его ​помощница ​рядом ​с ​ним ​делала ​то ​же ​самое, ​в ​то ​время ​как ​судейская ​коллегия ​из ​пяти ​человек ​входила ​из ​двери ​справа. ​ ​Обостренные ​чувства ​подсказали ​ему, ​что ​большая ​овальная ​комната ​заполнена ​до ​отказа ​наблюдателями. ​Звук ​щелкающих ​камер ​и ​запах ​неизвестных ​химикатов ​подсказали ​ему, ​что ​здесь ​также ​присутствовали ​десятки ​репортеров. ​Оба ​эти ​факта ​были ​неудивительны, ​учитывая ​экстремальный ​характер ​ситуации ​для ​магического ​мира. ​ ​"Пожалуйста, ​присаживайтесь", ​- ​сказал ​волшебный ​судья. ​"Эта ​сессия ​Магического ​конгресса ​Соединенных ​Штатов ​Америки ​объявляется ​начатой. ​В ​сегодняшнем ​списке ​есть ​один ​пункт ​- ​судебный ​процесс ​Магических ​Соединенных ​Штатов ​Америки ​от ​имени ​Международной ​конфедерации ​Волшебников ​против ​некоего ​Гарри ​Джеймса ​Поттера. ​Приведите ​заключенного." ​ ​Движение ​от ​двери ​налево ​возвестило, ​что ​Гарри ​прибыл ​и ​был ​помещен ​в ​кресло ​внутри ​магического ​купола.Гермиона ​говорила ​ему, ​что ​купол ​позволяет ​звуку ​проникать ​в ​него ​и ​выходить ​из ​него, ​но ​магические ​заклинания ​не ​могут ​быть ​выполнены ​изнутри ​него, ​и ​они ​не ​смогут ​пройти ​через ​барьер. ​Каждый ​шаг ​Гарри ​сопровождался ​звуком ​десятков ​щелкающих ​камер. ​ ​"Если ​суд ​не ​возражает, ​я ​подам ​прошение", ​- ​заговорил ​мужчина, ​стоявший ​по ​другую ​сторону ​барьера ​между ​самим ​судом ​и ​зоной ​для ​наблюдателей. ​ ​"Ваше ​имя, ​сэр?" ​- ​спросил ​главный ​судья. ​ ​"Питер ​Силвербраш",- ​ответил ​мужчина. ​"Я ​здесь ​по ​поручению ​британского ​министерства ​магии, ​я ​из ​канцелярии ​Министра ​магии." ​ ​Мэтт ​почувствовал, ​как ​напряглась ​Гермиона. ​В ​ее ​позе ​сквозило ​удивление; ​очевидно, ​она ​ничего ​не ​знала ​об ​этом ​прошении. ​ ​" ​Что ​это ​за ​прошение?" ​- ​спросил ​тот ​же ​судья. ​ ​"Министр ​магии ​просит, ​чтобы, ​поскольку ​мистер ​Поттер ​является ​британским ​гражданином, ​передать ​его ​для ​суда ​в ​Великобританию", ​- ​сказал ​Сильвербраш. ​ ​Мэтт ​почувствовал, ​как ​Гермиона ​наклонилась ​к ​нему. ​ ​"Гарри ​качает ​головой", ​- ​прошептала ​она. ​ ​Мэтт ​мгновенно ​вскочил ​на ​ноги. ​ ​"Ваша ​честь, ​мистер ​Мэтью ​Мердок. ​Адвокат ​защиты. ​Мы ​хотим ​заявить, ​что ​мы ​рады, ​что ​предполагаемые ​преступления ​мистера ​Поттера ​будут ​судимы ​здесь ​и ​сегодня ​вами." ​ ​Пятеро ​судей ​коротко ​посовещались, ​прежде ​чем ​главный ​судья ​вынес ​свой ​вердикт. ​ ​"Даже ​если ​бы ​мы ​были ​склонны ​принять ​ваше ​прошение, ​мистер ​Силвербраш, ​тот ​факт, ​что ​мистер ​Поттер ​готов ​подчиниться ​нашей ​власти, ​плюс ​тот ​факт, ​что ​обвинения ​проистекают ​из ​действий ​на ​нашей ​территории, ​заставят ​нас ​отклонить ​вашу ​петицию. ​ ​"Судебный ​пристав, ​зачитайте ​обвинение." ​ ​"Судебный ​пристав ​шагнул ​вперед, ​держа ​в ​руке ​смятую ​бумагу. ​ ​"Гарри ​Джеймс ​Поттер ​обвиняется ​в ​нарушении ​Международного ​статута ​магической ​тайны, ​совершив ​тысячу ​двести ​три ​заклинания ​в ​непосредственной ​близости ​от ​немагических ​объектов ​в ​городе ​Нью-Йорке, ​штат ​Нью-Йорк, ​двенадцатого ​мая ​две ​тысячи ​двенадцатого. ​Кроме ​того, ​он ​обвиняется ​в ​нарушении ​дресс-кода, ​определенного ​Международным ​статутом ​магической ​тайны, ​который ​регламентирует ​допустимую ​одежду ​при ​контакте ​с ​немагическими ​объектами.." ​ ​Как ​только ​обвинение ​было ​зачитано, ​еще ​до ​того, ​как ​Гарри ​спросили, ​что ​он ​может ​сказать ​в ​свое ​оправдание, ​Мэтт ​вскочил ​на ​ноги. ​ ​"При ​всем ​уважении, ​ваша ​честь, ​защита ​не ​желает ​отнимать ​у ​вас ​больше ​драгоценного ​времени, ​чем ​это ​необходимо. ​Имея ​это ​в ​виду, ​мы ​хотели ​бы ​попросить, ​чтобы ​все ​обвинения ​были ​немедленно ​сняты." ​ ​Громкий ​гул ​прокатился ​по ​комнате, ​когда ​прозвучало ​это ​неожиданное ​заявление. ​ ​"Насколько ​я ​понимаю, ​вы ​хоть ​и ​немаг, ​но ​все ​равно ​адвокат", ​- ​заявил ​главный ​судья. ​"Разве ​это ​нормальная ​практика ​в ​немагическом ​мире, ​чтобы ​такие ​серьезные ​обвинения ​были ​сняты ​до ​того, ​как ​суд ​был ​должным ​образом ​рассмотрит ​все ​факты?" ​ ​"Нет, ​ваша ​честь",- ​ответил ​Матт. ​"Однако, ​в ​силу ​смягчающих ​обстоятельств, ​это ​самое ​мудрое ​решение ​в ​данной ​ситуации." ​ ​"Самое ​мудрое ​решение?" ​- ​недоверчиво ​спросил ​один ​из ​судей. ​"Я ​предлагаю ​вам ​сесть ​и ​позволить ​этому ​процессу ​продолжаться ​в ​надлежащем ​порядке, ​прежде ​чем ​мы ​оштрафуем ​вас ​за ​неуважение." ​ ​"При ​всем ​уважении, ​ваша ​честь", ​- ​вмешался ​Мэтт, ​твердо ​стоя ​на ​ногах ​и ​явно ​не ​собираясь ​отступать, ​"Статья ​Седьмая ​Международного ​статута ​секретности ​четко ​гласит, ​что ​магия ​может ​быть ​использована ​перед ​магглами ​в ​исключительных ​обстоятельствах, ​включая ​спасение ​от ​неминуемой ​смерти". ​Что ​и ​сделал ​мистер ​Поттер. ​ ​"Весь ​мир ​находился ​в ​состоянии ​войны ​с ​вторгшейся ​инопланетной ​армией. ​Весь ​мир. ​Не ​только ​немагический ​мир, ​но ​и ​волшебный ​мир. ​У ​нас ​есть ​возможность ​показать ​вам ​кадры ​того, ​что ​произошло ​в ​тот ​день. ​Мы ​можем ​назвать ​человека, ​ответственного ​за ​формирование ​Мстителей, ​группы ​выдающихся ​личностей, ​стремящихся ​спасти ​мир. ​И ​хотя ​мой ​клиент ​изначально ​не ​был ​членом ​этой ​группы, ​его ​действия ​в ​тот ​день ​сделали ​его ​таковым. ​ ​"Мистер ​Поттер ​видел, ​что ​жизни ​людей ​в ​опасности, ​и ​действовал, ​чтобы ​спасти ​их, ​используя ​все ​средства, ​которые ​были ​в ​его ​распоряжении, ​включая ​магию. ​Да, ​на ​нем ​был ​плащ ​из ​драконьей ​шкуры, ​плащ, ​который ​спас ​его ​от ​беды ​и, ​весьма ​вероятно, ​спас ​его ​жизнь ​из-за ​своей ​магической ​природы. ​ ​"Мои ​коллеги ​следят ​за ​реакцией ​мира ​на ​появление ​мистера ​Поттера ​на ​мировой ​арене ​с ​того ​самого ​дня. ​Да, ​его ​необыкновенные ​способности ​были ​замечены. ​Нет, ​мир ​не ​знает, ​откуда ​они ​взялись ​или ​что ​он ​волшебник, ​хотя ​на ​этот ​счет ​есть ​некоторые ​предположения. ​Нет, ​мир ​не ​знает ​ни ​о ​вас, ​ни ​о ​вашем ​обществе. ​Они ​считают, ​что, ​как ​и ​другие ​члены ​Мстителей, ​он ​уникален. ​Единственный ​маг ​в ​мире ​нормальных ​людей, ​в ​мире ​в ​котором ​теперь ​есть ​необычные ​люди, ​очень ​похожие ​на ​него ​самого. ​ ​"Мистер ​Поттер ​действовал ​в ​тот ​день ​по ​истине ​героически, ​он ​спасал ​жизни, ​не ​только ​жизни ​тех, ​кто ​был ​в ​Нью-Йорке, ​стоя ​на ​непосредственной ​линии ​огня ​Читаури, ​но ​в ​конечном ​счете ​жизни ​каждого ​мужчины, ​женщины, ​ребенка, ​ведьмы, ​волшебника ​и ​существа ​на ​планете. ​ ​"На ​этом ​основании, ​на ​основании ​ваших ​собственных ​законов, ​я ​еще ​раз ​прошу ​вас ​снять ​обвинения ​с ​мистера ​Поттера." ​ ​Только ​тогда ​Мэтт ​сел. ​В ​зале ​суда ​он ​никогда ​не ​отступал, ​и ​все ​же ​он ​был ​готов ​к ​тому, ​что ​его ​речь ​не ​возымеет ​эффект ​на ​который ​он ​рассчитывал. ​Он ​был ​вполне ​готов ​пройти ​через ​все ​пункты ​более ​медленно, ​вызывая ​экспертов, ​и ​свидетелей ​и ​все ​равно ​доказать ​невиновность ​своего ​подзащитного. ​ ​Мэтт ​легко ​отключился ​от ​непрерывного ​бормотания ​по ​всему ​залу, ​сосредоточившись ​на ​судьях. ​Тот ​факт, ​что ​между ​ними ​разгорелся ​жаркий ​спор, ​сказал ​ему, ​что ​его ​речь ​действительно ​произвела ​некоторый ​эффект. ​ ​Наконец, ​спустя ​почти ​пять ​минут, ​судьи ​выпрямились, ​кивнули ​судебному ​приставу, ​и ​тишина ​была ​восстановлена ​в ​суде ​с ​помощью ​звука ​пушечного ​выстрела, ​произведенного ​палочкой ​судебного ​пристава. ​ ​"Ваше ​позиция, ​мистер ​Мердок, ​хорошо ​продумана", ​- ​сказал ​главный ​судья, ​склонив ​голову ​в ​знак ​признания. ​"Действительно, ​есть ​очень ​веские ​аргументы ​в ​пользу ​того, ​почему ​эти ​обвинения ​должны ​быть ​сняты; ​на ​самом ​деле, ​мы ​задаемся ​вопросом, ​почему ​вообще ​это ​дело ​было ​передано ​нам. ​Законы ​ясны, ​как ​правильно ​заметил ​мистер ​Мердок. ​Статья ​Седьмая ​содержит ​исключения, ​при ​которых ​международный ​статут ​секретности ​может ​быть ​нарушен. ​И ​эта ​ситуация ​явно ​подпадает ​под ​эту ​категорию. ​ ​"Мистер ​Поттер, ​мы ​благодарим ​вас ​не ​только ​от ​нашего ​имени, ​но ​и ​от ​имени ​всех ​ведьм ​и ​волшебников ​за ​многие, ​многие ​жизни, ​которые ​вы ​спасли. ​Мы ​видели ​кадры ​произошедшего ​в ​тот ​день, ​и ​мы ​отметили, ​что ​ни ​разу ​капюшон ​вашего ​плаща ​не ​соскользнул, ​позволив ​какой-либо ​части ​вашего ​лица ​быть ​захваченной ​не-магическими ​записывающими ​устройствами. ​ ​"Мы ​также ​приносим ​вам ​свои ​извинения ​и ​заверяем, ​что ​причина, ​по ​которой ​это ​дело ​зашло ​так ​далеко, ​будет ​расследована. ​ ​"Все ​обвинения ​против ​Гарри ​Джеймса ​Поттера, ​выдвинутые ​Магическими ​Соединенными ​Штатами ​Америки ​от ​имени ​Международной ​конфедерации ​Волшебников, ​настоящим ​отклоняются." ​ ​На ​этот ​раз ​палочка ​судьи ​издала ​пушечный ​выстрел, ​и ​Мэтт ​мгновенно ​расслабился ​в ​своем ​кресле, ​очень ​довольный ​и ​даже ​немного ​удивленный ​тем, ​что ​его ​трюк ​сработал.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать