Долгая дорога домой (The Long Road Home)

Толкин Джон Р. Р. «Хоббит, или Туда и обратно» Хоббит
Джен
Перевод
В процессе
R
Долгая дорога домой (The Long Road Home)
The mother of nifflers
переводчик
Аргумент
сопереводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Давным-давно огнедышащий дракон захватил Шир и обрек обитавший там мирный народ на печальную участь бродяг. Много лет спустя молодой отчаянный хоббит по имени Бильбо Бэггинс отправляется в Эребор, богатейшее из гномьих королевств, чтобы заручиться помощью и вернуть давно утраченный дом. Вот только прежде, чем сразиться с драконом, ему придется столкнуться с дворцовыми заговорами, собственными принципами и могущественным Королем-под-Горой.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть I - Бродяга. Глава вторая

Путь до Диких Земель занял целый сезон. По дороге Бильбо не встретилось ничего особо примечательного. Время от времени он натыкался на диких животных или бандитов и, если силы были не на его стороне, спасался бегством. В целом, ему повезло: за время пути не пришлось терпеть ни погодные ненастья, ни шумные караваны гномов. Даже Лихолесье удалось миновать, ни разу не попавшись на глаза неприветливым лесным эльфам. На самом деле, лишь на окраинах Дейла его поджидало препятствие, заставившее задержаться. Орки. Если в мире и был народ, которому он желал провалиться сквозь землю, так это орки. Эти злобные чудища отличались не только кровожадностью, но и коварством. Со времен потери Шира эти жуткие твари убили и сожрали бессчетное количество хоббитов, многие из которых приходились Бильбо родственниками. Выросшая в нем с годами ненасытная жажда мести не позволяла просто избежать столкновения и требовала уничтожать эту гнусь при любой возможности. Так случилось и на этот раз. Заслышав шум битвы, он тут же шмыгнул за ближайшее дерево и натянул капюшон, слившись с местностью, затем бесшумно двинулся на звук. Вскоре в нос ударила вонь крови и орочьего дерьма. Поскольку эти твари никогда не мылись, их можно было безошибочно выследить по запаху. Несколько осторожных шагов, и он увидел их. Орки втроем наскакивали на одинокого воина, размахивавшего секирой и прикрывавшегося от ударов самым странным щитом, какой Бильбо только доводилось видеть. По приземистой массивной фигуре трудно было не распознать гнома. Присмотревшись, Бильбо понял, что в руке у него даже не щит: просто кусок дерева, выточенный изнутри, чтобы можно было просунуть руку. «Гномы. Чуднеют год от года», — подумал он, карабкаясь на дерево. Бильбо внимательно следил за дерущимися, но никто не заметил, как он устроился среди ветвей. Выяснилось, что гном был не совсем один; еще двое неподвижно лежали среди деревьев. На месте голов осталось кровавое месиво — похоже, с ними расправился орк, орудовавший огромным молотом. «Уроды», — с отвращением сплюнул он, преисполнившись гневом и скорбью. Даже если не брать в расчет давние счеты, один вид этих несчастных укрепил его желание расправиться с тремя монстрами, скалившими пасти внизу. Пусть он не знал погибших лично, да и не имел отношения к развернувшемуся сражению. Эти твари уже убили двоих и пытались убить третьего. Что ж, они за все заплатят. Бильбо снял лук со спины, достал стрелу из колчана на бедре. Тщательно прицелился, терпеливо выжидая момента. Выдохнул. Стрела вонзилась в незащищенную спину орка. Хоббичьи стрелы были слишком легки, чтобы нанести серьезный урон, но доставляли немало боли и позволяли отвлечь противника. Орк взвыл и попытался схватиться за древко. Гном воспользовался возможностью и всадил секиру ему в бедро. Орк потерял равновесие и рухнул на колени. Еще один взмах — и уродливая голова покатилась по земле. Бильбо не стал ждать. Выпустив первую стрелу, он тут же достал вторую, прицелился и выстрелил. Стрела вошла под колено, второй орк упал и мгновение спустя присоединился к безголовой команде. Последний орк — оставшийся в крайне невыгодном положении — оскалился и попытался ударить гнома по лицу палицей, но тот ловко увернулся. Стрела вошла орку в шею, секира вспорола брюхо. Орк охнул и в конвульсиях повалился на землю. Обычно в такой ситуации Бильбо дождался бы, пока гном уйдет, а затем спокойно слез с дерева и собрал стрелы. Он уже знал по горькому опыту, что на помощь гномы отвечали либо оскорбленной неприязнью, либо чрезмерной благодарностью; у него не было на это времени. Бильбо старался избегать лишних встреч. Но этот гном не собирался действовать по заведенному порядку, собирать свои вещи и уходить подобру-поздорову. Он поступил гораздо хуже: рухнул на землю и больше не шевелился. «О, нет. Только не помирай», — забеспокоился Бильбо. С тяжелым сердцем сунув лук за спину, он торопливо полез вниз. На полпути он спрыгнул, мягко приземлился и побежал к неподвижному гному. Перевернув его на спину, он бегло осмотрел незнакомца и обнаружил глубокую рану на плече, а также россыпь более мелких царапин. Темноволосый гном со стоном открыл глаза и попытался сфокусироваться на Бильбо. — К-кто...? — Я помог тебе с орками, — быстро пояснил он, с беспокойством заглядывая незнакомцу в остекленевшие глаза. Зрачки были расширены, тонкая полоса голубого едва виднелась. — Что произошло? Чем тебя ранили? Взгляд гнома упал на одного из орков, сжимавшего в лапе короткий меч. Бильбо вскочил на ноги, подобрал окровавленное оружие и внимательно присмотрелся. Заметив покрывавшую клинок слизь, он с отвращением поморщился. — Наперстянка, — сплюнул он, отбросил меч и поспешил к раненому. — Ублюдки. Не волнуйся, я могу помочь. У меня есть толченый уголь. Гном, похоже, его не слышал. Дыхание становилось все тяжелее. Бильбо опустился на колени и полез в сумку. Отыскав нужный флакончик, он быстро выдернул пробку и подсунул руку гному под голову, помогая сесть. — Так, давай-ка, помоги мне. Тебе нужно это выпить, — скомандовал он, дав гному опереться на плечо. — Пей, если хочешь жить. Вкус мерзкий, так что постарайся сразу проглотить. Гном приоткрыл глаза, дрожащими пальцами взял флакон и осушил в один заход, закашлялся, но сумел сглотнуть. Немного успокоившись, Бильбо помог гному снова лечь и перевел внимание на раны, которыми следовало заняться. — Извини, приятель, — пробормотал он, доставая нож, и принялся срезать ремни, удерживавшие доспех. Повезло, что гном носил кожаную броню, а не пластинчатую. Ловко орудуя ножом, он быстро добрался до волосатой груди. Получше разглядев раненое плечо, Бильбо прицокнул языком. Разрез был ровным, но внутри виднелся кусок металла. Придется его вытащить, если он собирался сохранить гному жизнь. — Ладно, только не дергайся и не бей меня, — сказал он незнакомцу и, достав маленькие щипцы, потянул кусок наружу. К его немалому облегчению, гном вздрогнул и зашипел, но сопротивляться не стал. Осторожно вытащив осколок, Бильбо отбросил его в сторону. Теперь инфекции можно не опасаться. Бильбо аккуратно очистил рану и зашил, как умел, а потом переключился на более мелкие ранения, даже наложил повязки в тех местах, где уже начало расходиться воспаление. Закончил он далеко за полдень. Взглянув на небо, Бильбо поразился, как быстро пролетело время. Скоро наступит ночь, пора искать укрытие. Отправляться в путь уже бессмысленно. — Ну и провозился же я с тобой, — попенял он бесчувственному гному, оглядев полянку и прикинув свои возможности. — Если вздумаешь ночью помереть, то очень меня раздосадуешь. Гном, разумеется, не ответил. Бильбо едва не надорвался, оттаскивая гнома подальше от дороги в глубь леса. Там он вырыл небольшое углубление в корнях дерева, постелил на дно покрывало и собственный плащ, после чего бережно уложил пациента и присыпал сухими листьями. Удостоверившись, что тот все еще дышит, хоббит развел костер и приготовился, наконец, немного передохнуть, но тут со стороны дороги долетел цокот копыт. Беззвучно простонав, Бильбо забросал огонь землей. Убедившись, что гном надежно укрыт листьями, он прокрался ближе к дороге и влез на дерево, с которого открывался хороший обзор. «Вряд ли орки. Ни вони, ни воплей», — думал он, растянувшись животом на ветке и подложив руки под подбородок. Всадники приближались, он насчитал шестерых. Бильбо надеялся, что те просто проедут мимо, но, завидев трупы у дороги, они остановились. Всадники спешились и принялись осматривать тела, переговариваясь на непонятном, но знакомом языке. «Кхуздул. Гномы. Кажется, я знаю, кого они ищут», — тихо вздохнул он, сел и свесил ноги. Оттолкнувшись от ветки, он спрыгнул на землю, чем тут же привлек внимание. Не успел он выпрямиться, как его уже окружили. — Расслабьтесь. Я вам не враг, — сказал он, продемонстрировав пустые руки. — Вы гномы, да? Должно быть, друзья тех, кто лежит у дороги? — Хоббит, — констатировал один из гномов, опустив бурый капюшон, из-под которого вырвалась копна рыжих волос в тон пышной бороде, спадавшей до колен. Бильбо приподнял брови на это меткое замечание. — Что меня выдало? Уши? Или ноги? Гном в зеленом плаще с расшитым золотом ремнем подошел ближе и навис над Бильбо. На него это не произвело особого впечатления. Он долго жил среди эльфов и людей, так что привык к разнице в росте. — Что здесь делает хоббит? — спросил гном, глядя на Бильбо сверху вниз. Он был видным представителем своего народа с широкими плечами, толстыми руками и черной бородой, заправленной за пояс. В глаза бросалась гладко выбритая макушка, испещренная сложными узорами. Темные глаза буравили хоббита. — Спасает заплутавших гномов, — любезно пояснил он, сложив руки на груди. — Кстати, вы, случайно, не теряли одного? Такого, с длинными черными волосами и дубиной вместо щита? Один из гномов судорожно закашлялся в кулак, так что товарищу пришлось хорошенько стукнуть его по спине. У Бильбо промелькнуло предположение, что тот крепко простужен. Гном перед ним прищурился, отчего темные глаза стали походить на узкие щели в складках смуглой кожи. — Говори, где он, полурослик, не испытывай терпение, которого у меня нет. Бильбо смерил его ледяным взглядом, но ткнул пальцем себе через плечо. — В моем лагере. Его ранили орки, так что он без сознания. Гном рыкнул — совсем как медведь, ох, как же Бильбо подмывало пошутить, — и, оттолкнув его, двинулся в указанном направлении. Остальные заторопились за ним. Бильбо не удержался и закатил глаза. «Гномы. Вечно они не в духе». Следом за гномами он вернулся в лес и вынужден был их окликнуть, когда они бодро прошли мимо своего надежно спрятанного товарища. Под их недоуменными взорами он неторопливо подошел к укрытию и сгреб в сторону листья. — Почему он в яме?! — воскликнул рыжебородый. — Я спрятал его на случай, если явятся новые орки, — ответил он, бросив на гномов снисходительный взгляд. — Как еще вы предлагаете мне его защищать? Гном с лысой головой опустился рядом. Бильбо молча отстранился, чтобы не мешать. Краем глаза наблюдая за угрюмым незнакомцем, он понял, что тот действительно очень переживал за друга — его руки неудержимо дрожали, а челюсти непроизвольно сжимались. Каким бы сильным ты ни был, миг, когда не знаешь, жив ли тот, кого ты любишь, невыносим. — Я позаботился о его ранах как мог, но вам лучше поскорее разыскать хорошего лекаря, — тихо проговорил хоббит. Незнакомец вскинул голову и уставился на Бильбо, затем резко кивнул и крикнул остальным что-то на родном наречии. Те засуетились, осторожно подхватили бесчувственного друга и понесли к дороге. Бильбо проводил их глазами и перевел взгляд на лысого гнома, все еще стоявшего рядом. — Спасибо, что спас его, — пророкотал гном. — То, что ты сегодня сделал… не хватит слов, чтобы выразить нашу благодарность. Бильбо только пожал плечами и рассеянно почесал щиколотку другой ногой. — Я терпеть не могу орков, а вашему другу требовалась помощь. Так уж сложились обстоятельства. — Тем не менее, прими мою благодарность. Клянусь, что приду тебе на помощь, если однажды возникнет нужда, — пообещал гном, положив сжатый кулак на грудь и поклонившись в пояс. — Просто приходи в Эребор и спроси Двалина, сына Фундина. — Двалина, — повторил он, пробуя странное имя на вкус. — Что ж, рад был познакомиться, Двалин, но, боюсь, в твоей клятве нет нужды. Я помог ему не ради ответной услуги. Просто… так правильно. Двалин чуть склонил голову, и в сумерках Бильбо не смог определить выражение его лица. — Ты говоришь от чистого сердца? — А разве можно иначе? — нахмурился он. — Что, у гномов принято говорить одно, а думать другое? — Зависит от гнома, — пожал плечами Двалин. Уголок рта дернулся, будто гном хотел улыбнуться, но забыл как. — Так что здесь делает одинокий хоббит? Мне казалось, вы держитесь кланами. — У меня есть дело, — расплывчато ответил Бильбо и демонстративно глянул в том направлении, где скрылись остальные гномы. — Тебе не пора идти? Твоему другу нужна помощь. Могучий гном снова нахмурился, отвесил Бильбо последний поклон и, наконец, ушел. Глядя ему вслед, Бильбо лениво гадал, увидит ли его снова когда-нибудь. «Очень маловероятно», — решил он, помотал головой и устроился в уютном углублении между корней.

***

Яркий, шумный Дейл пестрел многолюдной толпой всех сортов. Город процветал за счет торговли и союзных отношений с гномами Эребора и эльфами Лихолесья. Из людских городов этот нравился Бильбо больше всех. Однако, хоть это и был прелестный город, полный радушных людей, всегда готовых к новым знакомствам и выгодным сделкам, воинов здесь недоставало. Конечно, Дейл обладал собственной небольшой армией, но в основном полагался на покровительство своих более могущественных соседей. Бильбо с первого взгляда понял, что здесь ему ловить нечего. Но над Дейлом возвышалась гора, чью вершину можно разглядеть от самых Мглистых гор, а под ней лежал Эребор. Бильбо не довелось пожить в Эреборе, хотя он провел целый сезон, работая в Дейле. За это время он успел познакомиться с несколькими гномами, но в сам город так и не попал. Вот и получилось, что он не был готов к тому, что ожидало за массивными воротами. Эребор… Эребор показался ему чудом. Город, вытесанный в толще горы, являл собой образец величайшего мастерства и самоотверженного труда, равных которым в мире не было. Он не имел ничего общего ни с эльфийскими дворцами, слившимися с природой, ни с людскими городами, строившимися как попало. Эребор был другим. Даже в самых смелых фантазиях Бильбо не мог вообразить подобное. Город был живым, пульсирующим сердцем Одинокой Горы, существовавшим по собственным порядкам. Что ж, вполне возможно, это был самый красивый город, который Бильбо доводилось видеть. К сожалению, он также был огромен. Стоило шагнуть за ворота, Бильбо со всех сторон обступили гномы всех мастей, торопившиеся по своим делам. Торговцы и воины, дворяне и простолюдины — все говорили наперебой, спорили, смеялись и кричали. Каждый гном был одет либо в яркие шелка, либо в искусные доспехи, о материале которых Бильбо мог лишь гадать. Даже самые простые гномы расхаживали в дорогих нарядах, украшенных замысловатыми узорами, а в волосах блестели медные и железные украшения. Никогда он не видел столько роскоши! Гномы Синих гор, с которыми он привык иметь дело, предпочитали практичность. Они редко выставляли достаток напоказ, да и обстановка у них не отличалась великолепием. Ошеломленный, Бильбо застыл у входа, таращась вокруг. Он понял свою ошибку, лишь когда почувствовал, как кто-то срезал с пояса кошель. — Эй! — завопил он и резко обернулся, намереваясь схватить вора. Позади стоял гном с рыжеватыми волосами, собранными на манер звезды — настоящей звезды. У этих ребят явно слишком много свободного времени. Гном озорливо подмигнул и скрылся в толпе. Бильбо на миг растерялся, а затем бросился следом. Вор пробирался сквозь толпу с проворством, говорившем о годах тренировок. Рост и знание города также играли ему на руку, но Бильбо был быстрее. Всю жизнь он бежал — от опасности, в опасность, от места к месту — и теперь это окупилось. Он несся за вором, петляя и лавируя, и постепенно сокращал дистанцию. Поравнявшись с гномом, он присел и бросился тому в ноги. Они клубком покатились по земле. В колене что-то хрустнуло, но Бильбо не обратил внимания. Ему удалось оказаться поверх гнома и прижать к его горлу нож. Он с торжеством посмотрел на запыхавшегося вора и переместился вперед, чтобы надежно прижать туловище ногами. — Вор, — прошипел он, прижав нож к светлой коже на шее. — Ты горько пожалеешь о том, что решил меня ограбить. Вот погоди, сдам тебя страже. Гном глядел на него широко распахнутыми изумленными глазами. — Ты… поймал… м-меня… Хоббит фыркнул. — Что с тобой не так?! — возмутился гном, слегка оправившись. — Ты не должен был бежать следом! — Да неужели? И что ты предлагаешь? Просто отпустить тебя с моими деньгами? — осведомился Бильбо приторно-сладким голосом. — Было бы весьма любезно с твоей стороны, — согласился гном и поморщился, когда лезвие сильнее врезалось в кожу. Бильбо прикусил губу, чтобы не усмехнуться. Не хватало только проникнуться симпатией к этому воришке. — Я передам тебя страже. Вставай… — Что здесь происходит?! — донеслось из-за спины. Бильбо успел только поморщиться от громкого крика, полоснувшего по чувствительным ушам, а его уже оторвали от вора и вздернули в воздух. Подошедший оказался крупным гномом в железной броне с пурпурными вставками. За ним стояли еще двое в таких же доспехах и шлемах, скрывавших лица. — Из-за чего переполох? — прорычал гном, держа его за шкирку как нашкодившего котенка. Другой рывком поставил вора на ноги и придержал за плечо, предотвращая попытки к бегству. Бильбо ткнул в вора пальцем и заявил: — Он меня ограбил! — Вранье. Я не делал ничего подобного, — тут же отозвался гном, скривившись. Затем слегка ухмыльнулся и, придвинувшись к державшему его гному, добавил: — Так, слегка пощупал - в шутку, сами понимаете. А он на меня как набросился! Видимо, надеялся довести дело до конца. — Лгун! Я бы ни за что не притронулся к такому чучелу! — Не это ты мне только что шептал на ухо… — Ах ты лживый, мерзкий, эльфоподобный… — Хватит! — рявкнул державший его гном, не дав закончить оскорбление. Но, судя по обиженной мине, вор уловил суть. — Хватит, — повторил гном и поставил Бильбо на пол, но ворот куртки не выпустил. — Мне плевать, кто это начал. Вы оба арестованы за беспокойство торговцев и неподобающее поведение! У Бильбо земля ушла из-под ног. — Что?! Но я ничего не сделал!.. Гном проигнорировал его слова и передал своему спутнику без лишней обходительности. — Прибереги жалобы до суда. А пока посидишь в тюрьме.

***

— Это ты во всем виноват, — заявил воришка, когда их заперли в камерах напротив друг друга. Бильбо оторвался от изучения замка и бросил взгляд на гнома, прижавшегося лицом к решетке и вытянувшего руки в отверстия. — Прошу прощения? Это ты меня обокрал! — Ты стоял посреди улицы, разинув рот. Это же было прямое приглашение, — снисходительно пояснил гном. — Я всего лишь его принял. Раздражение усилилось. — Ты… ты, наверное, самый нелепый гном из всех, что я видел! — Вполне возможно, — согласился гном, ухмыльнувшись. — И, без сомнения, самый привлекательный. Бильбо впервые почтил гнома внимательным взглядом. Если не брать в расчет дурацкую прическу и заплетенные брови, гном мог сойти за привлекательного — даже по хоббичьим меркам. Крупный прямой нос, широкие плечи, зеленые глаза, напоминавшие о солнце, проглядывавшем сквозь молодую листву. Талия и бедра были суховаты на его вкус, но дело поправляли веснушки и длинные пальцы, к которым у Бильбо всегда была слабость. Вот только говорить это гному Бильбо не собирался. — Мне нравится твоя борода, — признал он, и воришка улыбнулся, но хоббит добавил, — настоящая? Улыбка перешла в оскал. — Чего? Что за дурацкий вопрос! — А что? Знаешь, она напомнила мне те шкуры, из которых люди иногда делают свои уродские шапки, — пояснил Бильбо, наивно распахнув глаза. — Она такая плешивая и грязная, что могла бы сойти за лисий хвост, или потрепанного горностая, может даже драную белку… Оскорбленный гном выпучил глаза. — Ты… ты все врешь! — И что с того? Что ты мне сделаешь? — Бильбо показал ему язык. — Мы и так за решеткой, тупица. Вор молча глядел на него. — Как тебя зовут? Хоббита этот вопрос застал врасплох. — Бильбо Бэггинс. А тебя? — Нори, сын Рикки, — ответил гном, продолжая рассматривать его с непонятным выражением. Бильбо сморщил нос: — Это же женское имя? Мне казалось, гномы зовутся по имени родителя своего пола. — Да, но я внебрачный сын. Отцовство предъявить некому, — пожал плечами Нори, ни капли не смутившись. — Оу. Так ты поэтому стал вором? Нори изогнул бровь, затейливо вплетенную в волосы. — А как это связано? — Ну, в королевствах людей внебрачные дети обычно не в почете и часто оказываются на улице, где выживают за счет воровства и… других еще менее приятных вещей, — пояснил Бильбо. — У вас тут также? Гном фыркнул. — Полагаю, в благородных семьях появление бастарда может вызвать некоторый скандал, но в простонародье всем плевать. Дети — бесценный дар, и никто не станет лишать тебя работы просто потому, что твоя мать не может вспомнить, с кем провела ночь. — Вот как, — Бильбо задумчиво пошевелил пальцами ног, усваивая новую информацию. После изгнания у хоббитов не стало общественного разделения как у других народов, так что влияние происхождения на дальнейшую жизнь вообще казалось абсурдным. Для хоббитов важны характер и поступки; не имена родителей и происхождение семьи. — Странные вы, гномы, — решил он, кивнув, — но не такие противные как люди. — А что насчет эльфов? — уточнил гном, поигрывая смехотворными бровями. — Смотря каких, — задумчиво проговорил Бильбо. — Эльфы Ривенделла вполне ничего, а вот остальные слишком озабочены деревьями и собственной важностью. Нори прыснул: — Смешной ты. Что делает смешной маленький хоббит в Одинокой Горе? Хорошее расположение духа сгинуло, как только Бильбо вспомнил о миссии, которая теперь подверглась опасности. Вздохнув, он прижался спиной к стене и сполз на пол. — Я пришел искать помощи. Благодаря тебе, теперь я не уверен, что мне это удастся. — Что за помощь? — с любопытством уточнил гном. Он приложил гудящую голову к холодным прутьям решетки. — Что ты знаешь о моем народе? — Вы, вроде как, изгнанники? — Нори поскреб щеку. — Я слышал, что вы частенько наведываетесь в людские города, но не знал, что забредаете так далеко на восток. Никогда раньше не встречал в Эреборе хоббита. — Мы идем туда, где безопасно и есть работа, — негромко проговорил он. — И да, мы стараемся держаться ближе к западу. Там наш дом… — У вас есть дом? — Шир, — ответил он. Слово оставило на губах сладковато-горькое послевкусие. — Там были наши земли до того, как сотню лет назад туда пришел дракон. Нори посуровел. — Этого я не знал. Почему вы не попытались отвоевать свои земли назад? — Мы не созданы для сражений, — пояснил он и чуть повернул голову, чтобы помотреть вору в глаза. — Мы бы не выстояли против такого чудовища как Смауг. Поэтому я и пришел: чтобы нанять армию и вернуть Шир. — Те деньги, которые я украл… — Должны были пойти на это, — подтвердил он. — Остальное в сумке, которую забрала стража. Нори на какое-то время застыл. Тень упала на зеленые глаза, и те стали напоминать затянутое тиной болотце. Гном больше ничем не выдал своих чувств, что было достойно похвалы, учитывая, что его народ славился буйным проявлением эмоций. — Я не в обиде на тебя, — добавил Бильбо, почувствовав укол приязни к соседу по решетке. — Уже нет. Теперь я просто хочу получить свои деньги назад. Как думаешь, стража вернет наши вещи? Нори сглотнул и повел плечом, избегая встречаться с хоббитом глазами. — Не знаю. Понятия не имею, что теперь с нами будет. Бильбо вздохнул и ударил затылком по каменной стене. — Этого-то я и боялся.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать