Меч по имени Бунайхэ

Ориджиналы
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Меч по имени Бунайхэ
Кузя Кузя
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Легенда гласит, что у Сюй Шуанце, первого человека в Поднебесной, есть портрет покойной жены, но никто не знает, что на обратной стороне портрета изображён тот самый заклятый враг Гун Вэй, которого Сюй Шуанце когда-то собственноручно убил. Прошло 16 лет с этого поединка, и, внезапно открыв глаза, Гун Вэй обнаружил, что переродился в красивого дурачка с соломой вместо мозгов. Но это не самое неприятное...
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 10. Хорошо выглядит, имеет высокое положение, умирает рано — три основных качества самых популярных персонажей в народных сказаниях

Гун Вэй уныло покачал головой и рухнул на кровать, накрыв лицо одеялом и издав долгий вздох. — Возможно благодаря тому, что господин Сюй здесь, прошлой ночью в городе не было погибших, — заметил Мэн Юньфэй. — Юаньцзюй уже приказал собрать все ртутные зеркала в Линцзяне, чтобы тот призрак больше не мог использовать Зеркальную технику… Младший господин Сян? Ты действительно в порядке? Гун Вэй издал неразборчивый звук «м-м-м» из-под одеяла, и по движению ткани можно было догадаться, что он покачал головой. Мэн Юньфэй задумался, видимо, подбирая слова. — Я уже слышал о вчерашнем инциденте, — наконец, смущенно признался он. — Я проявил непозволительную беспечность и попал под воздействие иллюзии. Еще немного, и причинил бы невосполнимый вред находившимся там заклинателям и горожанам. К счастью, ты вовремя обнаружил источник, а Юаньцзюй приложил все усилия для спасения, так что мне удалось избежать фатальной ошибки… Эти слова были правдой: если бы его цинь действительно разошелся, ни одному человеку на всей улице не удалось бы выжить. — Господин Мэн, ты ошибаешься, — устало отмахнулся Гун Вэй из-под одеяла. — Не приписывай мне лишних заслуг. Это все юный герой Уэйчи, а я совсем ни при чем. Мэн Юньфэй замер на мгновение. — Младший господин Сян истратил свою жизненную силу и пострадал, чтобы изгнать злого духа. Мне уже рассказали об этом, — его голос понизился. — Ведь это я предложил идею привести тебя с горы Цанъян, но не смог выполнить своё обещание и гарантировать твою безопасность. Каждый раз, когда я думаю об этом, мне становится стыдно… Приподняв край одеяла, Гун Вэй тайком посмотрел на него и подумал: «О! Кого-то мне это напоминает!» Ин Кай был таким же: благородный человек, словно выточенный из камня, готовый всегда прийти на помощь в беде. Он строго следовал правилам, был добродетелен и честен, а его чувство вины стоило золота — он готов был сделать всё, чтобы исправить свои ошибки. — Я всегда буду помнить твою глубокую доброту и справедливость, — Мэн Юньфэй немного помедлил, глядя на Гун Вэя, который шпионил из-под одеяла одним глазом, и неожиданно улыбнулся. — Младший господин Сян, на что смотришь? Мне кажется, ты уже выспался. Ты не голоден? Гун Вэй знал, что таких, как этот благородный человек, сложно переубедить. — Пустяки, господин Мэн, не стоит беспокоиться, — лениво зевнул он. — Я в порядке, просто подремлю ещё немного. — Уже почти полдень, — возразил Мэн Юньфэй. — Если будешь спать дальше, ночью не заснешь. Может, пойдем поедим рыбы у реки? Гун Вэй опять промычал что-то, и одеяло слегка задвигалось, как будто он качал головой. — А «пьяную курицу»(1) хочешь? — Где? — сразу оживился Гун Вэй. — В пяти ли отсюда, в городе, — улыбнулся Мэн Юньфэй. — Я доставлю тебя туда на мече. Едва тот закончил говорить, как Гун Вэй уже вскочил на ноги, моментально забыв все свои опасения на счет Сюй Шуанце. — Идем, идем, идем! Он быстро умылся, собрал волосы и, на ходу поправляя одежду, направился прочь из комнаты. Несмотря на поспешность его движений, в них чувствовалась определенная грация, словно все, что он делал, было легким и естественным. Молодой заклинатель следовал за ним вниз по лестнице, как будто в некотором трансе. В этот момент в гостиницу внезапно вошел запыленный человек и столкнулся с ним лицом к лицу. — Юньфэй? Куда это вы собрались? Оказалось, что только что вернулся Уэйчи Сяо, который уходил по делам. — Господин Мэн приглашает меня поесть «пьяной курицы»! — радостно похвастался Гун Вэй и поинтересовался, сложив руки за спину: — Пойдешь с нами, юный герой? Уэйчи Сяо тут же отвел взгляд в сторону, но потом опомнился и устыдился своей глупости. Он заставил себя смотреть прямо на «Сян Сяоюаня», хотя щеки залились румянцем. — Опять курицу? — фыркнул он. — Ты точно не лисица, переродившаяся в человека?! — Не хочешь — не надо, — вздернул нос Гун Вэй. — В любом случае господин Мэн платит. Шумно втянув воздух, Уэйчи Сяо настороженно насупился и втиснулся между ними: — Ну, нет! Не могу оставить тебя наедине с Юньфэем. Он слишком чист для тебя! Не смей морочить ему голову! Ничего не говоря, Мэн Юньфэй устало вздохнул, а Гун Вэй ухмыльнулся. — Ладно, ладно, юный герой, мы уже поняли, что ты не так чист. Идём. — Чушь! — возмутился Уэйчи Сяо. — Что ты вообще обо мне знаешь! Продолжая переругиваться, они вышли из гостиницы и, встав на мечи, направились в центр города Линцзянь. Улицы вновь заполнились суетливой толпой, словно и не было тревожных дней. Вскоре перед ними предстал величественный изящный павильон — ресторан «Тайбай Лоу» (2). Увидев заклинателей, хозяин сам проводил их в отдельный зал на втором этаже, отгороженный занавесом из жемчужных бусин. Гун Вэй все никак не мог угомониться, наслаждаясь своей ролью. — Юный герой, неужели ты так обо мне думаешь? — вопрошал он с печалью, прижимая руку к сердцу. — Ведь я твой партнер в постижении Дао, хоть мы и не заключили союз! (3) — Нет! Ничего подобного! — с горячностью возразил Уэйчи Сяо, пламенея щеками и ушами на весь ресторан. — Верни мне мой нефритовый жетон! Из всех троих только Гун Вэй заказал себе сочную и нежную «пьяную курицу» и принялся уплетать её с большим аппетитом. Юный герой Уэйчи пришёл только для того, чтобы надзирать за ним, а Мэн Юньфэй вообще редко ел человеческую пищу. Молодые заклинатели нагревали цветочное рисовое вино на маленькой печке и неторопливо попивали его. Глядя на то, как наслаждается едой Гун Вэй, Уэйчи Сяо снова не выдержал. — Ты уже взрослый человек, а до сих пор не умеешь обходиться без пищи, — ворчливо заявил он. — Неужели всю жизнь только и делаешь, что употребляешь пилюли для переваривания пищи? Так-то ты хочешь создать Золотое ядро и стать Бессмертным? Пилюли для переваривания пищи могут растворять съеденные зёрна, но они сильно уменьшают духовную силу, и обычные заклинатели не осмеливаются употреблять их часто. Гун Вэй, который в прошлой жизни глотал их как конфеты, не обратил на его слова никакого внимания и с энтузиазмом начал разделывать куриное крылышко маленькой серебряной вилкой. — Ты неправильно рассуждаешь, юный герой Уэйчи, — с набитым ртом заметил он. — Что такое Великий Дао? Великий Путь — это следование естественным законам. Есть жизнь и смерть, радость и гнев, приобретения и утраты, встречи и расставания. Не стоит быть слишком привязанным ни к людям, ни к вещам. Если судьба сводит нас, это радость, а если дороги расходятся, то пусть так и будет. Например, мне нравится эта курица, но всему в этом мире есть свой срок, и вскоре я её полностью съем… Уэйчи Сяо не знал, смеяться или плакать. — Ты никогда не достигнешь бессмертия с таким подходом, а через несколько десятков лет состаришься и умрёшь, что тогда будешь делать! Гун Вэй лукаво взглянул на него. — Стремишься к бессмертию только чтобы избежать смерти? С такими мыслями ты никогда не вознесешься. — Твои слова стоят больше, чем десять лет учёбы! — хлопая в ладоши, рассмеялся Мэн Юньфэй. — Великая мудрость в простоте, мудрость в простоте! — Это не великая мудрость! — стукнул по столу Уэйчи Сяо. — Это большая глупость, маскирующаяся под мудрость! — Позволь мне привести ещё один пример, и ты поймёшь, — сказал Гун Вэй. — Помнишь главу Управления расследований и наказаний, которого называли одним из величайших вместе с главой Ин? Он был ближе к Великому Дао, чем вы, но всё равно был убит Сюй Шуанце. Хотя это можно считать трагической гибелью, это показывает, что стремление к бессмертию не защищает от смерти. И потом его тело было осквернено… Кстати, что случилось после этого? — Ты ушел от темы на восемь тысяч ли! — возмутился Уэйчи Сяо. — Что значит «после этого»? — После осквернения тела? — спросил Гун Вэй совершенно естественным тоном. — Такого великого почитаемого мастера, неужели его зарыли в персиковом саду на горе Цанъян? Вопрос был задан очень вовремя и идеальному собеседнику, ведь никто в мире не знал больше о последовавших событиях, чем племянник главы ордена Цзянь. — Конечно же, нет, — нахмурился Уэйчи Сяо. — Никогда не смей спрашивать об этом у других, если Сюй Шуанце узнает, тебе не сдобровать. После смерти Бессмертного господина Лотосовой сутры, орден Цзянь сам пришел требовать тело для захоронения. Но Сюй Шуанце отказался, и тогда орден Цзянь разбил каменную стелу на горе Цанъян. Когда уже было готово вспыхнуть столкновение, глава Союза Ин прибыл на мече с горы Дайшань и лично взлетел к залу Сюаньцзи, сразившись с Сюй Шуанце в воздухе. Они смогли забрать тело, хотя оно уже было повреждено… — Сюй Шуанце проиграл?! — воскликнул Гун Вэй в ужасе. Уэйчи Сяо оглянулся по сторонам и понизил голос: — Проиграл. Вопрос о том, кто сильнее — Ин Кай или глава ордена Цанъян — обсуждался в Союзе Бессмертных на протяжении двадцати-тридцати лет. Пока Сюй Шуанце не разрушил карму «несущего смерть» и не достиг высшей стадии совершенствования, его не называли величайшим. Однако, несмотря на все слухи, эти двое никогда не вступали в открытый бой, поэтому реальный победитель не был определен. В мире заклинателей был весьма популярен «Кайюань Забао» /Название «开元杂报» (Kāiyuán Zábào) можно перевести как «Периодическое издание Кайюань» или «Кайюаньский бюллетень»/, который проводил тайные опросы, и Сюй Шуанце всегда побеждал с небольшим отрывом. Но даже за месяц до своей смерти Гун Вэй всё ещё упорно голосовал за Ин Кая. Хотя один поединок не может полностью определить силу, поражение Сюй Шуанце стало огромным потрясением. Гун Вэй никогда бы не подумал, что он сам (его тело) раскроет эту загадку для всего мира. — А что потом произошло с останками? — справившись с сильным волнением спросил он. — Говорят, похоронили на горе Дайшань. — И Сюй Шуанце не разрыл могилу? — Конечно же нет, ты что, свихнулся, маленький демон? — возмутился Уэйчи Сяо. — Какой великий мастер станет заниматься раскопками и грабежом могил?.. Почему тебя это так интересует? Предупреждаю, когда вернешься на гору Цанъян, не вздумай спрашивать об этом повсюду, понял? Невозможно, если его могила действительно на Дайшань, как тогда «Бай Тайшоу» оказался на свободе? Гун Вэй задумался, готовясь снова осторожно разведать информацию, когда вдруг послышались шаги на лестнице. В соседний с ними зал хозяин привел высокого мужчину в длинном одеянии. Второй этаж ресторана был разбит на залы, которые разделяли тонкие занавеси из нитей жемчуга. Сквозь них можно было разглядеть силуэты людей, а звуки свободно разносились по всему помещению, даже с первого этажа. Глубоко задумавшись, Гун Вэй замолчал, крутя в пальцах палочки для еды. Вдруг снизу донесся громкий стук деревянного молотка шуошу. (4) — …Как мы уже говорили, демонический Зверь Хаоса держал людей в страхе, съедая по сто мальчиков и девочек каждый год, и на сто ли вокруг сеял панику. Глава ордена Цзянь сражался с ним, и за восемнадцать подходов смог отрубить ему пол крыла… — Опять рассказывают легенду о подвигах твоего дяди, Юаньцзюй, — рассмеялся Мэн Юньфэй. Бум! Кулак Уэйчи Сяо едва не расколол столешницу. — Нет! Заставь его замолчать! — с перекошенным от ужаса лицом выговорил он. В те времена совершенствующиеся заклинатели и практика Великого Дао были очень популярны, и народ восхищался знаменитыми мастерами Союза Бессмертных и любил истории о их подвигах в борьбе с демонами. Из этих устных сказаний рождались различные пьесы и книги. В юности, когда Гун Вэй спускался с горы Дайшань, он слышал такие легенды, как «Очищение пещеры демонов» об Ин Кае и Сюй Шуанце, «Бессмертный реки Вэй» о борьбе главы ордена Цзянь Уэйчи Жуя с наводнением, и широко известную легенду из Даоистского канона «Призрачный принц на свадьбе», и находил их увлекательными. Но Уэйчи Жуя они неизменно раздражали, тот полагал, что его непревзойденное искусство меча обесценивается всякими демонами и призраками. Каждый раз, когда он слышал такие истории, то приходил в ярость: «Почему восемнадцать подходов?! Одного удара было бы достаточно! Чушь! Глупцы!» И уходил с чувством унижения. — Успокойся, Юаньцзюй, — произнес Мэн Юньфэй. — Распространение этих сказок показывает, что глава ордена Цзянь популярен среди людей. Что здесь такого плохого? Нужно учитывать, что эти народные сказители, чем больше ты их запрещаешь, тем больше они сочиняют. Лучше не преграждать им путь, а направлять… — Ты ничего не понимаешь! — прошипел Уэйчи Сяо. — Я слышал эту историю! Она называется «Глава ордена Цзянь и Февральский Персик». Лицо Мэн Юньфэя тут же изменилось. Гун Вэй еще не понял, что означает «Февральский Персик», и вдруг услышал, как рассказчик с воодушевлением продолжил: — Вернувшись в пещеру, он уже был едва жив. Бессмертный господин Лотосовой сутры подошел к нему, полный горечи и сочувствия, и не смог сдержать слез. Нежные руки поддерживали израненную грудь главы Цзянь, и он звал: «Мой любимый!»… Гун Вэй возмущенно фыркнул. Нежные руки? Мой любимый? Мой любимый?! — Клевета! Враньё! — рыкнул Уэйчи Сяо и, высунувшись со второго этажа, закричал: — Если он не прекратит, я разобью его молоток об его же голову! От неожиданности подавившись, Гун Вэй прикрыл рот ладонью. Гости внизу начали возмущаться: — Эти рассказы ведь вымышленные, какая тут клевета? — Людям интересно, а ты кто такой, чтобы запрещать? — Если тебе не нравится, не слушай! — Да-да! Рассказчик оказался терпеливым: — О, юноша из ордена Цзянь? Прости, прости, я сменю тему. На прошлой неделе «Кайюаньский бюллетень» опубликовал новый рассказ, под названием «Мелодия озера Дунтин», о Святом мастере музыки из Союза Бессмертных, Люй Сюйчжи. Его лицо, как утренняя луна, мягкий и изящный, всеми уважаемый. Однажды он путешествовал по озеру Дунтин и увидел на берегу высокого, статного заклинателя с улыбающимся лицом, который бросил лотосовое семя на его лодку… С громким треском, Мэн Юньфэй внезапно раздавил фарфоровую чашку в руке. — …Великий музыкант обрадовался, его лицо покрылось румянцем, и он спросил: «Не знаю, как зовут этого Бессмертного и откуда он?» Заклинатель улыбнулся: «Я из Союза Бессмертных, меня называют Господин Лотосовой сутры»… — Пф-ф-ф! — выдохнул Гун Вэй, но тут же схватился за горло и начал кашлять. В голове крутились слова «высокий и статный». В этот момент Мэн Юньфэй резко поднял занавеску: — Замолчи! Я ученик Великого Музыканта! Оставь моего мастера в покое! Рассказ шуошу прервался уже второй раз, и люди начали не на шутку гневаться. — Да что это за заклинатели такие! — Сколько это будет продолжаться? — Нам-то что от ваших проблем, дайте послушать спокойно! Мэн Юньфэй, схватившись за поручни, собирался спуститься, но Уэйчи Сяо удержал его. — Не преграждай путь, лучше направляй, Юньфэй! — Бессмертный, не гневайся! — рассказчик вскочил и стал извиняться: — Не гневайся, это моя ошибка, я поменяю историю. Гун Вэй с трудом выкашлял куриную кость из трахеи, взял дрожащими руками чашку чая и попытался успокоиться. А рассказчик, поглаживая усы, начал заново. — Так, на днях я проходил через столицу и имел удовольствие услышать новую пьесу, под названием «Неугасимая любовь в Хуанцюань», которая не имеет никакого отношения к школам двух юных бессмертных. В ней рассказывается о том, как глава ордена Сюй с горы Цанъян узнал о беспорядках, устроенных призраками, и отправился в Преисподнюю, к мосту Найхэ и камню Трёх Жизней, где встретил молодого человека в белом одеянии с черными волосами, вызвавшего в нём глубокую печаль… В сердце Гун Вэя внезапно поднялось предчувствие чего-то нехорошего. В следующий момент он услышал, как старик выразительно продолжил: — …Тот юноша, со слезами на глазах, ничего не ответил и повернулся, чтобы уйти. Глава ордена Сюй шагнул вперёд и крепко ухватился за него, не желая отпускать, спрашивая: «Чем я перед тобой провинился, почему ты хочешь меня убить?» — и добавил: «Сегодня я увезу тебя обратно на гору Цанъян, и с этого момента не будет ни главы ордена, ни Господина Лотосовой сутры, в мире будем только ты и я!»… На этот раз это действительно было похоже на тысячу громовых ударов, обрушившихся ему на голову. У Гун Вэя помутнело в глазах, мозг словно отключился, дух почти покинул тело и готовился отправиться в Преисподнюю. «Почему всегда я? Что за нежные руки, кто это высокий и статный, непорочный и изысканный? Я всего лишь кирпичик в их литературных рассказах, который они перемещают туда, куда им нужно, верно?!» В полузабытьи он слышал встревоженные голоса Мэн Юньфэя и Уэйчи Сяо. — Младший господин Сян! Что с тобой? — Успокойся, маленький демон! Все эти истории вымышлены! Держи себя в руках! Неожиданно, возмущенные восклицания раздались на первом этаже. — Ложь! Этот рассказ слишком фантастичен! Это оказались несколько женщин в вуалях, пришедших выпить чаю. Неясно, были ли они дочерьми богатых семей или заклинательницами из местных кланов, но они выражали недовольство: — Все знают, что глава клана Сюй был глубоко предан своей покойной жене, на горе Цанъян до сих пор висит её портрет. Как вы можете так говорить о нём? Это неуважение к умершим! Гости внизу, которые до этого слушали с большим интересом, замерли на мгновение и начали соглашаться: — В этом что-то есть. — Да, это правда. — Э-э-э… — шуошу, уже в третий раз прерванный, замялся: — Ох-ох, моя вина! Этот ничтожный старикашка болтает всякую чушь. Как насчет того, чтобы вы, девушки, предложили, о чем сегодня рассказать? Гости обсуждали это некоторое время, и кто-то предложил: — Почему бы не рассказать «Воспоминания о прекрасной служанке» про главу ордена Сюй и его жену? Эта легенда была популярной более десяти лет назад, и её передавали из уст в уста на протяжении долгого времени. Пока рассказы не доходили до самого мастера Сюй на горе Цанъян, никто не возражал. Шуошу вздохнул с облегчением, думая, что теперь всё будет в порядке, и с громким стуком молотка начал: — «Воспоминания о прекрасной служанке» — история, прославленная по всей стране, рассказывает о том, как однажды глава ордена Сюй спустился с горы, чтобы изгнать демонов, и был тяжело ранен. Его спасла одна женщина. Она была неописуемо красива, умна и добра, но, к сожалению, была простой селянкой… — Среди заклинательниц множество небесных красавиц, — со смешком заметил кто-то. — Почему же господин Сюй выбрал какую-то крестьянку? — Нельзя так говорить, — серьезно ответил рассказчик. — В этом мире есть люди, которые на лицо прекрасны, но в душе холодны, и они не подходят для счастливой жизни. Есть другие, снаружи непривлекательные, но с добрым сердцем, которые становятся прекрасными супругами. Поэтому нельзя судить только по внешности. К тому же, истинная история уже давно затерялась во времени, а мы передаем лишь легенду… Все вокруг согласились, только Мэн Юньфэй спросил: — Юаньцзюй, что с тобой? Его друг и правда выглядел немного странно. Глаза Уэйчи Сяо бегали из стороны в сторону, спустя некоторое время он с трудом сглотнул. — Эта сказка, «Воспоминания о прекрасной служанке»… — скривившись выдавил он, — После смерти главы Управления Гуна, мой дядя, сильно возненавидевший главу ордена Цанъян, решил… — Решил что? — поторопил его Мэн Юньфэй. — Решил… заплатить за её написание… Едва пришедший в себя Гун Вэй снова впал в ступор. — Хотя девушка была лишь дочерью крестьян, она была заботлива и внимательна, и вскоре между ними зародились чувства, — тем временем продолжал рассказчик. — Глава ордена, заботящийся о мире и людях, накануне отъезда на гору Цанъян подарил ей золотое кольцо и сказал: «Хотя мой путь далек, через восемьдесят один день я вернусь и сделаю тебе предложение, что скажешь?» Девушка с улыбкой приняла кольцо — угадайте, что она ответила? Старик шуошу сделал паузу. — Конечно, согласилась! — воскликнул кто-то из гостей. Другие засмеялись: — Кто бы отказался? Да никто в мире! Рассказчик, улыбаясь, погладил свои усы и продолжил, глядя на напряжённые лица слушателей: — Девушка надела кольцо, с улыбкой посмотрела на главу клана и тихо сказала… Клац! Звук был едва уловим, будто кто-то поставил чашку на стол. Но в этот момент, словно невидимая рука остановила время, все действия гостей замерли, рот шуошу остался комично открыт, хозяин застыл с бутылкой в руках, а официант стоял согнувшись, подавая блюдо. Моргнув, Гун Вэй постепенно вернулся в сознание из своего первоначального оцепенения. Он испуганно поискал глазами источник звука. Отделенный тонкой занавесью из жемчужных нитей, в соседнем зале за столом сидел одинокий мужчина. Гун Вэй увидел, как тот отвел взгляд от цветущих персиковых деревьев за окном и положил длинную сильную руку на чашу перед собой. Зрачки Гун Вэя расширились. Мужчина поднял чашу, осушил одним глотком и встал. Заклинание маскировки наконец рассеялось, открыв истинное невозмутимое лицо. Это был Сюй Шуанце. Примечания: (1) «Пьяная курица» — это традиционное китайское блюдо, особенно популярно в провинции Чжэцзян. На китайском название звучит как «Цзуйцзи» (醉鸡). Курицу сначала варят, затем маринуют в смеси из китайского рисового вина (например, Хуадяо или Шаосин) и специй: имбирь, зелёный лук, соевый соус и сахар. Блюдо имеет богатый и пикантный вкус благодаря маринаду, который придает ему уникальный, слегка сладковатый аромат. Подается холодным и часто нарезается на кусочки для удобства. Это популярное блюдо для холодных закусок. Оно часто подается на праздниках и особых мероприятиях. (2) Название ресторана «太白楼» (Tàibái Lóu) дословно переводится «Павильон Великого Белого». Лоу (楼) — обозначает павильон или здание, часто многоэтажное и элегантное. А Тайбай (太白) — «великий белый», это упоминание о Ли Тайбае (или Ли Бо), знаменитом китайском поэте династии Тан, чье имя ассоциируется с луной и белизной. Таким образом, название «Тайбай Лоу» придает месту изысканность и культурное значение. (3) Гун Вэй называет себя «даолют« (道侣), что в данном контексте можно перевести как «даосский партнер» или «духовный партнёр». Это термин, используемый в даосизме для обозначения близкого партнера, с которым совершенствующий делит свою духовную практику и жизненный путь. Да-да, партнер на пути самосовершенствования 😉 (4) Народные рассказчики в традиционной китайской культуре, известные как «шуошу» (说书), занимали особое место в обществе. Они путешествовали из города в город, рассказывая истории в различных общественных местах, таких как трактиры, чайные, и на базарах. Они не имели постоянных помещений и могли выступать в любом месте, где собиралась публика. Рассказчики использовали специальные инструменты, такие как деревянные молоточки (например, «九方木») для привлечения внимания аудитории и подчеркивания ключевых моментов истории. Чтобы выделяться из толпы, шуошу носили традиционную одежду, часто с характерными элементами, такими как длинные халаты и шляпы. В их репертуаре были легенды, исторические рассказы, мифы, романтические истории и даже сатирические произведения. Хорошие рассказчики обладали навыками импровизации, умели адаптировать свои истории в зависимости от реакции аудитории. Они использовали выразительные жесты, интонации и мимику для оживления своих историй, фактически, это был «театр одного актера». Народные рассказы были важной частью культурной жизни общества. Они не только развлекали людей, но и передавали моральные и культурные ценности, обучали истории и мудрости. Рассказчики были уважаемыми фигурами и часто пользовались популярностью среди разных слоев населения.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать