A Dragon Kissed by Sun

Мартин Джордж «Песнь Льда и Пламени» Игра Престолов
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
A Dragon Kissed by Sun
van20.90
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Пэйринг и персонажи
Описание
Став свидетелем гибели королевских детей. Нед Старк отправляется на поиски своей сестры. Прибыв на место он видит как Лианна рожает Джейхейриса Таргариена. Нед обещает помочь ему и заключает сделку с Королевской Гвардией.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 14 Лжедракон

      Джон Коннингтон       Он всегда любил штормы.       В детстве, еще в Гриффоньем Гнезде, он часто забирался на одну из башен, чтобы понаблюдать за волнами, разбивающимися о красные каменные утесы.       Не самую высокую башню, а ту, что нависает над заливом. Прыжок с его балкона убил бы любого; прыжок оттуда означает быструю смерть на камнях, разбиваемых волнами с белыми гребнями.       Он мог оставаться там всю ночь напролет, слушая завывания ветра и глядя на бурные воды. Иногда попадался корабль, скорее винтик или галера, чем судно другого типа, отчаянно сражавшийся со стихией, ожидая затишья. Иногда корабль одерживал победу. Иногда нет.       В конце концов, это место называется Бухта Разбитых Кораблей.       Бухта всегда завораживала его, и с того дня, как он покинул Грифонье Гнездо, чтобы стать оруженосцем в Королевской Гавани, он скучал по штормам так же сильно, как человек скучает по члену своей семьи.       Каждый раз, когда поднимался ветер, начиналось одно и то же шоу, но он так и не насытился.       Он любил, когда ветер нарушал полет птиц, достаточно смелых, чтобы летать в такие ночи, и когда дождь хлестал его по лицу.       Когда днем начиналась гроза, было еще лучше: серое небо становилось темно-синим, серо-грифельным или фиолетовым, почти черным, как чернила. Он любил наблюдать, как небо затягивается тучами, приобретая самые темные оттенки, а раскаты грома эхом отдаются в заливе; когда он смотрел на грозовое небо, оно менялось с каждой минутой, всегда удивляя его всей возможной цветовой гаммой серого и синего цветов. Молния явился как славный герой, когда он меньше всего этого ожидал, и от этого у него мурашки побежали по спине.       Он всегда любил шторма, и этот шторм, превративший Узкое море в хаос волн и ветров, швырявший каррак из стороны в сторону, сотрясавший мачты и рвавший паруса, был его первым настоящим штормом с тех пор, как он покинул замок своего отца. Конечно, Джон видел штормы в Королевской Гавани, но когда он наблюдал за ними из укрытия, предоставляемого большими балконами Красного Замка, это было совсем другое дело. Из своих апартаментов он едва мог разглядеть море.       Шторм без вида волн, разбивающихся о берег или о лодку, не является настоящим штормом.       Нет, у него не было возможности понаблюдать за бурей с тех пор, как он покинул Гнездо Грифона, когда был еще ребенком. Годы, которые он провел в тени своего принца, были похожи на долгое затишье, спокойствие, которое закончилось только с его увольнением и изгнанием. Если бы он был таким же набожным, каким был в детстве, он мог бы поверить, что боги решили напомнить ему об этой истине, наслав шторм, от которого корабль раскачивался и скрипел. Таким образом, бури, которые он наблюдал с башни гнезда, и эта буря ознаменовали продолжительность его лет, проведенных с Рейгаром.       Паника, охватившая часть экипажа и всех остальных пассажиров, оставила Джона равнодушным; они ничего не понимали, они были не в состоянии уловить красоту шторма. Прямо над верхней палубой «Смеющейся леди», прямо над его головой, собралась черная как ночь туча, которая принесла с собой проливной дождь.       Одежда и волосы Джона уже промокли от предыдущего ливня, а волны разбрызгивали все, что не было укрыто в каюте. Он следил за штормом лихорадочным взглядом, жадно вглядывался в бурлящие воды, как будто возвращение к одному из воспоминаний детства могло успокоить его боль и залечить разбитое сердце.       Среди немногих пассажиров корабля он чувствовал себя скорее аномалией, чем чужаком. Не было ни одного человека, с которым он мог бы поговорить.       Но действительно ли он хотел с кем-то говорить?       Один из них был красным жрецом, направлявшимся в Пентос; двое были торговцами, и вино, которое они продавали, дало ему возможность обменяться парой банальных замечаний об их путешествии. Последним был наемник из Бравоса, и Джон тоже не хотел с ним ничего обсуждать. Его прошлое воздвигло стену между ним и пассажирами, такую же высокую, как стена, существующая между ним и людьми, которых он встретит в Эссосе; поэтому он молчал и расхаживал по верхней палубе под любопытными взглядами экипажа, пока Пентос не скрылся из виду.       Другой континент. Другая жизнь. Стоит ли оно того?       В заливе Пентос воды были совершенно спокойными, и карак, казалось, скользил по их переливающейся поверхности. Глухой удар и ощущение, что палуба уходит из-под ног, возвестили о том, что они приземлились. Когда капитан крикнул, что они могут сойти на берег, он отреагировал не сразу и остался стоять, облокотившись на поручни. Сойдя на берег и ступив на эту незнакомую землю, он почти испугался.       Потому что не знал, что там найдёт. Нет, все еще хуже: ему было все равно, что он найдёт.       Он вздохнул, пошел в свою каюту, взял плащ и кошелек, а затем попросил юнгу отнести сундук с его вещами. Даже этот простой вопрос,       Вы не могли бы донести этот сундук?       Звучало странно. У него всегда был кто-то, кто прислуживал ему, кто выполнял самые простые и скучные поручения; теперь, когда он больше не был лордом Грифоньего гнезда, десницей короля Эйриса, он не знал, сможет ли сохранить свои старые привычки.       Юнга, тем не менее, последовал за ним с сундуком, пыхтя и отдуваясь, поставил его на мощеный причал и молча покинул его.       Ослепленный солнцем Пентоса, Джон прикрыл глаза рукой. Причалы были переполнены, так как «Смеющаяся леди» была не единственным разгружающимся судном; моряки, торговцы и носильщики спешили с лодок на склады.       Мужчина решил, что ему нужно утолить жажду, прежде чем думать о чем-то еще; неся свой сундучок, он зашел в таверну, снял комнату на ночь и сел на скамейку наедине с кувшином янтарного напитка.       С таким же успехом можно было бы привыкнуть к местному вину.       Внутри таверны все отличалось от Вестероса; само здание было другим, более высоким и светлым, служанки больше походили на рабынь в своих бронзовых ошейниках, язык не имел ничего общего с известным ему. Он заметил, что посетители говорили на разных языках, что было вполне нормально в такой гавани, как Пентос.       Следуя привычке, приобретенной им несколько лет назад, когда он время от времени отправлялся в Блошиный Конец, он сидел в углу, прислонившись спиной к стене. Слева от него трое моряков горячо спорили; двое из них, с их оливковой кожей и неправильным валирийским выговором, скорее всего, были из Пентоса.       Третий, стройный юноша, прятавший свое веснушчатое лицо за тусклыми светлыми волосами, заставлял их повторять все, что они говорили. Джон наконец понял, что третий моряк был из Вестероса; его друзья рассказывали ему о его родине. Несмотря на его недостатки в высоком валирийском и отсутствие практики с пятнадцати лет, Джон заметил, что они повторяли валирийское слово «битва» и слышали имя «Рейгар». Поколебавшись, он осушил свой кубок, и пентозийское вино оставило на его языке привкус слив и кислой ежевики.       — Вы из Вестероса? — крикнул он светловолосому моряку.       Мужчина слегка повернулся к нему, и на его веснушчатом лице появилась улыбка.       — Вы тоже из Вестероса? — воскликнул моряк, не скрывая своего энтузиазма. — Я уж думал, что не найду никого, кто говорил бы на общем языке в этом проклятом месте!       — Откуда вы?       — Из Белой Гавани, милорд.       «Чертов северянин.»       Моряк отошел от собеседников и встал перед ним. Джон жестом указал на стул напротив себя, и мужчина немедленно сел. Он заметил, что они одного возраста.       — Я не лорд. — Его тон был достаточно категоричен, чтобы предотвратить дальнейшие вопросы. Больше нет.       Моряк нахмурился, но вскоре вновь обрел свою жизнерадостную улыбку.       — Вам нравится этот город? спросил он Джона.       — Ещё не знаю, я только что высадился. Прибыл на «Смеющейся леди», но путешествие было достаточно долгим, чтобы я задумался о том, что происходит в Вестеросе.       — Мои друзья — моряки с «Белой звезды», и они прибыли в одно и то же время, хотя их корабль быстрее вашего и не останавливался. Слышал, ваше судно попало в сильный шторм? Это не помогло, так как…       — У них есть свежие новости из Семи королевств? — Спросил Джон, слишком нетерпеливый, чтобы не прервать моряка.       — Да, всё верно. Перед отплытием они услышали о восстании. У Зеленой Вилки Трезубца произошла битва.       — Кто победил?       Моряк наклонился вперед, как будто признавался в какой-то тайне.       — Семеро чертей, я все еще не верю в это, но Мелло говорит, что это правда, и, видят боги, он неплохо говорит на общем языке…       — Что случилось? — Спросил Джон, теряя самообладание.       В этот момент взгляд моряка изменился. — Принц Рейгар командовал королевской армией, и он встретился с Робертом лицом к лицу, — спокойно сказал он. — И Баратеон убил принца.       Джон не пошевелился и ничего не ответил. Его тело внезапно онемело, и он не стал протестовать, когда моряк спросил, можно ли ему немного пентошийского янтарного. Он увидел, как мужчина налил себе вина и выпил залпом, затем поднялся на ноги и ушел. Он не мог сказать, как долго просидел так, совершенно неподвижно, на своей скамейке, прежде чем подняться наверх и рухнуть на кровать.       Лежа на продавленном матрасе, он уставился в потолок и пытался осмыслить новость. Когда Элия покинул его апартаменты после отставки, он понял, что больше никогда не встретится с Рейгаром. Осознание этого было ужасно болезненным, но он прошел весь путь, чтобы смириться с этой мыслью. Он все еще надеялся, что однажды, после смерти Эйриса, принц будет править Семью королевствами и попросит его. Его друг не забудет, что Джон решил остаться и сражаться, когда он предложил ему вернуться на Гнездо Грифона.       Теперь, когда Рейгар был мертв, исчезли и самые слабые надежды. Пока он был жив, в его сердце бился полный спектр эмоций, от гнева до меланхолии и страстного желания; принца не было рядом с ним, но он был где-то рядом. Его смерть оставила после себя пустоту, огромную и холодную. Нечем было заполнить бездну, которую он чувствовал в своей груди. Может быть, новости ложные, может быть, это какие-то сплетни, которые повторяют повстанцы, чтобы подорвать власть Эйриса.       Какое-то время Джона искушало отрицание, но он знал, что моряк прав.       Он все еще помнил, как вчера было объявлено, что Рейгар женится на принцессе Элии, он даже не поздравлял своего принца целую неделю, у него было разбито сердце, но когда однажды вечером он увидел, как Рейгар лучезарно улыбается Элии, искренне улыбаясь, он чуть не дал себе пощечину.       В тот момент он решил, что если принц счастлив, то это самое главное, и он сам не должен мешать ему из-за ревности. На следующий день Джон поздравил своего друга…       Выпив еще один кубок вина, он подумал только об одном: — Я подвел тебя, Рейгар.       Найти Золотые Мечи было в некотором роде нетрудно. Он покинул Пентос и пересек Врата Восхода, ведущие на Равнины, где располагался лагерь наемников. С этого момента он двинулся на восток, за неимением других указаний. Бока его кобылы терялись в траве высотой по пояс, и он решил, что заблудился, когда его окружили полдюжины всадников. Их впечатляющие наряды заворожили Джона. На двоих из них были инкрустированные доспехи; у того, кто, по-видимому, был их предводителем, был потрясающий меч, рукоять которого была украшена драгоценными камнями; все они были одеты в шелковые одежды и тяжелые золотые браслеты. Натянув поводья своей беспокойной кобылы, Джон вспомнил рассказы о Золотых Мечах и понял, что они обнаружили его раньше, чем он смог их найти.       Они, вероятно, подумывали о том, чтобы лишить его пожитков, которые он хранил в двух седельных сумках, купленных одновременно с кобылой; Джон понял это по их любопытным взглядам и по тому, как их предводитель оценивал вес кожаных мешков, лежащих на крупе его лошади. Он сказал им, кто он такой, и попросил разрешения поговорить с их командиром; солдаты рассмеялись и все же отвели его в свой лагерь.       Море палаток, купающихся в лучах послеполуденного солнца, приветствовало его, когда он прибыл в сопровождении всадников с обеих сторон. Силы Золотых Мечей были не больше, чем те, которыми он командовал в Речных землях. Десять тысяч человек, сказал человек с украшенным драгоценными камнями мечом: рыцари, оруженосцы, лучники. Организация, основанная на вестеросских принципах: ничто не изменит моим привычкам. И большинство ее членов, даже среди лучников, тоже вестеросцы. И все же… может ли он остаться и сражаться вместе с ними? Хочет ли он этого? Джон знал, что теперь, когда он стал изгнанником, у него осталось не так уж много вариантов.       Командующий, спешился и велел ему сделать это. Мальчик, возможно, новобранец, взял поводья их лошадей, и они направились к одному из самых странных зрелищ, которые Джон когда-либо видел: перед большим шатром из золотой парчи были воткнуты в твердую почву пики, похожие на стандартные шесты. На вершине каждой пики что-то поблескивало в лучах заходящего солнца. Спаси его Семеро… Это черепа, понял он. Позолоченные черепа свисали с наконечников пик; поскольку к каждому шесту было привязано по меньшей мере три или четыре черепа, при малейшем дуновении ветра они издавали странный звук, нечто среднее между стуком костей друг о друга и изящным звоном.       — Черепа наших покойных командиров, — сообщил Джону украшенный драгоценностями меч с веселой улыбкой, контрастирующей с его грубым голосом. — Когда-нибудь слышал о Мэйлисе Блэкфайре?       В Вестеросе люди шептались, что Мэйлис убил своего близнеца в утробе матери, и поэтому никогда не забывали называть его «Ужасным» всякий раз, когда упоминали о его доблести в качестве капитан-генерала Золотых Мечей. Вторая голова — голова его мертвого близнеца, — торчавшая у него из шеи, была достаточно ужасающей, чтобы стать ценным приобретением на поле боя. Вопрос украшенного драгоценными камнями меча подразумевал, что Золотые Мечи нашли способ сделать Мейлиса таким же устрашающим после его смерти, вероятно, обмакнув голову близнеца в золото и положив ее рядом с черепом командира.       — Значит, вам нужны такие безделушки, чтобы пугать своих врагов? — небрежно спросил Джон наемника, чтобы показать, насколько это его не впечатлило.       Командир, расхохотался. «Он не робкого десятка», — размышлял Джон.       — А ты ничего! — наконец ответил наемник. — Пойдем, наш капитан-генерал встретит тебя.       Он первым вошел в палатку, оставив Джона одного, у него было достаточно времени, чтобы полюбоваться позолоченными черепами ближайшей щуки, насколько вообще можно восхищаться черепами, а затем впустить его.       Нельзя было не обратить внимания на демонстрацию материального достатка в шатре командующего, как и на одежде наемников: золотая парча, прикрывавшая предводителя Золотых Мечей, отражала тяжелый сундук из черного дерева, серебряные канделябры и немытую серебряную посуду с позолотой, которую кто-то поставил на толстый пол. коврик, как будто это были какие-то обычные деревянные миски.       Сначала Джон никого не увидел в полумраке, но затем из самого темного угла палатки вышла высокая фигура и направилась к нему. Лицо мужчины нельзя было назвать красивым ни по каким меркам: у него были округлые уши, и ни кривая челюсть, ни большой нос не добавляли элегантности его заурядному лицу. Он надел дорогую одежду, которую носил: шелковый камзол и, несмотря на жару, бархатные бриджи. Как и у его людей, его руки и шея были увешаны золотыми украшениями. Джон подумал, что со своей выгоревшей кожей и рыжей щетиной он похож на нищего.       — Это Джон Коннингтон, — немного натянуто сказал украшенный драгоценностями меч своему командиру, — лорд Грифоньего Гнезда, бывший десница короля Эйриса.       — Я знаю, кто он, — парировал командир, пристально глядя на Джона.       — Наш капитан-генерал Майлз Тойн, — продолжил наемник.       — Мои враги называют меня «Черное Сердце», — уточнил Тойн, — и здесь я выступаю под тем же именем.       Наемник понял, что в его присутствии больше нет необходимости, и ушел. Последние лучи солнца проникли в палатку и заблестели на кольцах командира.       — Иллирио Мопатис говорит, что вы были бы отличным рекрутом для Золотых Мечей, — начал Майлз Тойн. — Учитывая ваш опыт во время восстания Роберта. По словам лорда Вариса, вы «один из лучших воинов Вестероса».       Он повернулся и наклонился, чтобы достать свиток из сундука черного дерева и протянул его Джону. «Проклятый Паук: с кем бы он ни разговаривал, они всегда говорят с Варисом раньше.» Майлз Тойн, должно быть, заметил, как Коннингтон надулся, потому что спросил, не согласен ли он с евнухом.       — Наймите меня, и вы увидите, — ответил Джон вызывающим тоном.       Тойн усмехнулся, и его челюсть, казалось, искривилась еще больше.       — Как пожелаешь. Это самая короткая беседа, которую я когда-либо вел с новобранцем, — наконец сказал он.       Решив, что они закончили, Джон продемонстрировал чистую пару каблуков, но хриплый голос капитан-генерала остановил его на полпути.       — Мы все здесь вне закона, — сказал он. — Либо изгнанники, либо потомки изгнанников.       Он говорил как ни в чем не бывало, но Джон воспринял его слова как попытку утешить его в грубом, неотесанном стиле командира Золотых Мечей. Выйдя из золотого шатра, он осмотрел лагерь, пока не обнаружил группу мужчин, разводивших костер; отныне его жизнь будет проходить там, на этой чужой земле, с этими людьми, сражающимися за богатые города или состоятельных людей, вместо того чтобы защищать короля, который его сместил. Он не знал, как сдержит свое обещание теперь, когда стал наемником, но нутром чуял, что, пока ребенок Рейгара жив, он будет чувствовать себя полезным.       Дом Мопатиса       Шелест тополиных листьев, даже в этом экзотическом месте, даже за сотни лиг от Штормовых земель, напоминал ему о детстве. Это был его третий визит в особняк Иллирио Мопатиса в Пентосе, и до сих пор он не обращал внимания на сады; он просто прошел через них и оказался в большом вестибюле в сопровождении слуги. Почему сегодня все по-другому?       Джон мог бы притвориться, что его не волнует мотив его визита, но ни Мопатис, ни он сам не купились бы на эту историю.       Поэтому он оставался под колоннадами, строго говоря, за пределами дома, но не в садах, и смотрел на тополя. Джон никак не ожидал встретить тополя в жарком климате Пентоса; он ассоциировал их с переувлажненной почвой на берегах рек или с холодными зимами в Речных и Штормовых землях. Теперь, когда он заметил их присутствие в садах Мопатиса, он не мог оторвать глаз от их надменной фигуры. Теплый послеполуденный ветерок, шелест листьев деревьев успокаивал, как голос давно потерянного друга.       — Я и понятия не имел, что ты так любишь эти сады, друг мой, — сказал Мопатис.       Удивленный, Джон обернулся. Иллирио нельзя было назвать другом. В лучшем случае, он союзник, не более того. Их общий интерес к дому Таргариенов — единственное, что их объединяет, и он даже не уверен, что толстяк не предаст их дело.       «Их дело»       Это звучало одновременно странно и мило — думать «их», когда Джон считал сына Рейгара единственным оставшимся в живых представителем дома Таргариенов. Однако Мопатис был уверен: если королева Рейлла мертва, то ее дети, юный Визерис и его младшая сестра Дейенерис, сбежали с Драконьего камня благодаря сиру Виллему Дарри.       Он сделал то, что я должен был сделать ради Рейнис: он не спрашивал ни у кого разрешения. Его ногти глубоко впились в ладони.       Почему?       — Ты уверен насчет принца Визериса и его младшей сестры? — Спросил Джон, взяв себя в руки.       Мопатис усмехнулся.       — Все Вестеросцы так недоверчивы? — ответил он вопросом на вопрос. — Зачем мне лгать? Мои информаторы в Браавосе еще не нашли их.       — Присоединятся ли дети королевы Рейллы к молодому Эйгону здесь, если их найдут?       — Конечно, нет! — Воскликнул Мопатис, вытирая липкие пальцы белой салфеткой.       — Шпионам короля Роберта было бы слишком легко найти троих детей Таргариенов в одном месте. И не забывай, что никто не знает об Эйгоне. Если хочешь знать мое мнение, твоему храброму Виллему Дарри следует оставить Визериса при себе, а девочку отослать подальше. Кто-то другой должен позаботиться о ней…       — Нет нужды говорить, что ты никогда не встретишься с сиром Виллемом Дарри, Джон. Роберт Баратеон не дурак. Он мог бы найти связь. В любом случае, ради всеобщей безопасности Визерис и Дейенерис должны игнорировать существование Эйгона, и Эйгон не узнает, кем были его родители, пока я не решу ему рассказать. Дети — очень плохие лжецы, когда дело касается семейных дел.       Это признание подтвердило то, что Джон и так знал: толстый торговец не хотел складывать все яйца в одну корзину. Его оппортунистическое поведение раздражало Джона, который гадал, что произойдет в тот день, когда Визерис и Эйгон станут достаточно взрослыми, чтобы пересечь Узкое море с армией.       Будут ли они сражаться друг с другом? Воспользуется ли Мопатис их разногласиями? Чего он ожидает? Золота, земель, того, что принц Таргариен отвоюет Семь королевств? Он, конечно, не помогает им бесплатно.       Почему они этого не сделали?       Джон подвинулся на краешек стула.       — Я хочу его увидеть, — внезапно сказал он Мопатису.       — Кого ты хочешь увидеть? Я же сказал, что у нас нет принца…       — Я хочу увидеть Эйгона.       — Мы не должны называть его Эйгоном. Мы должны…       — Я устал следовать твоим правилам, Мопатис. Просто дай мне посмотреть на ребенка.       Возмущенный Иллирио чуть не подавился фиником.       — Ты все еще мне не веришь! Ну, Джон…       Коннингтон чуть не закричал. — Я просто хочу его увидеть.       Толстяк уставился на него, не веря своим ушам. Если Джон потребовал встречи с мальчиком, в мире Мопатиса это означало одно: изгнанник не поверил ему на слово. Он хмуро посмотрел на Джона, затем сердито вытер свои пухлые руки о тряпку и детским жестом швырнул ее на пол.       — Пойдем со мной, — отрывисто приказал он, поднимаясь с кресла.       Джон последовал за толстым торговцем из вестибюля: в конце коридора Иллирио указал на дверь, похожую на остальные, и толкнул ее. Вероятно, когда-то это помещение было библиотекой, поскольку осталось несколько пустых полок. В книжных шкафах красного дерева, где Мопатис хранил свои свитки и книги, кормилица разложила одежду, которую использовала для ребенка, так, словно это был роскошный бельевой шкаф. Она приветствовала их глубоким поклоном и несколькими словами на ублюдочном валирийском, которые Джон мог бы понять, если бы обратил внимание, но все, что он мог видеть, — это колыбель в центре комнаты.       Не говоря ни слова, он шагнул вперед, разглядывая плетеную кроватку, простота которой контрастировала с полками из красного дерева и дорогим ковриком на полу. Из-под одеяла показалась маленькая головка и два маленьких кулачка.       — Что ты делаешь? — Спросил Мопатис, удивленный, увидев мужчину, склонившегося над младенцем, и в его глазах было что-то похожее на интерес.       Почему они не попытались спасти ее?       Джон не послушался его и опустился на колени рядом с ребенком. Когда малыш заснул, он осторожно завернул его в одеяло и взял на руки. Таким образом, Джон смог лучше разглядеть его личико. Сначала он увидел только серебристо-светлые волосы, типичные для Таргариенов, но потом задумался, что же он ищет. Его кожа была гладкой — не как у женщины, кожа Эйгона казалась бархатистой — и было трудно распознать черты Рейгара на таком маленьком личике, они были едва заметны…       Ребенок вздрогнул и внезапно открыл глаза; на секунду Джон запаниковал и подумал, что малыш, вероятно, заплачет, проснувшись на руках у незнакомца.       Даже его рыжие волосы могли напугать его. В конце концов, это было первое, что заметила Рейнис, когда посмотрела на меня.       Воспоминания о маленькой принцессе все еще причиняли боль, даже спустя годы после ее смерти.       — Что ты делаешь? — Повторил Мопатис.       На этот раз он стоял прямо за спиной Джона и возвышался над ним, не пытаясь скрыть своего нетерпения.       — Если мне суждено растить этого ребенка, рано или поздно мы должны будем познакомиться.       Голубые глаза ребенка в лучах заходящего солнца стали фиолетовыми; загипнотизированный этим взглядом, который напомнил ему о ком-то другом, Джон улыбнулся и встал, крепко прижимая к себе ворох одеял. Он пересек комнату и подошел к ближайшему окну.       — Эйгон, — прошептал он. Ребенок не дрогнул и посмотрел на него в ответ.       — Пока что он просто «малыш», — объявил Мопатис настойчивым тоном человека, которому нравится разрушать счастье других.       Джон задавался вопросом, счастлив ли он в этот самый момент; комок в горле и раздражающее присутствие Иллирио мешали ему получать удовольствие, но с Эйгоном в его объятиях он чувствовал себя по-другому. Растить этого ребенка означало научить его стольким вещам и защитить от стольких опасностей, что это было в некотором смысле более ответственным делом, чем любая должность в Королевской Гавани.       В тот день, когда Джон возьмет этого мальчика к себе и будет растить его как собственного ребенка, его жизнь больше не будет сосредоточена на контрактах с наемниками, боевых слонах или позолоченных доспехах. Жизнь наемника бессмысленна; жизнь отца — ведь он был бы для ребенка самым близким человеком, который мог бы стать ему отцом, — вызывала у него головокружение.       Когда Мопатис прочистил горло, Джон понял, что ему пора уходить, и повернулся к кормилице; загорелая темноволосая женщина подозрительно посмотрела на него, забирая мальчика из его рук, возможно, задаваясь вопросом, может ли этот незнакомец, который так стремился подержать ребенка, быть его отцом. Джон знал, что его поведение было удивительным и даже шокирующим, но ему было все равно.       Вскоре он снова надел маску высокомерия и последовал за Иллирио в вестибюль, а затем под колоннаду. Оранжевые и розовые оттенки неба говорили о том, что было уже поздно. Прежде чем пересечь сад и подойти к крыльцу, Коннингтон остановился, как и его хозяин, удивляясь, почему изгнанник не может просто уйти.       — В чем дело, Джон?       — Тополя в твоем саду… они напоминают мне о моем доме. Я и не знал, что в Эссосе растут тополя.       Мопатис усмехнулся своему замечанию.       — Здесь нет таких деревьев. Они бы не выжили без цистерн; мои слуги поливают их каждый день. Тополя — это дорогая роскошь.       Шелест листьев тополя на ветру убаюкивал Джона, и он был рад, что Эйгон может слышать этот звук день за днем.       — Я привез их из вашей страны, — добавил Мопатис, желая продемонстрировать свое богатство. — Думаю, они были выкорчеваны в Королевских Землях, бережно перевезены на корабле и посажены здесь. Разве они не великолепны?       — Да, — ответил Джон, энергично кивая.       Слуга привел его лошадь, и Джон покинул особняк Иллирио Мопатиса. Вопросы роились у него в голове, но, удаляясь от особняка, окруженного высокими кремово-желтыми стенами, он все еще видел верхушки тополей и их серебристо-зеленые листья.       Лишенный корней и изгнанный, как я, как Эйгон.       Растить мальчика и помогать ему отвоевывать Семь королевств было гораздо сложнее, чем все, что он делал до сих пор. Как ни странно, Джона беспокоило не завоевание, а само существование Эйгона.       Несмотря на то, что он увидел его, почему он чувствует, что за этим кроется что-то еще? Почему они не спасли Рейнис, почему Элия вообще доверилась Варису? Рейгар, пожалуйста, дай мне свою мудрость…
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать