Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Год спустя после событий в старой пиццерии. Харрикейн кажется спокойным городом. Майкл Афтон пытается жить дальше, но кошмары не отпускают его. А бумаги из Fazbear Entertainment хранят секреты, которые могли бы остаться погребёнными навсегда. Когда из темноты доносятся новые голоса, Чарли и её друзьям снова приходится вспомнить, что прошлое не прощает забывчивости.
Продолжение книги «Наследие Фредбера: Фиолетовое эхо».
Примечания
Ссылка на первую книгу: https://ficbook.net/readfic/019f326e-45f3-7e0c-94b9-a3dbac5bdb6e
Глава 4. Профессор Афтон
09 июля 2026, 06:00
Чарли проснулась от будильника, едва открывая веки. Солнечный свет пробивался сквозь шторы, и комната казалась тёплой и уютной. Она потянулась, чувствуя, как тело слегка ноет после долгой прогулки вчерашним вечером. Пришла она поздно — после фильма они с Джоном пошли гулять по городу, и Чарли позволила себе забыть о том страшном убийстве, о теле в поле, о букве «Ч», выцарапанной на руке жертвы. Она смеялась, когда Джон рассказывал смешные истории со стройки, и почти чувствовала себя нормальной. Почти.
К её удивлению, сегодня она спала без кошмаров. Впервые за последние недели. Чарли села на кровати и улыбнулась, чувствуя себя отдохнувшей. Джессика тоже проснулась и смотрела на неё сонными глазами, лёжа под одеялом.
— Доброе утро, — сказала блондинка, зевая и потягиваясь. — Ты сегодня рано.
— Доброе, — ответила Чарли, вставая с кровати. — Хочу успеть позавтракать перед лекциями.
— Ты вчера поздно пришла, — заметила Джессика, приподнимаясь на локте. — У тебя всё в порядке? Рассказывай! Как прошло свидание? Джон был таким милым? Он тебя поцеловал? Рассказывай!
Чарли покраснела и улыбнулась, отворачиваясь, чтобы Джессика не видела её лица.
— Всё было хорошо, — сказала она, пряча улыбку. — Мы просто гуляли. Он много смешил меня. И да, он меня поцеловал. На прощание. Ничего особенного.
— О, ничего особенного! — фыркнула Джессика, подскакивая на кровати. — По твоему лицу видно, что было больше, чем "ничего особенного"! Идём! Я хочу все подробности за завтраком!
Чарли закатила глаза, но улыбнулась. Она быстро умылась, переоделась в чистые джинсы и светло-розовую футболку, и девушки вышли из комнаты.
В коридоре они встретили Сэмми. Он стоял у своей двери, поправляя очки в тонкой оправе, и был одет в зелёную вязаную кофту с белой рубашкой под ней, чёрные штаны и кеды. Увидев сестру, он улыбнулся и помахал рукой.
— Доброе утро, соня, — сказал он, подходя к ним. — Я уж думал, ты проспишь.
— Я никогда не просыпаю, — парировала Чарли, слегка толкнув его в плечо. — Это ты можешь проспать.
— Я проспал всего один раз! — возмутился Сэмми. — И это была не моя вина! Я работал над проект до трёх ночи! И вообще, если ты забыла, Майкл тоже постоянно засыпает на работе. Иногда его глаза светятся фиолетовым во сне, и все думают, что он зомби!
— Он хотя бы не просыпает на свои же лекции, — усмехнулась Чарли.
— Ну, ещё неизвестно, что было в его студенческие годы, — фыркнул Сэмми.
— Ты его недооцениваешь, — сказала Чарли, качая головой.
— Посмотрим, — ответил Сэмми с вызовом.
Они вышли из общежития и направились в небольшую кафешку неподалёку. Утренний воздух был свежим и прохладным, солнечные лучи пробивались сквозь листву деревьев. Друзья заказали кофе и выпечку, и Сэмми начал рассказывать забавные истории о том, как они с Майклом чуть кухню не сожгли, когда пытались приготовить ужин.
— Представляете, — рассказывал Сэмми, размахивая руками, — этот британец решил, что макароны нужно готовить по его собственному рецепту. Он добавил туда какие-то травы, и они начали дымиться! Мы чуть не вызвали пожарных!
— А что было дальше? — спросила Джессика, заинтересованно наклоняясь вперёд.
— А дальше он начал утверждать, что это не его вина, а моя, потому что я купил "неправильные макароны", — фыркнул Сэмми. — Он сказал, что в Англии макароны варятся по-другому! Я чуть не прибил его сковородкой, но Джереми нас остановил. Он просто встал между нами и сказал: «Вы как дети, честное слово».
Чарли и Джессика засмеялись. Чарли то и дело ловила на себе взгляды других девушек в кафе. Они смотрели на Сэмми, который жестикулировал, рассказывая очередную историю, и перешёптывались. Чарли знала, что они завидуют ей. Ведь она была сестрой их «визуала», как они называли Сэмми за глаза.
После завтрака ребята разошлись по своим лекциям. Джессика отправилась на гуманитарные науки, а близнецы — к профессору Блэквуду. Первая пара у них была история инженерии и робототехники, и они не хотели опаздывать.
Кабинет профессора Блэквуда находился на втором этаже колледжа, и, войдя внутрь, они заметили, что все сокурсники уже собрались. Девушки, как обычно, увидев Сэмми, тут же начали шептаться. Кто-то поправлял волосы, кто-то улыбался. Чарли закатила глаза, а Сэмми старался не обращать на них внимания.
Вдруг две руки легли на плечи близнецов, и над ними раздался голос с британским акцентом.
— Доброе утро, мои любимые.
Чарли обернулась и увидела Майкла. Он улыбался своей тёплой, усталой улыбкой, и на его плече сидел Хелпи. Медвежонок радостно махал лапкой.
В ту же секунду все девушки в коридоре замерли. Шёпот стал громче, и Чарли услышала обрывки фраз:
— О боже, кто это?
— Это тот парень, который был с Чарли вчера!
— Какой красивый! А у него на плече медвежонок! Это так мило!
— Он что, её парень?
— Да нет, он что-то говорил про директора компании...
— Это Майкл Афтон! Я слышала о нём! Он генеральный директор Fazbear Entertainment!
— Генеральный директор? И он здесь? Что он тут делает?
— Смотрите, он улыбнулся! Боже, я сейчас упаду в обморок!
— Какие у него глаза! Они просто... невероятные!
— А этот малыш на плече... я хочу такого же!
Чарли заметила, как одна из девушек уже достала телефон и начала фотографировать Майкла. Он, казалось, не замечал этого, но Чарли видела, как его плечи слегка напряглись.
— Пришёл навестить профессора Блэквуда, — сказал Майкл, убирая руки с их плеч. — Давненько мы с ним не виделись. Он был моим преподавателем на первом курсе.
— Ты знаешь профессора Блэквуда? — спросил Сэмми.
— Ну да, — сказал Майкл, беря Хелпи на руки. — Я учился тут. Кажется, у меня были те же предметы, что и у вас.
— А что ты делаешь в вязаной кофте? — вдруг спросила одна из девушек, осмелевшая заговорить с Майклом. — Ты ведь сегодня не собирался преподавать, верно?
Майкл посмотрел на неё и улыбнулся.
— Да, просто навестить. Хотя, если честно, я бы мог провести пару лекций. Я всё ещё помню, чему меня учили.
— Ну, ты бы хотя бы мою тему запомнил! — фыркнул Сэмми. — Мы уже две недели изучаем историю аниматроников. Или ты забыл, что мы с тобой спорили о сервоприводах?
— Я ничего не забываю, — парировал Майкл. — Просто я помню правильные ответы, а ты — неправильные.
Чарли засмеялась, глядя на их перепалку. Все девушки в коридоре смотрели на них с интересом.
Майкл постучал в дверь и, получив разрешение, вошёл внутрь. Через мгновение он выглянул и позвал всех первокурсников заходить.
Ребята расселись по местам. Майкл и профессор Блэквуд стояли у стола и о чём-то разговаривали. Профессор Блэквуд был пожилым мужчиной с седой бородой и очками в толстой оправе.
— Майкл, я помню тебя ещё студентом, — сказал профессор. — Ты всегда задавал слишком много вопросов. Особенно о старых моделях.
Майкл усмехнулся, облокотившись о стену около окна.
— Некоторые вопросы до сих пор остаются без ответов, профессор.
Профессор посмотрел на Хелпи.
— А это кто такой?
— Это Хелпи, — ответил Майкл, и в его голосе появилась нежность. — Так скажем, мой сын.
Хелпи помахал лапкой, и все девушки в аудитории дружно ахнули. По классу прокатилась волна шёпота:
— Это его сын?
— Такой милый!
— Я хочу такого же!
— Он что, робот? Или живой?
— Какая у него лапка маленькая...
Внезапно в дверь постучали, и в кабинет заглянула директриса колледжа.
— Всем здравствуйте. Тебе тоже, Майкл, — сказала она. — Профессор Блэквуд, у нас срочное совещание. Не могли бы вы отлучиться от урока?
Профессор заколебался, а потом посмотрел на Майкла.
— Тогда Майкл проведёт лекцию за меня. Он хорошо знает этот предмет. Правда, Майкл?
Все головы повернулись к Майклу. Он на мгновение замер, удивлённый неожиданным предложением, но потом на его лице появилась артистичная улыбка.
— Д-да, профессор, — сказал он. — Конечно. Я помню материал.
— Ну вот и отлично, — сказала директриса. — Майкл, вы за главного. Профессор Блэквуд, пойдёмте.
Преподаватели вышли, и дверь закрылась. В аудитории повисла тишина, и все взгляды устремились на Майкла.
Майкл прочистил горло и посмотрел на аудиторию. Он подошёл к столу профессора, сел на его место и сложил руки перед собой. Хелпи устроился рядом с ним на столе и раскрыл свой блокнот.
— Итак, — начал Майкл. — Где вы остановились?
— Мы проходили историю создания аниматроников, — ответила одна из девушек.
— А, отлично, — сказал Майкл, оживившись. — Тогда я расскажу вам кое-что, чего нет в учебнике.
Он встал и начал ходить по аудитории.
— Первые аниматроники были очень хрупкими. Их создавали как аттракционы для детей, но механизмы часто ломались. Если кто-то подавал слишком сильный сигнал, механизм выходил из строя. И вы оставались с куском металла, который не может даже пошевелить пальцем.
Хелпи поднял лапку.
— Папа, а можно я добавлю? — спросил он.
Майкл улыбнулся.
— Конечно, Хелпи.
— Я слышал, что один аниматроник начал ходить в туалет, — сказал Хелпи с серьёзным лицом. — Он просидел там полчаса и не мог понять, что делать. Все думали, что он просто потерялся.
Студенты засмеялись. Чарли фыркнула, прикрывая рот ладонью.
— Мой сын немного увлекается, — сказал Майкл с улыбкой. — Но он прав. Некоторые модели действительно были... непредсказуемыми.
Майкл продолжил рассказывать про аниматроников, и вдруг Сэмми поднял руку.
— А можно вопрос? — спросил он с такой интонацией, что Чарли сразу поняла — сейчас начнётся что-то интересное.
— Валяй, — разрешил Майкл, поднимая бровь.
— Вот ты говорил про механизмы, — начал Сэмми, и в его голосе послышался вызов. — А ты не забыл, что мы с тобой спорили о расположении шестерёнок? Ты тогда говорил, что они должны быть сдвинуты на три градуса влево. А я говорил, что на два градуса вправо.
— Потому что ты был неправ! — мгновенно ответил Майкл, и его глаза загорелись. — Если поставить шестерёнку влево, она будет работать идеально!
— А если вправо, она будет работать плавнее! — парировал Сэмми, вставая из-за парты. — Я проверил! У меня есть расчёты!
— Расчёты? — Майкл усмехнулся, подходя к доске. — Твои расчёты похожи на каракули первоклассника!
— Мои расчёты идеальны! — возмутился Сэмми. — Ты просто не умеешь их читать!
— Я не умею читать? — Майкл приложил руку к груди, изображая оскорбление. — Я британский инженер! Я читаю расчёты до того, как ты успеваешь открыть рот!
— Британский инженер, который носит вязаные кофты! — фыркнул Сэмми.
— Это стиль! — ответил Майкл, поправляя свою фиолетовую кофту, под которой была сиреневая рубашка. — В Англии все носят вязаные кофты!
— Все носят? Или только те, кто не умеет одеваться?
— Это называется "классический британский шик"!
— Это называется "ты замёрз, потому что не можешь настроить отопление"!
Чарли прикрыла рот рукой, пытаясь не рассмеяться. Она знала, что сейчас будет продолжение.
— Хорошо, — сказал Майкл, подходя к доске и беря мел. — Давай проверим твои расчёты. Покажи, как ты ставишь шестерёнку.
Сэмми подошёл к доске, взял мел и начал рисовать схему.
— Вот здесь шестерёнка, — сказал он, — а вот здесь — механизм. Если я поставлю её на два градуса вправо, она будет работать плавнее и тише. Вот, видишь?
Он закончил рисунок и отступил на шаг, гордо глядя на свою работу.
Майкл посмотрел на схему и покачал головой.
— Это же элементарно, — сказал он, беря другой мел и подходя к доске. — Ты забыл про угол наклона! Если ты поставишь её на два градуса вправо, она будет тереться о корпус и через месяц сломается. А если на три градуса влево, она будет работать идеально!
— Она не будет тереться! — возразил Сэмми. — Я всё рассчитал!
— Ты рассчитал? — Майкл удивлённо поднял брови. — Ты рассчитал, что корпус у тебя кривой, и поэтому шестерёнка будет скрипеть?
— У меня не кривой корпус!
— Кривой! Я видел твой чертёж! Ты там даже линии провёл криво!
Студенты смотрели на них с открытыми ртами. Они не знали, что эти двое — друзья, и их спор выглядел как настоящая битва титанов.
Хелпи записал что-то в своём блокноте и поднял лапку.
— Папа, — сказал он, — а можно я скажу?
— Говори, — разрешил Майкл, не отрывая взгляда от Сэмми.
— Дядя Сэмми и папа спорят о шестерёнках уже тридцать минут, — сказал Хелпи с самым серьёзным выражением лица. — Я думаю, что они оба правы, но просто не хотят признавать это. И ещё, — добавил он, — они оба очень громкие.
Студенты засмеялись. Кто-то даже зааплодировал.
— Твой сын — единственный разумный человек в этой комнате, — сказала одна из девушек, глядя на Хелпи с умилением.
— Спасибо, — ответил Хелпи, поправляя свой блокнот. — Я стараюсь.
Майкл посмотрел на Сэмми, и его глаза сверкнули.
— Если я сейчас не пульну в тебя мелом, — сказал он, поднимая мел, — то я не Майкл Афтон.
Сэмми усмехнулся и шагнул в сторону.
— Только попробуй, — сказал он. — Директор тебя уволит, даже если ты не работаешь в колледже.
— Я сам директор, — ответил Майкл с улыбкой. — В своей компании. И я могу уволить тебя, когда захочу.
— Ты не можешь меня уволить, я тоже директор! — возмутился Сэмми. — Мы равны!
— Ну, я могу уволить тебя из друзей!
— Из друзей нельзя уволить! Это не работа!
— Можно, если ты ведёшь себя как неправильный сотрудник!
— Какой ещё сотрудник? Я твой друг! Я, между прочим, помогал тебе с документами!
— Ты их перекладывал с места на место!
— Это была сортировка!
— Это было бесполезное движение!
— Бесполезное? Зато я нашёл старые заказы, которые ты потерял!
— Я их не терял! Они просто были... в другом месте!
— В другом месте, под твоим столом!
— И ты их нашёл! Молодец! Давай я тебе медаль вручу!
Хелпи вздохнул и записал в блокнот: «Папа и дядя Сэмми опять спорят. Они сказали, что будут спорить, пока кто-то не сдастся. Думаю, это займёт много времени».
— А вы друзья? — спросил один из студентов, глядя на них с любопытством.
Майкл и Сэмми переглянулись. Потом оба фыркнули и отвернулись друг от друга.
— Мы не друзья, — сказал Майкл с серьёзным лицом.
— Ну да, — подхватил Сэмми. — Мы просто терпим друг друга.
— Потому что иначе я бы его уже прибил, — добавил Майкл, закатывая глаза.
— Да ладно, — засмеялся кто-то из студентов. — Мы не верим. Вы как родственники. Или как братья.
Майкл и Сэмми снова переглянулись, и в их глазах мелькнула едва заметная улыбка.
— Мы не родственники, — сказал Сэмми. — Просто... ну, мы близкие друзья.
— Очень близкие, — добавил Майкл. — Иногда слишком близкие.
Студенты засмеялись, и Чарли улыбнулась. Она видела, как их дружба проявляется даже в спорах. И это было прекрасно.
Майкл повернулся к доске и задумался.
— А где мы остановились? — спросил он, снова беря мел.
Студенты засмеялись, и Чарли улыбнулась, глядя на него.
— Всё, урок окончен, — сказал Майкл, поворачиваясь к аудитории. — Спасибо за внимание. Если у вас есть вопросы — задавайте. Но учтите, я могу не знать ответы на некоторые из них. Как и все остальные, я учусь каждый день. И если вы запомните хоть одну мою фразу, значит, я не зря пришёл сюда.
Студенты засмеялись и начали аплодировать. Чарли почувствовала, как её глаза засветились от радости. Она увидела Майкла в новой роли и поняла, что он может быть не только мрачным и серьёзным, но и забавным. И что он действительно хороший преподаватель.
Когда они выходили из аудитории, Сэмми подошёл к Майклу и хлопнул его по плечу.
— Ты был великолепен, — сказал он, улыбаясь. — Даже несмотря на то, что ты всё ещё неправ насчёт шестерёнок.
— Я всегда прав, — ответил Майкл, улыбнувшись в ответ. — Это у тебя проблемы с принятием реальности.
— Принятием реальности? — возмутился Сэмми. — Это ты живёшь в своём британском мире, где шестерёнки ставятся влево, а чай пьётся с молоком!
— А ты живёшь в американском мире, где всё делается быстро и неправильно!
— Быстро, но правильно!
— Неправильно и быстро — это не одно и то же!
Студенты, которые выходили из аудитории, с интересом смотрели на них.
— Они всегда так общаются? — спросила одна из девушек у Чарли.
— Всегда, — ответила Чарли с улыбкой. — Это их способ показывать друг другу любовь.
— Любовь? — переспросила девушка, удивлённо поднимая брови.
— Да, — сказала Чарли, глядя на Майкла и Сэмми, которые уже спорили о том, какой чай лучше — с молоком или без. — Это их особый язык.
Майкл и Сэмми продолжали спорить, но в их голосах слышалась улыбка. Чарли поняла, что этот день был не просто лекцией — это было напоминание о том, что даже после всего, что случилось, они всё ещё могут смеяться.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.