Привкус яда на губах

Ориджиналы
Гет
В процессе
NC-17
Привкус яда на губах
marmlleli
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Говорят, здесь даже дождь отдаёт опиумом, а поцелуй оставляет во рту привкус цианида. Добродетель здесь непозволительная роскошь, а грех разменная монета, звенящая на каждом углу Монмартра. Смерть давно скинула саван: теперь она носит шёлк и улыбается краешком губ, прежде чем подарить последний танец. Добро пожаловать в Париж. Он не торгует индульгенциями. Вы уже вдохнули этот дурман, и лёгкие приняли его с благодарностью. Теперь ответьте, чью душу вы сегодня принесете в жертву – свою или чужую?
Примечания
Публичная бета включена. Первая моя работа, судите строго, буду рада любому отклику. Возможны изменения описания или названия, добавление персонажей, меток по мере написания работы.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

N'oublie jamais qui tu es, mon amour

Тёмно-русые волосы волнами рассыпались по крошечным плечам девочки, на ярком солнце, пробивавшемся сквозь стекло, они отливали медовой рыжиной. Скрючившись улиткой, она уткнулась в холодное окно, выводя пальцем на запотевшем стекле незамысловатое «Liberté». Вид за окном слишком отвлекает от урока французского... Пышные мокрые хлопья снега падают, поглощая в мечтательную дремоту. Вдалеке дети лепят снежную бабу, и, если хоть немного прислушаться, можно услышать обрывки фраз на привычном эльзасском диалекте. Кроме того, совсем скоро Рождество, а значит, практически все дома и витрины украшены свечами и гирляндами. И где-то на центральной площади (где она бывала очень редко из-за возможных ненужных встреч с немецкими чиновниками) наверняка витают ароматы жареного миндаля, корицы и сосны. — Je ne fléchirai pas ! Sans plainte dans la bouche, — с особой интонацией произносит худощавый усатый мужчина средних лет, кажется, он мог бы прекрасно обойтись без книги, — Calme, le deuil au cœur, dédaignant le troupeau... Замечая, что та снова порхает в облаках, он покашлял, привлекая к себе внимание, девочка тут же, выпрямившись на стуле, возвращается к реальности, с заминкой продолжая: — Je vous embrasserai dans mon exil farouche, — поджимает губы, отводя взгляд к злополучному окну, будто пытаясь найти там ответы, — Patrie, ô mon autel... liberté, mon drapeau... Отец громко, с явным недовольством вздыхает, на что девица хмурит бровки, всем видом выказывая «что я сделала не так?», в этом жесте прослеживаются мамины черты, и мужчина не может не улыбнуться, однако стоит её губам лишь приоткрыться в немом вопросе, как отец отчётливо, с интонацией произносит: — Patrie, ô mon autel! liberté, mon drapeau! Мари, интонация. Ты не должна отвлекаться. Девочка показательно закатывает глаза, спрыгивает со стула и, подойдя ближе, притягивает к себе книжку, водя пальцем по строчкам: — Patrie, ô mon autel! liberté, mon drapeau! — она пролистала пару страниц и с лёгким стуком захлопнула переплёт. — Агх! Я и так всё знаю наизусть! И между прочим, учусь лучше всех твоих учеников, отец. — Il ne faut pas crier victoire trop tôt, — мягко вмешалась женщина с медным каре. Она улыбнулась, поправляя лёгкое платьице Мари, ставшее тесным в плечах. — Совсем выросла. Напомни мне подшить к празднику... К Рождеству тебя ждёт сюрприз, ma chérie, если, конечно, твоя интонация не ухудшится. На массивной чугунной плите, с заметными потёртостями, но вычищенной до блеска, засвистел чайник. Крохотная кухонька наполняется терпким травяным ароматом с лёгкой дымной ноткой. Женщина, отвлекаясь, снимает его, разливает по кружкам чай. Но идиллия рушится, не успев начаться. Вслед за гулким стуком от чашки с печеньем следует тяжёлый удар в дверь. Это явно был не ученик, не клиент, и уж точно не кто-то из знакомых. Три отрывистых, металлических удара прогремели следом, унося какие-либо сомнения, а вместе с тем и лёгкую беззаботность. Взгляды Элен и Луи пересекаются на долю секунды. Она кивнула, одним движением сняла ключ и направилась к двери. Он вскочил, сгрёб французские учебники и сунул их в поленницу у печи, морщась от шороха бумаги. На одной из потёртых обложек остался некрасивый чёрный шрам от сажи. Мари, побледнев, метнулась в спальню, чтобы спрятать тетрадки под комьями перины. Стоит ключу повернуться, как дверь распахивается, а старший жандарм, не дожидаясь приглашения, переступает порог, его взгляд проходится сквозь женщину, а тон заставляет покрыться мурашками: — Жандармерия. Вы супруга Луи Эльзас? Ваш муж дома? — Мой муж? Он пошёл за дровами к леснику Беккеру. — голос женщины звучал удивительно ровно, только пальцы незаметно сжали складки платья. — Холодно ведь... Что-то случилось, господин жандарм? — Не затрудняйте себя, гражданка, — жандарм равнодушно махнул рукой, пропуская её слова мимо ушей, — Луи Эльзас обвиняется в государственной измене по параграфам 80 и 81. Преподавание запрещённого языка, подрывная деятельность. Арест, следствие, каторга. Так, вы говорите, где он? — слова глухо ударяются о стены, пока другие проводят обыск, переворачивая вещи, находя обугленные останки книг и целые тетрадки. Отправляя ещё целые книжки гореть ярким пламенем, выказывая власть. Девочка выглядывает в проёме, испуганно хлопая ресницами. Один из мужчин хватает её за руку, грубо усаживая на стул. Элен рефлекторно дёргается в её сторону, застывает, замечая в проёме мужа. Его скручивают, натягивая наручники, грудь женщины тяжело вздымается. Старший жандарм невесело смеётся: — Что ж, за дровами вы сходили быстро, господин Эльзас! Луи попытался вырваться, его глаза, полные нежности к жене и дочери и кипящей ненависти к жандарму, встретились с взглядом Элен. — Они ни в чём не виноваты! Ни она, ни дочь! Не трогайте их! Это я! Это моя совесть! — Твоя совесть сейчас отправит тебя на каторгу, франкфил, — отрезал старший и кивнул одному из подчинённых. Удар пришёлся в солнечное сплетение. Луи согнулся, захлёбываясь воздухом, но тут же выпрямился, выискивая в комнате испуганное личико дочери. Широко раскрытые, полные ужаса глаза Мари. — N'oublie jamais! — успел крикнуть он, прежде чем второй удар, уже в лицо, заставил его голову откинуться назад. — N'oublie jamais qui tu es, ma chérie! Звон в ушах, медный привкус крови на губах. Но эти слова, выкрикнутые хриплым, надорванным голосом, повисли в воздухе, затмив все остальные звуки. Мари вздрогнула всем телом, словно от удара током, и бросилась в объятия матери, заливаясь беззвучными, захлёбывающимися слезами. Дрожащие пальцы Элен впились в её спину. Размытый окровавленный облик отца, толкаемого к выходу, и его голос, который ещё долго будет преследовать её в кошмарах. Дверь захлопывается. Тишина неприятно заполняет комнату, точно обволакивая каждый её кусочек, слышны только редкие всхлипы девочки. Матрасы свёрнуты, из разорванных подушек мягким облаком сочится пух. Поленница разворочена, книги и газеты разбросаны по полу. Шкафы раскрыты, стыдливо обнажая вид на свои внутренности. У ёлки насмешкой валяется пара разбитых рождественских украшений. Казалось, настоящий беспорядок царил теперь не только в этой комнате, этом доме, казалось, он поселился назойливой мушкой в жизни обеих эльзасок.

***

Рождество пришло в их дом тихо, почти украдкой, крошечными ножками Мари. Элен не стала украшать дом, как это делали другие... Девочке оставалось лишь любоваться еловыми гирляндами, перевитыми ярко-красными лентами, огоньками деревянных фонариков и свечей, заметных почти в каждом окне, наслаждаться ёлкой, принесённой и украшенной ещё вместе с отцом и так напоминавшей о нём. — Мари, ma chérie, ты снова витаешь в облаках, — Элен осторожно коснулась пальцами плеча дочери, вырывая ту из раздумий. — Какао стынет, я что, зря старалась? Женщина, смахивая непослушные пряди, ставит на стол поднос с ещё горячими румяными яблоками. Лопнувшая кожица сочится сахарным сиропом, кухня мгновенно наполняется приятным запахом корицы. Лёгкая улыбка трогает уголки губ девочки, она делает глоток шоколада, и лёгкая горечь мешается со сладостью. Элен ставит в центр пиршества свечу, огонёк дрожит, словно перенимая их общее волнение. Она тянет руки через стол ладонями вверх, и Мари вкладывает свои ледяные пальчики в её ладони. Они закрывают глаза, остаётся лишь темнота и голос матери с лёгкой хрипотцой: — Lieber Herr Gott, mir danke Dir fir des Johr... Fir s'Brot uf unserem Disch, fir d'Wärm in unserer Stub, fir mini Tochter, wo noch do isch. Она сглатывает, и шёпот её становится едва различим: — Un fir min Mann, wo hit Nacht wit ewag isch. Ладони сжимаются крепче, словно пытаясь найти утешение. — Beschitz'ne, Herr. Gib em Dini Wärm, wenn kalt isch in siner Zell, — Голос её срывается, но она продолжает, — Gib em Dini Stimm, wenn er numme d'Wänd heert. Заканчивая, она проговаривает быстро, будто боится, что её могут услышать: — Un wenn's Dir g'fallt, Herr, bring'ne z'ruck zu uns. Wenn's geht. — Amen, — они открывают глаза, разжимая пальцы. С улицы радостно доносится смесь французских и немецких песнопений. Где-то на центральной площади играет духовой оркестр. Жизнь идёт своим чередом. --- .-.. ..-. (L. F.) — Сиди, — всё так же тихо говорит Элен, лишь нотка тревоги пробегает в голосе. Она медленно проворачивает ключ, снимает цепочку и наконец тянет засов. Дверь подаётся с низким скрипом, разрезая тишину и впуская морозный воздух. На пороге женская фигура в тёмном плаще, лица почти не видно. Рука в перчатке протягивает сложенную бумагу и тут же исчезает обратно в складки плаща. — Прочти и сожги, — голос тихий, лишённый эмоций. — Я жду у чёрного входа, без глупостей. Силуэт растворяется быстро, как наваждение, исчезая в снежной пелене. Элен разворачивает записку, пальцы её дрожат. «Утром твой ордер. Собирай только самое необходимое. Поезд через Нанси. Документы на имя Дюпон. Сможешь — уходи сама, девочку не жди, не подвергай. Сожги немедленно. Мы помним Луи». Она подносит бумагу к свече. Уголок занимается, пламя бежит вверх, и через секунду записка падает в пустую кружку из-под какао чёрным смятым лепестком.

***

Элен складывает вещи в чемодан. Сменную одежду, гребень, ленты для волос. Деревянного ангелочка с отбитым крылом. Кусочек хлеба и половину яблока, завёрнутые в тряпицу. Под платьями прячет мешочек с монетами. Движения её становятся механическими. — Мам? — голос девочки дрожит, тень показывается в проёме. — Что случилось, мам? Элен защёлкивает чемодан. Присаживаясь на колени рядом с Мари, запахивает её пальто. — Мари, помнишь, как отец всегда говорил о Париже? — женщина слегка улыбается, помогая натянуть рукавицы. — Та женщина, что заходила, отвезёт тебя туда. Прошу, слушайся её во всём. Говори только по-французски. Ты поняла? — Нет, пожалуйста, мам, — слёзы, такие горячие, выступают почти сразу, разливаясь некрасивыми дорожками, она цепляется за руки матери. — Я останусь с тобой, пожалуйста, прошу! — Я приеду позже, ma petite, обязательно приеду, — Элен проводит по её щеке пальцами, и та бросается в её объятия. Она прижимает крохотную фигурку к себе, позволяя скупой слезе скатиться по лицу. — Всё будет хорошо. И уже шёпотом, словно убеждая себя, женщина повторяет: «Я ни за что не позволю сделать из тебя немецкую куклу».
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать