Зимний мел

Слэш
В процессе
NC-17
Зимний мел
snowflake02
автор
Описание
У Со Вэй привык исчезать. В новой школе фальшивые друзья предают, хулиганы бьют, а он сжимается в комок, чтобы стать незаметнее. Единственный, кто замечает его боль — учитель литературы Чи Чэн. Он защищает, хвалит, смотрит так, будто мальчик чего-то стоит. Но можно ли верить взрослому, если тебя обжигали каждый раз, когда ты тянулся к теплу? Зимний мел стирается легко. А след, который оставляет любовь — нет.
Примечания
История про буллинг, медленное сближение, учителя/ученика и надежду, которую так легко разбить, но можно собрать заново. Действие происходит в Китае. Разница в возрасте ~7 лет. В работе будут сцены насилия (не между гг) и одна интимная сцена без физиологических подробностей, с фокусом на эмоции. Финал счастливый, но путь к нему долгий и трудный. Берегите себя.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 5. После уроков

Математика тянулась как резина. Госпожа Линь выводила на доске формулы, а У Со Вэй смотрел в окно и считал минуты до звонка. За стеклом падал первый жёлтый лист — он кружился в воздухе долго, нехотя, будто тоже не хотел расставаться с деревом. Со Вэй поймал себя на мысли, что давно не слушает учительницу. И это его не пугало. Он не знал, когда именно это случилось. Когда урок литературы перестал быть просто уроком. Может быть, в тот день, когда Чи Чэн читал про осенний иней. Может быть, когда спросил про синяк. А может, просто постепенно — день за днём, стих за стихом. Сейчас он сидел на математике и думал только об одном: скоро будет литература. Какие стихи на этот раз? Какую тему будет объяснять? Наденет ли Чи Чэн тот самый тёмно-синий свитер, в котором его взгляд кажется мягче? Со Вэй одёрнул себя. «Слишком много внимания к деталям», — подумал он. Но ничего не мог с собой поделать. И вот — звонок. Последний урок. У Со Вэй выдохнул, собирая тетради, и почти побежал в кабинет литературы. Чи Чэн уже стоял у доски. Тёмно-синий свитер. Со Вэй улыбнулся уголками губ и сел на своё место у окна. — Сегодня мы поговорим о поэзии одиночества, — начал Чи Чэн своим ровным, низким голосом. — Не о той громкой, театральной тоске, которую пишут на заказ. А о настоящей — тихой, как первый снег. Он повернулся к доске и написал несколько иероглифов. — Ли Бо. «Пью в одиночестве под луной». Стихотворение о том, как человек сам себе компания. И о том, как это печально — быть своей единственной компанией. Чи Чэн прочитал стихотворение. Голос его звучал почти без интонаций, но каждое слово падало в тишину с тяжестью упавшего листа. «Среди цветов, один с кувшином вина, Пью без друзей – меня не разделить. Мне с луною вдвоём и с тенью моей. Нас трое – больше не могу наскрестить». Он замолчал. Класс молчал. — Поэт не жалуется, — сказал Чи Чэн. — Он просто констатирует. Я один. Луна и тень — вот мои собеседники. И знаете, в этом есть своя, очень горькая красота. Принять одиночество — не значит сдаться. Это значит перестать бояться. Со Вэй замер. Ему показалось — или учитель смотрел прямо на него, когда произносил последнюю фразу? Он опустил глаза и начал записывать. Аккуратно, красиво. Он вообще старался писать разборчиво на литературе. Пальцы слушались лучше, чем на других уроках. Он даже завёл отдельный дневник. Маленькая тетрадь в чёрной обложке, которую он никогда не оставлял в классе и прятал в рюкзаке между учебниками. Туда он записывал цитаты Чи Чэна — те, что звучали не как объяснение темы, а как слова, обращённые лично к нему. Сегодня он добавил новую строку: «Принять одиночество — значит перестать бояться». Он и сам не понимал, зачем это делает. Объяснял себе, что эти цитаты можно будет где-нибудь использовать — в сочинении, в разговоре. Но глубоко внутри, где он боялся признаваться сам себе, знал: он просто хочет оставить часть Чи Чэна у себя. На бумаге. Навсегда. Прозвенел звонок. Класс ожил — шум, скрип стульев, голоса. Все спешили на выход. Но Со Вэй не спешил. Он медленно складывал ручку в пенал, не глядя. Поправил тетради. Закрыл дневник и спрятал его поглубже в рюкзак. Он не знал, зачем тянет время. Просто не мог заставить себя встать и уйти. Чи Чэн тоже не спешил. Он раскладывал бумаги, поправлял книги на столе — неторопливо, будто тоже не замечал времени, а может, просто не хотел оставаться в пустом классе. Он поднял голову и увидел, что один ученик всё ещё сидит на месте. — У Со Вэй, ты чего не идёшь? Со Вэй вздрогнул, будто его поймали на месте преступления. Сердце пропустило удар. — Я… хотел спросить. Вы на прошлом уроке говорили о книге… про одиночество в городе. Я забыл название. Чи Чэн посмотрел на него внимательно. Не сразу ответил. — «Записки из подполья»? — Он чуть наклонил голову. — Нет, рано тебе. — Усмехнулся краем губ. — Скорее «Норвежский лес». Читал? Со Вэй покачал головой. — Тогда возьми. — Чи Чэн потянулся к полке, достал потрёпанную книгу. Обложка выцвела, уголки загнулись — её много раз читали, перекладывали, любили. — Только верни в целости. Со Вэй взял книгу. Его пальцы на секунду задержались на обложке. Пахло старой бумагой и тем же кофе, что и от учителя. И ещё чем-то неуловимым — может быть, табачным дымом, а может, просто временем. Сердце заколотилось где-то в горле. На обложке будто ощущались отпечатки пальцев Чи Чэна — невидимые, неосязаемые, но Со Вэй их чувствовал. Ему казалось, что книга хранит тепло его рук. «Глупость», — подумал он. «Это всего лишь книга. Обычный процесс». Но пальцы не слушались. Он прижал книгу к груди, будто боялся выронить. Чи Чэн сел на край стола — жест, который сделал разговор менее формальным, почти дружеским. Он смотрел на Со Вэя спокойно, без любопытства, но внимательно. — Вы читали «Записки сумасшедшего»? — спросил Со Вэй. Голос прозвучал тише, чем он хотел. Чи Чэн поднял бровь. — Читал. И ты? — В прошлой школе проходили. — Со Вэй опустил взгляд на книгу в руках, собираясь с мыслями. — Мне показалось, что главный герой… не такой уж сумасшедший. Просто очень честный. Слишком честный для мира, который не хочет слышать правду. Чи Чэн помолчал. В классе стало тихо — так тихо, что было слышно, как за окном шуршат листья. Потом он кивнул. — Хорошая мысль. — Голос его звучал ровно, но в нём появилось что-то новое — будто он видел Со Вэя впервые. — Обычно в твоём возрасте видят только историю про безумие. Страшную, странную, непонятную. А ты увидел честность. Это редкость. Он помолчал ещё секунду. — У тебя хороший вкус, У Со Вэй. Со Вэй покраснел. Он чувствовал, как щёки заливаются жаром, и не мог с этим ничего сделать. Он никогда раньше не обсуждал книги так — открыто, без оглядки на оценки и программу. Чи Чэн не оценивал его ответ, не ставил пятёрку в журнал. Он просто слушал. И это было важнее любой оценки. — Если будут ещё вопросы — заходи, — сказал Чи Чэн. Не «заходи, если что-то непонятно по программе». Не «на перемене можешь подойти». А просто — «заходи». В любое время. Без предлога. Со Вэй кивнул, сжал книгу крепче и поднялся. Колени чуть дрожали — он надеялся, что Чи Чэн не заметит. — Спасибо, — выдавил он и почти выбежал из кабинета. Он вышел в коридор, прижимая книгу к груди, и только тогда понял, что забыл спросить про домашнее задание. Хотя, кажется, это никогда не было его настоящей целью. Внутри всё пело. Негромко, как тот осенний ветер за окном. «Хороший вкус», — повторил он про себя и улыбнулся. Дорога домой показалась короче обычного. Со Вэй шёл и думал. Он правда ждал этого урока. Каждый день, каждую перемену, каждую свободную минуту. И теперь не мог объяснить сам себе: предмет ему нравится или… Или кое-кто другой. Он остановился посреди улицы, поднял лицо к небу, с которого сыпались всё те же жёлтые листья. И не нашёл ответа. А может, просто не хотел искать.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать