Пэйринг и персонажи
Описание
1998 год. Виола Фоули возвращается в Хогвартс доучиваться. Её отец пропал в начале войны, оставив лишь короткое письмо: «Не ищите меня». Она не собирается ни с кем говорить.
Но в конфискате библиотеки Ноттов она находит его почерк на полях старых карт. В немом Теодоре Нотте — тишину, в которой не страшно. А в Блейзе Забини — того, кто ждал письма целый год.
«Дедал» — подпольный маршрут для беженцев — оказывается последним следом отца. И кто-то очень высоко хочет, чтобы этот след исчез навсегда
Примечания
Постканон, осень 1998 — весна 1999. Восьмой курс.
Кабанья голова
15 июня 2026, 09:31
В последнюю субботу октября Хогсмид встретил её холодным ветром и запахом прелых листьев. Виола шла по Главной улице, засунув руки в карманы. Дафна шла рядом, болтая без остановки — про теплицы, про Финч-Флетчли, который вечно теряет перчатки, про то, что каминная сеть замка восстановлена только наполовину и теперь в Северной башне можно замёрзнуть насмерть.
Виола слушала вполуха.
— Мне нужно на почту, — сказала она, когда они поравнялись со «Сладким королевством». — Увидимся позже.
Дафна глянула на неё с подозрением.
— Ты странная сегодня.
— Я всегда странная.
— Раньше ты это лучше скрывала.
Дафна ушла в толпу. Виола подождала, пока её фиолетовая шапка растворится среди прохожих, и свернула в переулок.
«Кабанья голова» стояла в самом конце, там, где мостовая переходила в грязь, а фонари горели через один. Вывеска скрипела на ветру. Кабан на ней был страшным — красные глаза, оскаленная морда. Виола толкнула дверь.
Внутри пахло старым деревом и чем-то кислым. Света было мало — несколько свечей на стойке и один чадящий фонарь над камином. Пол липкий под ногами. Столы тёмные, засаленные. За одним дремал старик в засаленной мантии, за другим двое мужчин играли в карты, не поднимая голов.
Аберфорт Дамблдор стоял за стойкой. Высокий, костлявый, с седой щетиной и вечно недовольным лицом. Он протирал стакан. Делал это медленно, методично, как человек, которому платят за каждую минуту, а не за результат.
Виола села за столик у стены. Заказала сливочное пиво. Принесла она его сама — Аберфорт даже не пошевелился. Она не пила. Ждала.
Через полчаса картёжники ушли. Старик проснулся, кряхтя, и тоже вывалился на улицу. В зале остались только Виола и Аберфорт.
Она подошла к стойке. Достала из кармана сложенный лист — копию отцовских пометок. Положила перед ним.
— Я ищу человека, который писал такие записки. Зимой девяносто седьмого.
Аберфорт мельком глянул на лист. Не взял в руки.
— Не знаю никаких записок.
— Он размечал обходы через портальные узлы. Обходы, когда Министерство гасило основные. «Прв.» значит «провожу». Он работал на канал, который назывался «Дедал».
Рука Аберфорта с полотенцем замерла на секунду. Очень короткую. Потом снова задвигалась.
— Откуда знаешь про «Дедал»?
— Сама выяснила.
— Молодая ты слишком, чтобы такое выяснять.
— Мне восемнадцать.
Он поставил стакан. Наконец посмотрел на неё в упор.
— Кто ты?
— Виола Фоули. Дочь Эдгара Фоули.
Аберфорт молчал. Рассматривал её лицо — долго, пристально, как рассматривают вещь, которую хотят купить, но не уверены, что она того стоит.
— Старшая, — сказал он наконец. — Виолончелистка. Он говорил про тебя.
— Что говорил?
— «Мои девочки в Провансе, пусть сидят там». Так и сказал. «Пусть сидят». — Аберфорт отложил полотенце. — Ладно, садись.
Она села на табурет у стойки.
— Канал «Дедал» выводил маглорождённых. Семьями. Тех, за кем уже шли егеря. Узлы Министерство гасило один за другим. Кто-то их зажигал обратно. На сорок минут. На пятьдесят. На сколько мог.
— Мой отец?
— Был узловиком. Водил группы. Прокладывал маршруты.
— Он погиб?
Аберфорт помолчал. Отвернулся к полкам, взял другую кружку, начал тереть её. Силой. Зло.
— Последний конвой ушёл четырнадцатого марта. Шестеро взрослых, четверо детей. Должны были выйти к морю, там их ждала лодка. Не дошли.
— Егеря?
— Детей нашли потом. Живых. Егеря их бросили — возиться не стали. Взрослых — нет. Ни одного. Ни тел, ничего.
— Отца тоже?
Аберфорт поставил кружку. Посмотрел на неё. В его глазах не было жалости. Была усталость, такая старая и глубокая, что жалости в ней просто не осталось места.
— Мне передали его часы в апреле. Через третьи руки. Без записки. Никто не сказал — жив он или нет. Но часы носить перестал. Значит, скорее всего…
Он не договорил. Не нужно было. Виола сидела ровно. Смотрела на свои руки.
— Кто сдал маршрут?
Аберфорт наклонился ближе. Голос стал тише, но жёстче.
— Не копай громко, дочка. Тот, кто это сделал, не в Азкабане. Я бы знал. Он здесь. Ходит по тем же улицам. И очень не любит, когда копают.
— Вы знаете, кто он?
— Знаю. И молчу. Потому что жить хочу.
Он выпрямился. Взял её кружку с нетронутым сливочным пивом, вылил в раковину.
— Часы заберёшь, когда уляжется. А сейчас иди. Тебе пора в школу, а мне пора делать вид, что я ничего не видел и не слышал.
Она вышла на улицу. Ветер ударил в лицо — холодный, влажный. Небо затянуло тучами. День ещё не кончился, но уже темнело.
Она не смотрела под ноги. Шла на автомате. Главная улица плыла мимо — витрины, фонари, люди. У кого-то смех, у кого-то покупки. Обычная суббота.
В кого-то она врезалась плечом.
— Осторожнее, — сказал знакомый голос. — Фоули?
Блейз схватил её за плечи, удержав от падения.
— Ты белая как стена.
— Всё нормально.
— Неправда.
Он заглянул ей в лицо и нахмурился.
— Идём. Тебе надо сесть.
— Не хочу сидеть.
— А я не спрашиваю, чего ты хочешь. Ты сейчас упадёшь, а мне потом отмывать тебя от грязи. Мантия дорогая.
Он повёл её к «Трём мётлам». Внутри было тепло, шумно и тесно. Пахло корицей, подогретым вином и жареным мясом. Блейз посадил её за дальний столик, сам ушёл к стойке, вернулся с двумя кружками чая.
— Пей.
— Ты не моя мать.
— К счастью для нас обоих.
Она сделала глоток. Чай был горячий, крепкий, с мятой. Это помогло немного приёти в себя.
— Спасибо, — сказала она.
Блейз кивнул. Откинулся на спинку стула. Смотрел на неё поверх кружки.
— Ты к Аберфорту ходила.
— Откуда знаешь?
— Потому что идёшь оттуда. И выглядишь так, будто увидела дементора. Что он тебе сказал?
Виола покачала головой.
— Потом. Не сейчас.
— Ладно. — Блейз не настаивал. — Тогда слушай про мою мать. Тебе отвлечься надо.
И он начал рассказывать. Про мадам Забини, которая сидит за лучшим столом и выбирает между шампанским и шампанским. И оба раза ошибается. И про её нового жениха, Озрика Тарлтона, который «случайно» оказался председателем Комиссии по реституции. И про то, как Блейз ненавидит сидеть с ними за одним столом, потому что Тарлтон всё время говорит о войне так, будто он там был главным героем.
— А где он был на самом деле? — спросила Виола.
— Не знаю. Никто не знает. Но он выплыл откуда-то через три месяца после победы. С рекомендациями, связями и готовой комиссией. Как будто всё это время сидел и планировал карьеру, пока остальные умирали.
Блейз поморщился.
— Мать говорит, он «талантливый администратор». Я говорю — «профессиональный выживальщик». Разница в формулировках.
Он посмотрел в сторону матери. Та как раз смеялась чему-то, откинув голову. Тарлтон сидел рядом, положив руку на спинку её стула. Выглядел очень довольным.
— Он мне не нравится, — сказал Блейз тихо. — Не потому что женится на ней. Плевать. Она сама разберётся. А потому что я не понимаю, откуда он взялся. А когда я не понимаю, откуда взялся человек с такой властью, это значит, он что-то прячет.
Виола допила чай.
— Может быть, ты прав.
— Я всегда прав. — Блейз усмехнулся, но глаза остались серьёзными. — Ладно. Пойдём. Нас ждёт замок и куча бумажек про мемориальный вечер. Скорбь, как всегда, в деталях.
До школы они шли молча. Ветер стих. Пошёл мелкий снег — первый в этом году. Он падал на плечи, на волосы, таял на тёплых щеках. Виола думала об отце. О его часах у Аберфорта. О последнем конвое, который не дошёл до моря. Блейз молча шёл рядом.
Иногда молчание — лучший разговор.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.