Кукла Чёрного замка

Five Nights at Freddy's
Гет
Заморожен
R
Кукла Чёрного замка
three nails
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
AU. 19 век. Лорды и леди неожиданно получают приглашение в Черный замок от графа, который желает с достоинством отметить день рождения своей внучки Мангл. Но есть маленькая странность: семья этого графа десять лет скрывалась в своем поместье. Может ли за предстоящим мероприятием таиться нечто ужасное? Или все подозрения бессмысленны и глупы? ...и кто эта Кукла, которую тайно обсуждает прислуга?...
Примечания
Шапка будет обновляться по мере выхода новых частей, чтобы избежать спойлеров.
Посвящение
Благодарю всех, кто поддерживает меня, оставляет теплые комментарии и не забывает об этой долгой, очень долгой, работе!
Поделиться
Отзывы
Содержание Вперед

Добро пожаловать в Черный замок часть 3.

Черные глаза-бусинки безмятежно смотрели на Мангл, поблескивая и переливаясь на солнечном свете. Какая-то неистовая злоба заставила нежные девичьи пальцы смять жесткую, колючую ткань игрушки, которая была сделана Рэтлифф в детстве. Внешний вид этой вещицы был крайне уродлив: швы неаккуратные, в виде размашистых зигзагов, лапы разной длины, а хвост небрежно пришит слишком высоко, из-за чего стоит столбом. — Госпожа, вы в порядке? Но это безобразие не отталкивало, она не отрываясь глядела на жалкое создание, прожигая в нем дыру. Крошечные глазки слишком глубоко внедрялись в сознание девушки, воссоздавая забытые образы. — Вам не кажется, что ваш кот странный? — словно из ниоткуда появившаяся девочка склонилась над ними и накрыла своей тенью. Мангл легонько дернулась, но уже вскоре запрокинула голову назад: — Чика, а как выглядят кошки? — Уж явно не так! — прыснула девочка и рывком потеснилась между Спрингтрапом и Мангл. В её глазах загорелись неведомые огоньки, и Чика, выхватив игрушку, воодушевленно произнесла: — Нужно добавить больше страз! Разноцветные кристаллики покрывали всю истрёпанную, истерзанную годами рыжую шкурку игрушки, плохо напоминающую кошку. Эта странная вещица продолжала смотреть на Мангл своими жалостливыми зенками в виде незаурядных шариков — ладонь леди крепко сжала игрушку, сминая её внутренности. — Я дарю его тебе в знак нашей вечной дружбы, позаботься о нем! — искренняя, задорная улыбка украшала белое личико Манглюши, когда она вручала заветный подарок в виде маленького рыжего котенка. Юная леди нахмурилась, её дыхание заметно участилось. — Госпожа? — откуда-то донеслось неразборчивое эхо. — Почему котёнок лежит здесь? — на скамейке в саду одиноко расположилась маленькая игрушка. — Неужели он забыл о нем?.. Ладонь в белоснежных перчатках накрыли немного жесткие, но всё же теплые и до боли родные руки Вернет. Белая дымка перед глазами исчезла. Подступили рассеянность и доля страха. Мангл оторвала взгляд от игрушки и подняла голову. Она лицезрела перед собой обеспокоенную женщину. — Вы хорошо себя чувствуете? — спешно добавила Вернет. Её взор карих глаза был полон мольбы и надежд. — Да…разумеется. Без раздумий выдавила Мангл. Для Вернет этого, видимо, недостаточно: тревога не покидала ее лица. Опустив взгляд на плюшевую кошку, девушка поджала губы и положила игрушку на близ стоящую тумбочку. — Прости, — прошептала следом. — Мне нужно кое-что забрать из комнаты, в которую заселили лорда Бойера, так что я пойду, — будучи больше не в силах смотреть в печальные глаза Вернет, девушка немедленно покинула помещение. Неописуемый груз свалился с её плеч, как только она оказалась снаружи.

***

Бойеры сильно устали. Долгая дорога вымотала их, потому граф Блеквуд приказал горничным приготовить комнаты для новоприбывших гостей. Прогуливаясь по замку в ожидании отдыха, Фокси чувствовал напряжение: как моральное, так и физическое. Отец был крайне любезен в общении с графом, а вот юноша сил на поддержание диалога найти не смог, так что молчал и натужно улыбался. И пускай какое-то время назад он чувствовал себя достаточно бодро. Усталость может накатить внезапно. Когда сообщили о готовности спален, Фокси откланялся и проследовал за горничной. Его комната оказалась довольно просторной и уютной. Серо-голубые стены не выжигали глаза, отсутствовали излишки деталей в интерьере помещения. Большие окна открывали вид на синее небо и плотные белоснежные облака, плывущие по нему. Пристроенный маленький балкон, который Бойер не сразу приметил, соблазнял выйти наружу и почувствовать легкий летний ветерок. В этом месте ощущалась свобода. Скромное на удивление помещение сгладило его переживания. Юноша смог немного расслабиться в этой спокойной обстановке. И, кажется, у него открылось второе дыхание: он почувствовал некую свежесть в голове и теле, — потому приступил с интересом осматривать комнату. Изучая письменный стол, Фокси приметил в ящике книгу в кожаной зеленой обложке. Взял её в руки. Она оказалась очень увесистой, а на ее скругленных углах заметно слазил плотный материал. «Чья это книга?» — внезапно созрел логичный вопрос в голове. Проведя ладонью по гладкой обложке, он открыл первую страницу, на которой декоративным шрифтом был напечатан заголовок «Черная роза». Фокси пролистал пару страниц. Желтоватая бумага на ощупь оказалась не гладкой, как он думал, а шершавой и грубой. Каждый разворот книги украшали эксцентричные графические иллюстрации. Необычности им предавали странные сюжеты и пугающая атмосфера. А в качестве главных героев выступали цветы. Юноша перелистывал очередную страницу, как вдруг его взор упал на еле заметную закладку в виде подсохшего дубового листа. Бойер с интересом переметнулся на помеченную страницу. — День первый: рождение изменников. Часть три, — неторопливо прочитал он. Юноша заинтересованно вернулся в начало и обнаружил, что автор этого творения не указан. Внезапно в дверь постучали. Фокси тотчас положил книгу в ящик письменного стола, который закрыл довольно спешно и грубо.

***

В последнее время Мангл много часов проводила за чтением в комнате, куда лишь горничные заходили пару раз за день для поддержания чистоты.Так что спальня, можно сказать, была укромным, скрытым от посторонних глаз местом. Мангл нравилось оставаться там наедине и перечитывать любимую книгу, ставшую единственным оплотом спасения в детстве. Каждый день она выпрашивала у Вернет ключи и тайком пробиралась в спальню. Однако с этого момента она не сможет насладиться непринужденной атмосферой, что там царила. Нет, она не злиться из-за того, что в качестве спальни выбрали именно это место, но некая досада всё же осела в душе. Эта комната была самой дальней. Самой спокойной из всех. Но это не имеет значения, ведь Мангл в действительности неважно, где читать книги. Сейчас лето, на улице стоит чудесная погода, и она может спокойно насладиться этим занятием в саду. Но вот незадача: она не забрала заранее книгу, забыв ее в ящике письменного стола. Опрометчиво со стороны Рэтлифф. Мангл шла по длинному коридору с уверенным выражением лица и прямой спиной. Казалось, события, произошедшие несколько минут назад, не оставили никакого негативного эффекта, но почему же тогда… «Что это?» Девушка взглянула на свои ладони. Почему её руки дрожат? Перед глазами поплыли знакомые картинки, возвращавшие Рэтлифф в прошлое. Давно забытое и вычеркнутое из жизни. Мангл напряглась. «Мне же мерещится, верно?» — она усмехнулась, стараясь таким образом придать себе более уверенный вид. Поднеся руки ближе к лицу, она поняла, что дрожание неподдельно и не является плодом её дурного воображения. Отведя взгляд, она уставилась в стену. На лице появилась испуганная улыбка. Когда Мангл узнала, что горничные собираются собрать все детские игрушки и отправить их в другое место, она заинтересовалась этими вещами. Заметив рыжий украшенный стразами хвост, она бессознательно протянула к нему руку и вытащила из-под груды других игрушек. Злость и какое-то подобие отчаяния съедали Мангл живьем в тот момент. Зря она достала этого жалкого кота. Рэтлифф стоило оставить его там, в груде ненужных вещей, но она вцепилась в него и утащила в свою спальню. Разве это не жалко, Мангл? — Тише ты, — негодующе цыкнула языком девушка, стукнув ладонью по груди. Подавляя сбившееся дыхание, она выпрямила спину и гордо посмотрела вперёд. Её хмурое выражение лица выглядело так, словно Мангл только что не была напугана и растеряна. «Все в порядке» — тихо добавила про себя и натянула улыбку.

***

— Прощу прощения за беспокойство, лорд Бойер, Вы не против, если я войду? Я кое-что забыла в комнате. Как гром среди ясного неба раздался женский голос за дверью. Фокси был ошеломлен, потому не сразу ответил. — Конечно, входите, — его голос немного растерянный. Девушка с белоснежными, как снег, волосами отворила дверь и зашла внутрь. На вид она бодра, уверена, но отчего-то улыбка совершенно не подходила её лицу. Было некое напряжение. — Извините, я ненадолго. На долю секунды Бойер встретился с леди Рэтлифф взглядами. Она определенно чем-то встревожена. Леди прошла мимо Фокси. Как только она очутилась за его спиной, послышался звук выдвижения ящика. Юноша обернулся. Его догадка оказалась верна: леди Рэтлифф пришла за книгой. — Она ваша? — неожиданно для себя полюбопытствовал Фокси. — Верно, — в этот раз голос был смелее. Проведя ладонью по обложке, леди прислонила книгу к груди, как детскую игрушку. В ней что-то переменилось. — Интересная книга. — Так вы нашли её. — Извините, не знал, что она принадлежит вам. — Не беспокойтесь, я сама виновата, — девушка направилась к выходу. Но Фокси остановил ее вопросом: — Не могли бы вы сказать, кто является автором? Леди Рэтлифф обернулась. Она была несказанно удивлена, но через мгновение просто заинтересованно улыбнулась. — Не хотите прогуляться со мной по саду? — последовало внезапное предложение. Фокси это приглашение посчитал странным и неуместным, потому хотел аккуратно отказаться, но, вспомнив произошедшее час назад у входа в поместье, решил согласиться. Хоть это и противоречило логике, ведь он опасался леди Рэтлифф: её поведение казалось Бойеру странным, а незаурядная частица в сердце просила не приближаться. Но, быть может, эта прогулка на свежем воздухе что-то прояснит. И он наконец покончит со своими фобиями.

***

День воистину удался знойным. Жара не собиралась спадать, так что Фокси и леди Рэтлифф пришлось вооружиться легкими зонтиками, которые укрывали их в тени и защищали от атак жгучих солнечных лучей. Неспешно прогуливаясь по извилистым тропинкам, выложенным из красно-бурого кирпича, леди обратила внимание на цветущие в саду ярко-красные розы. Она была необычайно искренняя, когда рассказывала о них. Неужели у него действительно паранойя? Нет, не могло же ему показаться. Тогда он видел ее хитрую улыбку. Стало быть она определенно скрывает что-то, строит коварные планы. В любом случае, он должен все выяснить. — Вам нравится в Черном замке? — леди неожиданно оторвалась от своего рассказа и задала вопрос. — Здесь довольно обычно, — честно сказал Фокси, окинув взглядом сад. — Я надеялся увидеть нечто более мрачное. — Мне жаль, что ваши ожидания не оправдались. — Не стоит, в спальне, которую мне предоставили, очень уютно и спокойно. Я давно не ощущал такой свободы. Посмотрев вперёд, Фокси увидел деревянную беседку. — Это прелестно, — её ответ был очень сдержанным. После короткой паузы леди продолжила: — Кажется, вы спрашивали про автора книги, лорд Бойер, — Фокси заинтересованно повернул голову в ее сторону, ожидая того, что скажет девушка дальше, — автором является это место. Книга входит в список «Легенд Черного замка». — Легенды Черного замка? — Бойер удивленно выгнул бровь. Пусть он и знал о том, что вокруг замка ходит масса легенд, но не догадывался о существовании книжного варианта. — Да, это место стало источником множества легенд. И история «Черная роза» одна из них. Тон, которым говорила девушка, был сдержанно холодным, но не таким, какой бы отталкивал. Он скорее держал на расстоянии. Рядом с ней Бойер чувствовал себя некомфортно. Даже на расстоянии непонятная аура, исходящая от леди, сотрясала его нутро. Даже незаурядная беседа, пусть и интересующая юношу, всё же не сглаживала напряжения, что он ощущал клетками своего тела. Потому Фокси сместил центр внимания с леди на растительность, которая окружала их со всех сторон. Сад воистину был невероятным. От матери он слышал, что здесь бесчисленное множество самых разных растений. И она была права. Жаль только: ей не удастся оказаться в этом месте. Пейзажи в этом месте несомненно поразили бы её. Слегка заведя зонт за спину, Бойер взглянул на небо. Такое бескрайнее и великое. Ярко-синяя глубь, уже лишенная облаков, тихо возвышалась над ними. Он ненадолго погрузился в думы. — Лорд Бойер, — леди Рэтлифф окликнула его, — прошу, садитесь, — переведя взгляд на девушку, Фокси понял, что они достигли беседки. Совсем не заметил. Легко кивнув, он присел напротив леди. У него была возможность о многом спросить, но вопросы, которые крутились в голове, сейчас неуместны. Все животрепещущие темы для беседы он решил приберечь на потом, рассчитывая на ещё одну встречу. Или на возможность.

***

Он смотрел на свои ладони, сложенные в замок, и внимал звукам топота копыт. В сознании его царила пустота. — Спрингтрап, ты слушаешь меня? Он не спеша поднял взгляд на недовольного отца, который сурово смотрел на него. — Скоро прибудем в Черным замок, — констатировал факт мужчина, придавая своему голосу более лояльный тон. — Ты же готов выполнить мою просьбу? Неужели он до сих пор сомневается в нем? — Разумеется, отец. Я помню все Ваши слова.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать