Повелитель тайн

Ориджиналы
Джен
Перевод
В процессе
NC-21
Повелитель тайн
WhiteSneg
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В современном Китае обычный офисный работник Чжоу Минжуй случайно проводит странный ритуал и просыпается в теле молодого человека по имени Клейн Моретти в совершенно ином мире.
Примечания
Эта книга по-настоящему огромная (более 1400 глав), поэтому я перевожу её в первую очередь для себя. Вычитка проводится всего один раз, без редактуры и многократных проверок. Поэтому заранее прошу строго не судить за возможные ошибки, шероховатости стиля и мелкие неточности. Это любительский перевод, сделанный с любовью к произведению. Если хотите более качественный и вычитанный вариант — в сети существует несколько альтернативных переводов. Также официальное издание книги постепенно выходит на русском, но очень медленно. Я постараюсь довести перевод до конца, но сил и времени может не хватить — всё-таки это настоящий марафон. Буду благодарен за понимание и поддержку. Приятного чтения! Пусть Серый Туман будет к вам благосклонен.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 11: Настоящее кулинарное искусство

«Все до единого погибли — это норма? Рады, что я жив? Счастливы, что я остался в живых?» Клейн вздрогнул, сделал два быстрых шага к двери и хотел было догнать полицейских, чтобы попросить защиты. Но стоило ему коснуться дверной ручки, как он замер. «Если тот офицер счел ситуацию настолько опасной, почему они не защитили меня — важного свидетеля или, вернее, ключевую ниточку?» «Не слишком ли это беспечно?» «Проверка на прочность? Или это приманка?» Мысли роились в голове, заставляя подозревать, что полицейские всё еще «следят» за ним из тени, наблюдая за реакцией. Поразмыслив, он успокоился, перестал дрожать, не спеша приоткрыл дверь и нарочито дрожащим голосом крикнул в сторону лестницы: — Вы ведь защитите меня, правда? Хлоп, хлоп, хлоп… Полицейские не ответили. Ритм их шагов по деревянной лестнице не изменился. — Я знаю! Вы это сделаете! — снова выкрикнул Клейн, пытаясь изобразить уверенность человека, попавшего в беду. Шаги затихли, исчезнув где-то на первом этаже. Клейн тихо фыркнул, усмехнувшись про себя: «Слишком наиграно. Актерская игра — неуд!» Он не стал их догонять, вернулся в комнату и захлопнул дверь. В последующие часы Клейн в полной мере демонстрировал «взволнованность, беспокойство и тревогу», даже будучи в одиночестве. Это называлось «самовоспитанием актера». Когда солнце склонилось к закату, раскрасив облака в огненные цвета, а жильцы начали возвращаться домой, Клейн сменил тактику. «Мелисса скоро вернется…» — он посмотрел на печь, приподнял чайник, разгреб уголь и достал револьвер. Не раздумывая, он просунул руку под заднюю доску нижнего яруса койки, где было несколько перекрещивающихся деревянных планок. Зажав револьвер между планкой и доской, Клейн выпрямился и замер в тревоге, ожидая, что полицейские внезапно вышибут дверь. В обычном мире пара и механики он мог быть уверен, что никто не увидит его действий. Но здесь… здесь существовала сверхъестественная сила. Прошло несколько минут, за дверью было тихо, лишь доносились голоса арендаторов, направлявшихся в бар «Дикое сердце» на улице Железного Креста. «Фух…» — Клейн выдохнул, и сердце наконец отпустило. Теперь — ждать Мелиссу и готовить тушеную баранину с молодым горошком! Стоило этой мысли возникнуть, как во рту у него словно появился вкус мясного сока. Клейн вспомнил, как именно Мелисса готовила это блюдо: сначала обжаривала мясо, потом добавляла лук, соль, щепотку перца и воду, тушила, а в конце добавляла горошек и картофель, томля все еще минут сорок-пятьдесят. «До чего примитивный и скудный рецепт… Весь вкус держится исключительно на качестве самого мяса!» — Клейн покачал головой. Но выбора у простолюдинов не было: ни разнообразия специй, ни сложных техник. Главное — чтобы мясо не подгорело и не испортилось. Для тех, кто ест мясо лишь раз или два в неделю, — это уже праздник. Клейн не был мастером кухни, но еженедельная готовка дала ему необходимый уровень навыков, чтобы не испортить фунт баранины. «Если ждать Мелиссу, управимся только после семи, она будет умирать от голода… Пора показать ей, что такое настоящее кулинарное искусство!» — Клейн нашел предлог, разжег печь, сбегал в уборную, чтобы вымыть мясо, а затем, достав доску и нож, принялся рубить баранину на мелкие кусочки. На вопрос, откуда вдруг взялись навыки, он решил списать всё на покойного Уэлча МакГроу — тот не только нанимал поваров со знанием особенностей кухни моря, но и сам любил экспериментировать. «Ну да, мертвецы не станут спорить!» — хотя, вспомнив, что это мир Потусторонних, он на мгновение ощутил неловкость. Отбросив сомнения, он сложил мясо в миску, добавил ложку желтоватой крупной соли, достал из заветной баночки черный перец горошком, смешал всё с мясом и солью, оставив мариноваться. Пока котелок на печи разогревался, он нашел вчерашнюю морковь и сегодняшний лук, нарезал их. Затем он выудил из шкафа баночку с остатками свиного сала. Растопив его в котелке, он обжарил овощи, а потом добавил мясо. По кухне поплыл аромат. Вместо кулинарного вина он использовал кипяченую воду — ну да, пришлось выкручиваться. Через двадцать минут он открыл крышку, добавил молодой горошек, картофель, еще стакан воды и две ложки соли. Накрыв крышкой и убавив огонь, он с удовлетворением ждал возвращения сестры. Время шло. Аромат становился всё гуще: соблазнительный запах мяса, плотный картофельный дух, свежесть лука. Клейн периодически сглатывал слюну, поглядывая на часы. Спустя сорок с лишним минут послышались шаги. Ключ в замке повернулся, дверь открылась. — Как вкусно… — раздался озадаченный голос Мелиссы еще до того, как она вошла. Она вошла с сумкой в руках, ее взгляд скользнул по печке. — Ты приготовил? — она замерла, не донеся шляпку до крючка, глядя на брата с испугом. Она принюхалась, аромат придал ей уверенности, и она переспросила: — Ты сделал? — Боишься, что я испортил баранину? — улыбнулся Клейн. — Не волнуйся, я разузнал у Уэлча рецепт, у него отличный повар. — Впервые готовишь? — Мелисса нахмурилась, но запах заставил ее оттаять. — Видимо, у меня есть талант, — усмехнулся Клейн. — Скоро будет готово, бросай сумку, иди мой руки. Глядя на спокойную улыбку брата, Мелисса замерла в дверях, не в силах поверить. — Ты любишь, когда оно хорошо протушено? — поторопил ее Клейн. — А, да, хорошо! — Мелисса пришла в себя и бросилась в комнату. Когда она вернулась, Клейн открыл котелок — пар заполнил комнату. Ржаные хлебцы, положенные к мясу, пропитались соком и стали мягкими. На столе уже стояло блюдо с тушеной бараниной, а рядом — хлеб. — Пробуй. — Клейн указал на деревянные вилку и ложку. Мелисса, все еще ошарашенная, взяла вилку, попробовала картофель. Мягкость, вкус мяса — она проглотила кусочек прежде, чем успела сообразить. — Попробуй мясо. Мелисса осторожно отломила кусочек баранины. Оно таяло во рту, высвобождая истинный мясной вкус. Это было невероятно. Когда она пришла в себя, то поняла, что съела уже несколько кусков. — Я, я… Клейн, это ведь было для тебя… — ее лицо вспыхнуло, она начала заикаться. — Я уже попробовал, это привилегия повара, — успокоил ее Клейн. Мелисса расслабилась и снова погрузилась в трапезу. — Очень вкусно, не верится, что ты делал это впервые, — признала она, глядя на пустую тарелку. — По сравнению с поваром Уэлча — это еще далеко до совершенства. Разбогатею — поведу вас с Бенсоном в настоящий ресторан! — мечтательно произнес Клейн. — Ты на собеседовании… ик… — Мелисса вдруг издала звук удовольствия, покраснела и прикрыла рот рукой. Клейн усмехнулся, указывая на пустую тарелку: — Твоя очередь мыть посуду. — Хорошо! — она бросилась к двери с тазом. Вернувшись, она начала проверять коробку со специями. — Ты использовал? — удивленно спросила она, держа баночку с перцем. — Совсем немного, это цена за вкус, — развел руками Клейн. Мелисса помолчала и тихо добавила: — В следующий раз готовить буду я. — Хм… тебе нужно готовиться к собеседованию, думать о работе.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать