Повелитель тайн

Ориджиналы
Джен
Перевод
В процессе
NC-21
Повелитель тайн
WhiteSneg
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
В современном Китае обычный офисный работник Чжоу Минжуй случайно проводит странный ритуал и просыпается в теле молодого человека по имени Клейн Моретти в совершенно ином мире.
Примечания
Эта книга по-настоящему огромная (более 1400 глав), поэтому я перевожу её в первую очередь для себя. Вычитка проводится всего один раз, без редактуры и многократных проверок. Поэтому заранее прошу строго не судить за возможные ошибки, шероховатости стиля и мелкие неточности. Это любительский перевод, сделанный с любовью к произведению. Если хотите более качественный и вычитанный вариант — в сети существует несколько альтернативных переводов. Также официальное издание книги постепенно выходит на русском, но очень медленно. Я постараюсь довести перевод до конца, но сил и времени может не хватить — всё-таки это настоящий марафон. Буду благодарен за понимание и поддержку. Приятного чтения! Пусть Серый Туман будет к вам благосклонен.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 8: Новая эпоха

У-у-у! Завывал бешеный ветер, лил проливной дождь. Трехмачтовый корабль взлетал и падал между «гор» волн, словно игрушка, которую великан то подбрасывает в воздух, то ловит. Алджер Уилсон почувствовал, как багрянец в его глазах отступил, и обнаружил, что всё еще стоит на палубе, как и мгновение назад. В следующую секунду странный стеклянный флакон в его руке с хрустом разлетелся, иней превратился в воду и слился с дождевыми каплями. Всего через пару секунд от древнего артефакта не осталось и следа. На ладони Алджера на миг появилась шестигранная снежинка, быстро поблекла и исчезла — казалось, она впиталась в саму плоть. Алджер едва заметно кивнул, словно обдумывая что-то, и замер в тишине на целых пять минут. Затем он повернулся и направился к входу в каюту. Не успел он войти, как навстречу ему вышел другой человек в мантии с вышитой молнией. Желтоволосый мужчина остановился, посмотрел на Алджера и, сжав кулак, приложил его к груди: — Да пребудет с тобой Буря. — Да пребудет с тобой Буря, — ответил Алджер. Его суровое лицо не выражало ни единой эмоции, он ответил таким же жестом. Они разошлись, и Алджер пошел по коридору к каюте капитана. На всем пути он не встретил ни одного матроса — здесь было тихо, как в склепе. Когда он открыл дверь капитанской каюты, перед ним предстал мягкий коричневый ковер. Стеллажи с пожелтевшими книгами и полки с темно-красным вином поблескивали в свете свечей. На столе лежали чернильница, перо, черный металлический телескоп и латунный секстант. За столом сидел бледнолицый мужчина в капитанской фуражке с черепом. Он с ненавистью посмотрел на вошедшего Алджера и прошипел: — Я не покорюсь! — Верю, — так же спокойно, как о погоде, ответил Алджер. Мужчина застыл, не ожидая такого ответа. Алджер пригнулся и молниеносным рывком преодолел расстояние до стола. Хвать! Он схватил мужчину за горло. Не дав тому опомниться, Алджер нажал всей силой — на тыльной стороне его кисти проступили призрачные рыбьи чешуйки. Хруст! Раздался сухой звук, и мужчина был поднят в воздух. Его ноги судорожно дернулись и затихли, глаза остекленели, а по штанам потекла темная лужа с резким запахом. Алджер согнулся и с размаху, как щитом, ударил обмякшим телом капитана в стену. Бам! Деревянная обшивка разлетелась в щепки, и в каюту ворвался яростный ветер с запахом моря. Алджер дернул корпусом и выбросил капитана за борт, в пучину гигантских волн. Ночь поглотила всё. Алджер достал белый платок, старательно вытер ладонь и выбросил платок в море. Затем он отступил назад и стал ждать. — Что случилось? — через десять секунд ворвался тот самый желтоволосый мужчина. — «Капитан» сбежал, — тяжело дыша, ответил Алджер. — Он все еще сохранил часть своих способностей! — Проклятье! — выругался желтоволосый. Он подошел к пролому, но в темноте шторма ничего не было видно. — Плевать, он лишь бонус. За нахождение этого корабля-призрака эпохи Тюдоров нас точно наградят. Даже «Морской Скиталец» не рискнул бы нырять в такую погоду. — К тому же, если шторм не утихнет, он долго не продержится, — кивнул Алджер. Он заметил, что пролом в стене начал затягиваться с невероятной скоростью. Он бросил взгляд в сторону штурвала и парусов. Даже сквозь переборки он чувствовал: там никого. Ни старпома, ни матросов. Пустота. Штурвал и паруса двигались сами по себе. Вспомнив о «Шуте» в сером тумане, Алджер вздохнул. Он посмотрел на бушующее море и прошептал, словно в бреду, то ли с надеждой, то ли со страхом: — Началась новая эпоха…

***

Баклунд, столица королевства Лоэн. Район Императрицы. Одри Холл потрогала свою щеку, не в силах поверить в происходящее. На туалетном столике перед ней лежали осколки древнего бронзового зеркала. Взглянув на тыльную сторону ладони, она увидела «багровый» след, похожий на татуировку в виде звезды. След медленно померк и исчез. Только тогда Одри окончательно убедилась: это был не сон. Ее глаза заблестели, уголки губ поползли вверх. Она встала и грациозно приподняла подол платья. Сделав реверанс пустоте, Одри закружилась в самом модном придворном танце — «Танце древних эльфов». На ее лице сияла счастливая улыбка. Тук-тук-тук! В дверь постучали. — Кто? — Одри мгновенно замерла, приняв элегантную позу. — Мисс, можно войти? Вам пора готовиться, — послышался голос горничной за дверью. Одри взглянула в осколки зеркала, быстро стерла улыбку, оставив лишь легкий намек. Убедившись, что всё в порядке, она ответила мягко: — Входи. Горничная Анни вошла в комнату. — О, оно разбилось… — Анни сразу заметила разбитое зеркало. Одри моргнула и ответила неторопливо: — Э-э, да… Сюзи заходила сюда, ты же знаешь, она вечно всё крушит! Сюзи была их золотистым ретривером — не совсем чистокровным, полученным в придачу при покупке фокстерьеров, но Одри ее обожала. — Вам стоит ее проучить, — Анни принялась бережно собирать осколки. Затем она улыбнулась: — Какое платье выберете? Одри на секунду задумалась: — То, что миссис Гиния сшила мне на семнадцатилетие. — Нельзя. Люди скажут, что у семьи Холл финансовый кризис, если вы наденете платье во второй раз на официальное мероприятие! — отрезала Анни. — Но я его так люблю, — мягко настаивала Одри. — Можете носить его дома или на неформальных встречах, — голос горничной не терпел возражений. — Тогда то, что прислал мистер Сайдерс позавчера, с рюшами на рукавах, — Одри сдержала дыхание, сохраняя милую улыбку. — Ваш вкус безупречен, — Анни улыбнулась и крикнула в коридор: — Шестая гардеробная! Нет, постойте, я сама схожу. Горничные засуетились: одна взяла платье, другая украшения, третья обувь, четвертая шляпку. Одна принялась за макияж, другая за прическу. Когда приготовления почти завершились, в дверях появился граф Холл в темно-коричневом жилете. В котелке и с ухоженными усиками, он выглядел импозантно, хотя обвисшие щеки и выступающий живот выдавали возраст. — Самый яркий бриллиант Баклунда, пора отправляться, — граф вежливо постучал по дверному косяку. — Папа, не называй меня так, — Одри притворилась огорченной. — Тогда пора в путь, моя прекрасная маленькая принцесса, — граф предложил ей левую руку. Одри улыбнулась: — Это место для леди Холл, моей мамы. — Тогда сюда, — граф протянул правую руку. — Это гордость отца.

***

Порт Притц, Остров Дубов, база Королевского флота. Когда Одри вышла из кареты, опираясь на руку отца, ее дыхание перехватило. В порту возвышался колоссальный металлический монстр. У него не было парусов, зато высились две мощные трубы и две открытые артиллерийские башни. По сравнению с этим гигантом парусные линейные корабли казались младенцами. — Буря побери… — О, Господи… — Железный корабль! Люди перешептывались, а Одри не могла отвести взгляд. Это было чудо человеческой мысли! Вскоре в небе показалась черная точка, превратившаяся в гигантский дирижабль. Он был окрашен в темно-синий цвет, подсвеченный солнцем. Внизу виднелись пулеметы и пушки, а рокот двигателей звучал как грозный марш. Дирижабль королевской семьи прибыл. На бортах красовался «Меч правосудия» — символ семьи Августов. Одри не была интересна эта суета. Ее внимание привлекли два черных рыцаря рядом с королем. В эпоху пара и стали кто-то все еще носил полные латы! — Неужели это «Рыцари возмездия» высокого уровня? — Одри вспомнила шепотки взрослых. Церемонию открыл премьер-министр, лорд Агухид Ниген. Он был вторым в истории премьером неаристократического происхождения. — Леди и джентльмены, вы видите перед собой «Железный корабль» — вершину эпохи! Длина — 101 метр, ширина — 21 метр. Броня — 457 мм! Четыре орудия 305-мм! Скорость — 16 узлов! Он будет настоящим властелином морей! Аудитория пришла в восторг. Король Георг III улыбнулся: — Пусть его зовут «Притц». — «Притц»! — подхватила толпа. Когда корабль вышел в море и открыл огонь по необитаемому острову, земля содрогнулась. Агухид довольно усмехнулся: — Теперь те семь пиратских адмиралов и четыре самозванных «короля» моря будут дрожать в ожидании конца! Их эпоха прошла! Даже с их магией и призрачными кораблями, океан принадлежит «Железным кораблям»! — Но разве они не могут построить такие же? — спросил секретарь. Агухид рассмеялся: — Невозможно! Для этого нужны угольно-стальные конгломераты, два десятка заводов, шестьдесят ученых, верфи и, самое главное — великое государство с годовой выплавкой стали в 12 миллионов тонн! Пиратам это не под силу! Леди и джентльмены, эпоха гигантских кораблей и больших пушек настала!
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать