Автор оригинала
kbinnz
Оригинал
https://www.fanfiction.net/s/4437151/1/Harry-s-New-Home
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Один одинокий маленький мальчик. Один язвительный, сварливый мерзавец. Когда безопасность одного была доверена другому, все понимали, что это ничем хорошим не закончится… Или все-таки закончится?
Примечания
Разрешение автора на перевод получено
ПБ включена
Глава 12
08 марта 2026, 08:00
После утренних реакций Снейп лишь усмехнулся.
— Добрый вечер, Молли, — ответил он.
— Дети! Они здесь! — крикнул Артур через плечо, входя в гостиную. Он подошел, протянув руку Северусу. — Привет, Сев… — в дверной проем хлынула толпа рыжеволосых, оттеснив его в сторону.
— Гарри! Ты здесь! — крикнул Рон, возглавляя группу. — Почему ты нам не сказал, приятель?
— Да, Гарри… — подошли близнецы.
— Как ты…
— Думал, что не стоит делиться планами —
— С нами? И профессор…
— Теперь, когда ты станешь одним из нас…
— Значит ли это, что мы можем обратиться к тебе за помощью?
— С нашими зельями?
— Вряд ли какой-нибудь профессор Хогвартса поможет с вашими несанкционированными экспериментами, — усмехнулся Перси, врываясь в комнату.
— Ах, ну же, Перси, — огромный рыжеволосый парень с драконьим зубом на шее взъерошил волосы префекта, к большому раздражению Перси. — Профессор Снейп, возможно, сочтет присмотр за близнецами необходимой мерой безопасности.
В гостиную вошел еще один высокий рыжеволосый мужчина, на этот раз с девушкой на спине. Гарри почувствовал легкое чувство клаустрофобии и ускорил шаг, приближаясь к Снейпу.
Мгновение спустя он почувствовал руку профессора на своем плече.
— Если вы пытаетесь загнать нас обратно в Хогвартс, — мягко произнес Снейп, — позвольте нам, пожалуйста, взять немного порошка для перемещения, прежде чем вы толкнете нас в камин.
— Честно говоря, что за манеры! Что о нас подумают Гарри и профессор Снейп! — воскликнула Молли, отгоняя всех. — Они даже не успели поздороваться с вашим отцом!
Артуру наконец удалось пожать руку Снейпу и потрепать Гарри по волосам.
— Как дела, Гарри?
— Хорошо, сэр. Спасибо, — вежливо ответил Гарри, стараясь не выглядеть «неграмотным бабуином».
— Северус, я знаю, что тебе не нужно представлять наших сыновей, но, Гарри, хотя ты и знаешь наших четырех младших сыновей, вот двое наших старших: Билл… — высокий рыжеволосый мужчина улыбнулся ему, и Гарри заметил серьгу на его ухе, — …и Чарли.
— Привет, Гарри! — мускулистый молодой человек обхватил руку Гарри своей большой, мозолистой ладонью, но хватка была нежной. Гарри улыбнулся ему, сразу почувствовав симпатию.
— И я не думаю, что кто-либо из вас знаком с нашей дочерью, Джинни, — Билл повернулся так, чтобы девочку, сидевшую у него за спиной, было видно. Она покраснела под их взглядом и тихонько прошептала: «Привет».
Рон закатил глаза и прошептал Гарри:
— Не знаю, стесняется ли она, потому что слышала столько историй о Снейпе, или потому что в тебя влюблена — ну, в Мальчика, Который Выжил, — поправил он, заметив, как поднялись брови Гарри. — В любом случае, не обманывайся. Обычно Джинни как мама, только громче!
Гарри усмехнулся.
— Мама, — позвал Рон, — можно мы возьмем Гарри и пойдем играть?
— Конечно, дорогой, — ответила Молли. Гарри бросил взгляд на Северуса и, получив строгий кивок, поспешил прочь с остальными. Джинни сползла с широкой спины Билла и присоединилась к ним, оставив Снейпа с Биллом, Чарли, Молли и Артуром.
Артур вздохнул, услышав внезапную тишину.
— Я совсем забыл, как звучит тишина, — с ностальгией произнес он.
— Спаривающие драконы тише, чем мы, — сказал Чарли, и Снейп с тревогой заметил, что в его словах явно сквернословила гордость. Что он вообще себе думал, позволяя вежливому и тихому Гарри кутить с этими отморозками?
— Присаживайся, — подтолкнула Молли Северуса к — о нет, только не снова — неудобному креслу, и он смиренно принял свою судьбу.
Тем временем младшие Уизли поспешно отвели Гарри в самые дальние уголки защитных заклинаний.
— Так, — решительно сказал Рон. — Что он на тебе использовал? Круцио? Империус?
Гарри моргнул.
— Что? Кто?
— Снейп! — нетерпеливо воскликнул Рон. — Что он использует, чтобы заставить тебя согласиться? Или тебе просто не оставили выбора? Просто скажи слово, приятель. Мы придумаем, как увести тебя подальше от этого мерзкого ублюдка.
— Он не сальный! — неожиданно вмешалась Джинни. — Ты всегда так его называешь, но это не так.
— Ну, нет, — медленно признался Рон. — Он сегодня выглядит как-то по-другому.
— Абсолютно не по-снепски.
— Вероятно, часть плана —
— Пытается усыпить бдительность родителей, создавая у них ложное представление о чувстве.
— Безопасности.
— Они повелись, — сказал Рон, покачав головой. — Не могу поверить, что мама на это купилась. Папа, конечно, не все эти истории слышал, а мама слышала!
— Он чуть нас не задушил…
— В тот раз мы улучшили окраску его Дома…
— И ни разу не поблагодарил нас! Просто убедился, что мама…
— Посетила Хогвартс с деревянной ложкой.
— Он практически настоял на том, чтобы тоже посмотреть…
— Этот мерзкий тип.
— Он не сальный! — возразила Джинни, но ее проигнорировали.
— Вы двое заслужили все шлепки, которые получили за эту выходку, — угрюмо сказал Перси. — Удивительно, что профессор Снейп не исключил вас. А как бы вам понравилось, если бы какие-нибудь слизеринцы всех нас раскрасили в красный цвет?
— Ужас! — воскликнули близнецы в унисон, к большому неудовольствию Перси.
— Слушай, Гарри, — Рон проигнорировал своих братьев. — Я слышал, как все мои братья — даже Перси — говорили о том, какой ужасный Снейп. Он злой и противный, и мне плевать, что говорят взрослые, тебе не следует жить с ним.
Гарри был тронут. Какой у него замечательный лучший друг! Рон и вся его семья просто хотели убедиться, что с Гарри хорошо обращаются.
— Спасибо, Рон, но честно, Снейп совсем не злой, — он проигнорировал насмешливые фырканья близнецов и даже более сдержанное несогласие Перси. — Правда, он просто великолепен. Он выделил мне отдельную комнату и заполнил ее вещами — подожди, пока увидишь! И он помогает мне с почерком, и он не позволил директору исключить меня, и…
Рон подозрительно прищурился.
— Разве он не оставил тебя после уроков? И строки? И разве ты не говорил, что он тебя ударил после урока пилотирования с мадам Хуч?
— Ну да, — признался Гарри. — Но это не причиняло мне особой боли. И даже во время наказания он дал мне новое перо для написания строк и разрешил перекусить…
— Значит, он на самом деле не морил тебя голодом?
— И избиение было не таким уж ужасным…
— Гарри, это звучит не очень хорошо…
— Для нас.
— Да, Гарри, — сказал Перси немного высокомерно. — Тебе нужно знать, что в волшебном обществе существуют правила, регулирующие обращение с несовершеннолетними. Если профессор Снейп нарушил эти правила, то…
— Притормози, Перси! — вмешался Рон, уворачиваясь от раздраженного удара старшего брата. — Дружище, я просто не знаю. То есть, я рад, что он тебе нравится, но наверняка есть и получше опекуны!
Гарри вздохнул. Это начинало раздражать.
— Правда, Рон, он великолепен. Он не кричит на меня, не причиняет мне вреда и… — он замолчал, поняв, что может убедить помешанных на квиддиче Уизли. — Он не только разрешает мне играть ловцом Гриффиндора, но и купил мне для этого новую метлу.
Близнецы оживились.
— Новая метла…
— Для ловца Гриффиндора —
— Любезно предоставленная главой факультета Слизерин?
— Должно быть — саботаж.
— Или какой-нибудь старый, покрытый занозами антиквариат!
— Это совершенно новый Nimbus 2000, — спокойно сообщил им Гарри. — Но если вы считаете, что он испорчен, то можете не брать его напрокат.
— Нимбус? — даже Джинни была поражена.
Рон сидел, моргая.
— Снейп купил тебе Nimbus? Nimbus 2000?
Гарри самодовольно кивнул.
— Сегодня мне довелось попользоваться ею на тренировке. Она великолепна! — сказал он, и его раздражение сменилось энтузиазмом. — Ты бы видел, как она себя ведет. Кэти показала мне новый трюк — что-то вроде трюка Вронски — и с новой метлой это проще простого, — он помолчал. — Не хочешь попробовать ее, когда мы вернемся в школу?
Рон так быстро кивнул, что Гарри подумал, будто у него вывихнута шея.
— Еще бы!
— Ну же, Гарри…
— Ты бы вряд ли…
— Не дал нам тоже ее опробовать.
— Ух ты! Nimbus 2000! Я мог только…
— Представить, какого это летать —
— На такой!
— Можно мне попробовать? Можно мне попробовать? — умоляла Джинни.
Гарри пожалел ее.
— В следующий раз, когда приеду, спрошу профессора Снейпа, можно ли мне взять его с собой, хорошо? У вас же есть где-нибудь поблизости место, куда можно полететь, верно?
— Приходи посмотреть наше поле! — пригласил Рон.
— Помните, нам нельзя летать до ужина, — предупредил Перси, спеша вслед за остальными.
— А что, если мы…
— Опробуем ту магловскую игрушку, которую папа…
— Принес нам. Может быть, Гарри знает…
— Что с ней делать?
После того, как приготовление ужина оказалось не таким уж и долгим, как опасался Снейп, Молли дала понять, что он почти готов. К его удивлению, Билл Уизли, которого Снейп смутно помнил как ужасного ученика по зельеварению, превратился в обаятельного, остроумного рассказчика. Он рассказывал забавные истории о работе с гоблинами, а Чарли вставлял свои рассказы о жизни среди драконов. Между ними Снейпу почти не приходилось говорить, и он обнаружил, что ему довольно понравилась эта пауза — хотя он и не собирался никому в этом признаваться.
Молли позвала детей, и слишком быстро самые младшие члены племени ворвались в дом, окружив одной рыжеволосой толпой темную шевелюру. У них был какой-то магловский футбольный мяч, и они с шумом пронеслись по гостиной.
— Не играйте с этой штукой в доме! — крикнула Молли. — Слышите? Не в помещении!
Шум переместился в более отдаленную часть дома, и Артур с Северусом обменялись взглядами.
— Я не понимаю, как ты умудряешься терпеть школу, полную детей, изо дня в день, — сказал Артур, покачав головой.
— Да, — повторил Чарли. — В конце концов, мы и так ужасные, и по крайней мере мама и папа выбрали, чтобы мы были рядом.
— А тебе никогда не хотелось устроиться на какую-нибудь другую, более спокойную работу, например, главным специалистом по проверке ругательств или привратником в больнице Святого Мунго? — усмехнулся Билл.
— Часто, — сухо заметил Снейп.
— Садитесь, — сказала Молли из дверного проема. — Я позову детей еще раз.
Мужчины заняли свои места за столом, а Молли снова позвала остальных. Уровень шума начал нарастать, и Билл сказал:
— Я слышу, как они приближаются.
— Мертвые слышат, как все они приближаются, — заметил Чарли.
Однако прежде чем появились дети, появился магловский футбольный мяч. Он стремительно ворвался в комнату, пролетев по изящной дуге, которая закончилась тем, что он с грохотом отскочил от головы Артура, врезался в стену, отскочил от комода (разбив при этом ярко раскрашенную вазу) и с громким шлепком приземлился в большой супнице с гороховым пюре.
На этот раз воцарилась мертвая тишина.
Северусу и Биллу удалось вовремя произнести Протего, но Чарли и все еще ошеломленный Артур теперь были щедро забрызганы зеленой кашей, как и скатерть, окружающая посуда и две стены.
Младшие дети, широко раскрыв глаза, сбились в кучу в дверном проеме, молча осматривая руины. Молли появилась в дверях кухни и нарушила тишину пронзительным криком. Все вздрогнули, когда она, с блеском в глазах, резко повернулась к детям.
— Кто это сделал?
Наступила очередная полная тишина, а затем:
— Я! — воскликнул Рон, как раз в тот момент, когда близнецы сказали: «Мы!», и даже Перси предположил: «Э-э… я». Спустя мгновение Джинни настаивала: «Это была я!»
Пятеро взрослых обменялись долгим взглядом, в то время как одинокий брюнет медленно продвигался вперед.
— Это был я, — печально признался Гарри, опустив плечи.
— Нет, это не так! — настаивал Рон, снова пытаясь затолкать Гарри за спину остальных. — Мама, это не так!
Гарри слабо улыбнулся другу.
— Все в порядке, Рон. Спасибо, — он поднял глаза, чтобы встретиться взглядом со Снейпом. — Это был я.
Снейп поднес чистейшую салфетку к губам и бросил ее на тарелку.
— Если вы будете так любезны, мы отойдем на несколько минут, — сказал он остальным, взяв Гарри за плечо. — Артур, могу я воспользоваться твоим кабинетом? Спасибо.
Он втолкнул Гарри в маленькую комнату, заставленную книгами, и запер за ними дверь. На мгновение он задумался о том, чтобы наложить заклинание тишины, но в конце концов решил этого не делать. Помимо того, что это было грубым нарушением волшебного этикета, такое заклинание было практически не нужно в «Норе», где уровень окружающего шума исключал возможность подслушивания.
— Итак, — он скрестил руки на груди и, с самым суровым выражением лица, посмотрел на своего подопечного. — Что ты можешь сказать в свое оправдание? Может, ты не слышал указания миссис Уизли не играть мячом в помещении?
Гарри жалел, что не упал с метлы на тренировке по квиддичу и не сломал руку, как Невилл. Тогда бы он не пришел в Нору и не опозорил себя — и, соответственно, профессора Снейпа — таким ужасным образом. Он никогда прежде не совершал ничего подобного. Даже у Дурслей его самые гнусные преступления были связаны с тем, что он теперь признавал случайной магией, неподвластной его контролю. Он никогда не делал ничего подобного сознательно и преднамеренно. Он мог только представить, что бы с ним сделали его тетя или дядя, если бы он испортил один из их званых ужинов так же, как только что сделал с ужином миссис Уизли.
Теперь она ни за что не позволит ему вернуться в Нору; более того, она, вероятно, велела бы Рону и остальным держаться от него подальше. Одно дело быть чудаком и непреднамеренно делать странные вещи. Совсем другое — ослушаться и в результате устроить полный хаос.
Он даже не мог заставить себя взглянуть на Снейпа. Всего несколько часов назад этот человек подарил ему блестящую метлу, вызвав зависть всей команды по квиддичу, и как Гарри отплатил ему? Придя в Нору и ведя себя как какой-то невоспитанный грубиян — именно то, что Снейп ненавидел больше всего. Он был почти уверен, что Снейп не бросит его, как предполагал Уизли, но также понимал, что Снейп очень, очень ясно даст понять свое недовольство.
Он знал, что Снейп, если его сильно разозлить, может ударить так же сильно, как дядя Вернон, и полагал, что ему повезет, если он отделается лишь одним ударом по голове, как во время первого наказания. Или же профессор просто начнет первым, а потом даст мистеру и миссис Уизли шанс тоже его отшлепать? Он бы их не винил, если бы так и было. После того, что Гарри сделал с их обеденным столом? Он был удивлен лишь тем, что Снейп привел его сюда, чтобы дать ему немного уединения — по крайней мере, на первое время.
— Ну что, Поттер? — потребовал профессор, подойдя к нему ближе, и Гарри невольно вздрогнул.
Снейп замер на месте. Мальчик, казалось, был заворожен собственными ногами, игнорируя требование Снейпа объяснить ситуацию, поэтому было вполне естественно, что Снейп двинулся к нему, намереваясь встряхнуть этого высокомерного мальчишку. Но едва он подошел, как мальчик съежился, словно ожидая какого-то по-настоящему жестокого наказания.
— Гарри, — сказал Снейп, стараясь говорить чуть менее резко. — Ты что, ждешь, что я тебя накажу?
Мальчик кивнул, крепко зажмурив глаза и сжав кулаки вдоль тела.
— Ударив тебя?
Он снова кивнул, заметно напрягая мышцы.
Снейп испепелил его взглядом.
— Идиот. Разве я тебе ясно не объяснил, за что применяю телесные наказания?
Глаза мальчика расширились от удивления.
— Но это же школьные правила, сэр, — проглотил он, сглотнув. — Это не Хогвартс. То есть, эти правила предназначены для, ну, обычных повседневных дел. То, что я здесь сделал, было очень плохо. Разве вы не видели стол миссис Уизли?
— Глупый ребенок, я же сидел прямо там! — раздраженно заметил Снейп. Гриффиндорский болван. — И что ты имеешь в виду под «школьными правилами»? Ты всерьез думаешь, что мне нечем заняться, кроме как придумывать новые правила на все случаи жизни? Чего ты ожидаешь? Правила для «Норы», правила для Хогвартса, правила для «Дырявого котла», правила для Косого переулка…
— Что… — робко начал Гарри.
Снейп проигнорировал его.
— Правила для одиннадцатилетних, правила для двенадцатилетних, правила для тех, кто носит кроссовки, правила для чередования вторников, правила для месяцев, в которых есть буква «р»? — пока профессор продолжал свою тираду, Гарри немного расслабился. Как бы язвительно ни звучал Снейп, Гарри не упустил из виду тот факт, что профессор объяснял, что его правила наказаний действуют не только в Хогвартсе.
— В-вы хотите сказать, что не собираетесь меня ударить? — Гарри сглотнул. — Или позволить Уизли? В смысле, они, должно быть, очень злы.
Снейп лишь еще свирепее нахмурился.
— Ты мой подопечный, Поттер. Мне плевать, подожжешь ли ты их чертов дом, никто, кроме меня, не смеет тебя тронуть. Понимаешь?
Гарри кивнул, широко раскрыв глаза.
— А что касается «избиения», ты ведь уже знаешь ответ, не так ли?
Гарри сглотнул и кивнул, на его лице расплылась застенчивая улыбка.
— Тогда, пожалуйста, не пытайся отвлечь меня от твоего ужасного поведения, задавая глупые вопросы. Ты прекрасно понимаешь, что поступил отвратительно, и будешь наказан, но физически ты не пострадаешь ни от меня, ни от кого-либо еще, — Снейп угрожающе навис над мальчишкой. — В самом деле, что тебе делать, если кто-то, например, миссис Уизли, попытается тебя ударить?
— Я… я могу защитить себя? — неуверенно ответил Гарри, лишь отчасти веря, что за этот ответ его не отшлепают.
— Именно так, — Снейп еще мгновение хмурился, глядя на него. — А теперь что ты можешь сказать в свое оправдание по поводу своего невоспитанного поведения, невыносимый сопляк?
Гарри вздохнул, чувствуя, как последние остатки ужаса покидают его. Он знал, что Снейп все еще злится на него, и это было единственным, что мешало ему обнять его с огромным облегчением и благодарностью. Он не мог поверить, как ему повезло. Если бы это случилось даже две недели назад, его бы так безжалостно избили, что синяки и ссадины остались бы на несколько недель. Снейп был действительно очень, очень добрым. С другой стороны, это заставляло Гарри чувствовать себя еще хуже из-за того, что он разочаровал этого человека. Он сдержал всхлип.
— Простите, — пробормотал он, опустив голову.
— Ты разве не слышал миссис Уизли?
— Я ее слышал, — признался Гарри.
— И все же ты ослушался ее?
Плечи Гарри еще сильнее ссутулились.
— Просто все остальные ее игнорировали, поэтому… — он снова всхлипнул.
— Разве ты не гость в этом доме? — Гарри кивнул. — И все же ты не чувствуешь никакой обязанности уважать хозяйку? — Гарри смущенно заерзал. — После всей доброты, которую миссис Уизли проявила к тебе, ты не можешь оказать ей любезность и послушаться ее в такой простой вещи?
Гарри почувствовал, как первая слеза скатилась по его щеке.
— Простите, — снова прошептал он.
— О, Поттер, ты точно будешь так считать, — мрачно пообещал Снейп. — Как ты думаешь, почему миссис Уизли ввела правило о запрете футбола в доме?
— Чтобы ничего не сломалось.
— И чтобы никто не пострадал. А что, если бы мяч попал мистеру Уизли в лицо? — Снейп с трудом сдержал смешок, вспомнив выражение лица Артура, когда мяч ударил его по черепу. Он еще страшнее нахмурился, глядя на этого хныкающего мальчишку. — Что тогда?
— Простите, — Гарри вытер очередную слезу.
— А что, если бы миссис Уизли уже выставила на стол испеченный для тебя торт? Торт, как и вся кропотливая работа Молли, могли бы быть испорчены!
— Миссис Уизли испекла торт? Для меня? — Гарри был так поражен, что перестал плакать. Он недоверчиво посмотрел на Снейпа. Неужели кто-то действительно потрудился испечь торт в его честь? Дадли всегда получал шикарный торт на свой день рождения, а сегодня даже не день рождения Гарри, и все же миссис Уизли испекла ему торт?
— Да, и она приложила к этому огромные усилия, — отчитал Снейп, мысленно закатив глаза при воспоминании о подробном описании Молли. Между рассказами Билла о снятии древнего трансильванского проклятия и попытками Чарли создать колонию норвежских драконов наступило досадное затишье, и Молли заполнила его, с мучительной подробностью описывая торт, который она испекла «для маленького Гарри». — Как ты думаешь, как бы она себя чувствовала, если бы твоя небрежность уничтожила всю ее работу?
— Она испекла для меня торт? — радостно и удивленно повторил Гарри.
— Поттер! — прорычал Снейп, тряся его за плечо, отчего Гарри вздрогнул. — Внимание!
Гарри подавил в себе теплые, приятные чувства и принял раскаянное выражение лица. Профессор Снейп отчитывал его, и он не хотел, чтобы бедняга понял, что у него это плохо получается. Особенно здесь, в «Норе», когда мистер Уизли так близко. Гарри нужно было помочь профессору Снейпу выглядеть хорошо, а безумная ухмылка во время строгого выговора была не лучшим способом это сделать.
— Извините, — повторил он с раскаянием, обнимая себя за приятное осознание того, что миссис Уизли не только испекла для него торт, но и — даже в разгар словесной взбучки — профессор Снейп позаботился о том, чтобы он это знал.
Снейп задумался, правильно ли он поступил, встряхнув мальчика. Он хотел лишь отвлечь внимание маленького монстра, когда стало ясно, что тот отвлекся, но теперь мальчик выглядел опустошенным. И все же, сказал себе Снейп, мальчик заслужил выговор за свои безрассудные действия.
— То, что Уизли плохо себя ведут, не оправдывает твоих поступков, — твердо продолжил он. — Ты не какой-то идиот, чтобы слепо следовать за другими. Я ожидаю, что ты научишь детей Уизли вести себя более разумно и зрело, а не сам поддашься их хулиганским наклонностям. Ты понимаешь?
— Да, сэр, — кротко ответил Гарри. Вот это да. Профессор Снейп возлагал на него большие надежды. Это было приятно. Необычно, но приятно. Дядя Вернон всегда говорил, что Гарри обречен стать никчемным пьяницей на помойке. А теперь профессор Снейп ожидал, что он научит других детей (старших) вести себя прилично.
— И даже если бы тебе бросили или пнули мяч, почему у тебя не хватило здравого смысла поймать его и закончить игру, или настоять на том, чтобы бросать его только тому, кто выйдет на улицу? Или хотя бы пнуть в другую сторону? Ты разве не понимал, что произойдет, если никто не поймает мяч? Ты, безусловно, достаточно умен, чтобы рассчитать траекторию сфероида, беспечный сопляк. Неспособность сделать это лишь демонстрирует твое полное пренебрежение правилами факультета. Ты должен включить свой мозг, Поттер, — сердито сказал Снейп, слегка ударив Гарри по голове костяшками пальцев. — Ты должен думать наперед, а не бесцельно бродить, как какой-то безмозглый зверь. Ты воспитанник Слизерина, молодой человек. Гриффиндорец ты или нет, ты научишься думать, прежде чем действовать.
— Да, сэр, — вот это да! Профессор Снейп действительно считал его умным! Профессор был зол, потому что считал, что Гарри слишком умен, чтобы вести себя так глупо — а это ведь то же самое, что и комплимент, не так ли?
Он изо всех сил старался не улыбаться профессору Снейпу, понимая, что от него ожидается сдержанное, раскаянное выражение лица.
Снейп обдумывал свой следующий шаг. Мальчик явно раскаивался. Во время своих наставлений он несколько раз доводил его до слез, и Снейп прекрасно понимал, что этот сорванец, несмотря на все свои проказы, на самом деле не хотел причинить вреда. Более того, мрачно заметил профессор, во всем виноваты эти Уизли! Именно они подстрекали Гарри к неповиновению, хотя, конечно, сорванцу не повезло, что именно он причинил ущерб. Тем не менее, по крайней мере, другие дети пытались защитить Гарри — это сулило мальчику удачу в будущем, когда ему понадобятся такие верные союзники против сил Волан-де-Морта.
Снейп пристально посмотрел на мальчика. Что дальше? Он знал, что мальчик формально заслужил шлепок за непослушание, но, учитывая, каким хрупким казался Гарри раньше, возможно, лучше было бы притвориться, что он этого не понимает. В конце концов, сам мальчик ему об этом не напомнит.
Гарри пристально посмотрел на профессора. Что дальше? Он знал, что заслуживает шлепка, но также подозревал, что профессор будет слишком добр, чтобы его нанести, и это может заставить мистера Уизли подумать, что профессор — плохой опекун.
— Я ослушался, — быстро заметил Гарри. — Вы должны были меня шлепнуть.
Снейп скрыл свое удивление за грозным хмурым взглядом.
— Думаешь, я этого не понимал? — Боже мой. У мальчика совсем не было чувства самосохранения. Очевидно, эти мерзкие маглы выбили его из него. Ему оставалось только надеяться, что общение с Уизли, особенно с близнецами, улучшит инстинкты выживания Гарри. При таком раскладе, узнав о планах Волан-де-Морта, мальчик выйдет и вызовет Темного Лорда на армрестлинг или какой-нибудь другой столь же идиотский и гриффиндорский поединок. Он, вероятно, даже возьмет на себя обязанность объяснить Волан-де-Морту, какие заклинания и контратаки ему еще предстоит выучить, наивно полагая, что Темный Лорд после этого избежит их использования. Снейп уже слышал, как этот сопляк: «Эй, Лорд Волан-де-Морт! Я здесь! Туман от битвы мешает вам меня видеть? Цельтесь чуть левее!» Очевидно, ему предстояло серьезное перевоспитание.
Однако на данный момент этот маленький идиот сам навлек на себя это. Снейп протянул руку и отвернул мальчика от себя. Он заметил, что ребенок снял мантию, чтобы поиграть с этой нелепой магловской игрушкой, и напомнил себе, что нужно смягчить удар.
Гарри услужливо наклонился и приготовился к удару, гадая, не решит ли Снейп, учитывая тяжесть преступления, что два (или более) шлепка были бы уместны.
Рука Снейпа шлепнула его прямо по ягодицам, звук был гораздо хуже, чем ощущения, когда громкий шлепок разнесся по маленькой комнате, но это вызвало лишь легкое покалывание. Гарри ждал еще одного шлепка, лицо его исказилось от предвкушения, но секунды шли, а ничего не происходило.
— Ох, — он выпрямился и посмотрел туда, где ждал Снейп, нахмурившись. — Э-э… ой! — с опозданием сказал он, пытаясь изобразить должное смирение. Он вернул руки, чтобы хорошенько потереть ягодицы. — Больше так не буду, — пообещал он, поморщившись, словно остаточное покалывание причиняло ему острую боль.
— Следи за тем, чтобы этого не происходило, — автоматически огрызнулся профессор, но, казалось, его что-то беспокоило. — Тебе не нужно сидеть неподвижно или молчать, когда тебя наказывают, — наконец напомнил ему Снейп, все еще нахмурив брови. Неужели мальчик все еще так боится телесных наказаний, что не может сопротивляться даже в таких мелочах? Ему нужно было быть осторожным и не быть слишком грубым с Гарри; в конце концов, шлепок предназначалась лишь для выражения недовольства, а не для причинения сильной боли.
— Знаю, — ответил Гарри, пытаясь придумать причину, почему он не заерзал и не завыл. Правда — что один шлепок не причинил достаточно боли, чтобы заморачиваться, — была явно неприемлема. — Э-э, но раз уж вы все равно шлепнули меня по попе, то, похоже, нет смысла пытаться.
Это показалось хорошим ответом. Морщины на лбу исчезли, и Снейп усмехнулся ему.
— Пусть это станет для тебя вызовом.
Гарри продолжал держаться за ягодицы, чтобы не привлекать к себе внимания, но боль уже прошла. Хотя он все еще чувствовал, куда попал шлепок, неприятного ощущения тепла не осталось — шлепок не причинил никакого длительного дискомфорта.
— Сэр, — спросил он, успокоившись, что Снейп выполнил свой отцовский долг и не попадет в неприятности с мистером Уизли или директором за то, что не обратил внимания на плохое поведение Гарри, — что мне делать, пока вы и остальные едите?
Ужасное хмурое выражение лица Снейпа вернулось. Казалось, у этого сорванца память как у червя-флоббера. Разве они не обсуждали это в прошлый раз, когда посещали Нору?
— Поттер, ты будешь за столом вместе с нами. Неужели ты так быстро забыл свой последний обед здесь?
Гарри моргнул от неподдельного изумления.
— Вы хотите сказать, мне все еще разрешено ужинать? Даже после того, что я сделал?
— Хотя ты, возможно, и начал писать свои пятьсот строк, похоже, ты до сих пор не поверил словам, которые переписываешь, — упрекнул его Снейп. — Привычка твоих родственников не пускать тебя за стол и морить голодом была бесчеловечной. Ты, конечно же, сядешь за стол с остальными членами семьи. Тебя отругали и отшлепали; твое наказание закончилось. Ты понял?
Гарри широко улыбнулся ему.
— Ваш покорный слуга!
— Тем не менее, тебе нельзя ждать и наедаться тортом, даже если он был приготовлен в твою честь. А еще ты должен — под страхом неповиновения мне! — предупреждающе сказал Снейп. Гарри энергично кивнул, показывая свое понимание. — …съесть и остальную еду, особенно овощи.
Гарри сморщил нос, но обреченно вздохнул.
— Ваш покорный слуга.
Снейп сделал паузу.
— Однако ты можешь обойтись без горохового пюре.
Гарри фыркнул от удовольствия, и — лишь на мгновение — обычное суровое выражение лица Снейпа немного смягчилось.
— Готов? Я все еще ожидаю, что ты извинишься перед нашими хозяевами за твое ужасное поведение, — строго сказал Снейп, поворачиваясь к двери.
Гарри кивнул, и Снейп распахнул дверь, отчего в комнату хлынула целая волна рыжеволосых, которые до этого стояли, прислонившись к двери и прислушиваясь.
Гарри уставился на Уизли, а Снейп прищурился и просто наблюдал, скрестив руки, как семья пыталась распутаться.
— Отойди-! Я не могу дышать! Отступи-! — пропищала Джинни, задыхаясь, из-под кучи, а Молли и Артур, краснея, поднялись с вершины.
— Э-э… извините… мы… э-э… просто проверяем… не особо волнуемся… ужин… идите проверьте… извините! — бессвязно пробормотала Молли и убежала на кухню.
— Да, э-э, то, что она сказала, — повторил Артур, его лицо вспыхнуло пламенем, как и волосы. Он бросился вслед за женой.
— Ну, извините за это, — усмехнулся Билл, как всегда неугомонный. — Просто нужно было убедиться, что вы не убиваете Мальчика, Который Выжил, — он схватил покрасневшего, потерявшего дар речи Перси и направился обратно в столовую.
Чарли подхватил Джинни на руки и, покраснев, пробормотал извинения, поспешно уходя.
— Эм, извините за это…
— Профессор, мы просто не…
— Вполне верим, что вы не —
— Собирались повесить Гарри за большие пальцы ног —
— И, как вы можете видеть —
— У нас ужасные примеры для подражания! — с этой характерной для них дерзкой нотой близнецы ушли, оставив Рона последним представителем семьи, которому предстояло столкнуться с гневом Снейпа.
Прежде чем профессор успел вынести Гарри резкий выговор — который, справедливости ради, следовало бы адресовать родителям мальчика, — Рон спросил его:
— И это все?
Гарри моргнул.
— Что?
— Это все наказание, которое тебя ждет? То есть, больше ничего, когда вернешься домой?
Гарри взглянул на Снейпа в ожидании подтверждения, затем кивнул.
— Но он же не кричал на тебя, не наказывал и даже не бил так сильно! — Рон сделал паузу. — Правда?
Гарри не знал, как ответить. Он не хотел признавать правду и заставлять Снейпа чувствовать себя виноватым, но и лгать своему лучшему другу тоже не хотел.
— Э-э, все было не так уж плохо, — наконец сказал он.
— Хорошо. Так я и думал, — Рон решительно кивнул. — Ладно, когда мы будем хулиганить в школе, я хочу, чтобы твой папа наказал нас обоих.
Гарри бросил обеспокоенный взгляд на ошеломленного Снейпа.
— Он не мой настоящий отец, — начал он, не зная, обидится ли Снейп на слова Рона.
Рон пренебрежительно махнул рукой.
— Опекун, как угодно.
— Но, Рон, — возразил Гарри, — у тебя же своя семья, которая…
— Да! — с отвращением воскликнул Рон. — У меня целая куча старших братьев, которые думают, что могут кричать на меня и бить меня только потому, что они крупнее меня, а Перси — самый худший из них, особенно теперь, когда он староста. А моя мама… Ну, ты еще не слышал воющего голоса, Гарри, но я видел, как мама готовила его для Чарли и близнецов, и я не хочу оказаться на месте того, кто его услышит в Большом зале. Да и так достаточно плохо, когда мама кричит на тебя лично, но чтобы это случилось на глазах у всей школы? Нет уж, спасибо! Я бы предпочел, чтобы твой папа — э-э, профессор — просто разобрался с этим… Это нормально? — спросил он, внезапно засомневавшись. — Ты ведь не против, правда? Я просто подумал, что раз мы теперь как братья, а профессор Снейп — Уизли, то все будет в порядке — как если бы дядя кричал на тебя, если отца нет рядом. Но если ты хочешь держать его при себе…
— Нет, все в порядке! — успокоил Гарри друга. Он даже гордился тем, что Рон предпочитает опекуна Гарри всей своей настоящей семье. Разве это не доказывает, насколько замечателен профессор Снейп? — Я не против поделиться. Ты тоже можешь его использовать.
Снейп открывал и закрывал рот, но слова никак не выходили. Как смеют эти два самонадеянных щенка говорить о нем так, будто его нет рядом, не говоря уже о том, чтобы строить планы, будто он какой-то домашний питомец, которого они собираются делить! Хотя он понимал, почему младший из братьев Уизли старается избегать как братских шлепков, так и оглушительных наставлений Молли, он не собирался брать на себя присмотр за двумя сорванцами вместо одного. А потом этот отпрыск Уизли назвал его Уизли и дядей, ради Мерлина! Он ни в коем случае не собирался быть ДЯДЕЙ этой рыжеволосой банде маньяков!
Хуже того, младший из братьев Уизли даже сказал «когда», а не «если», что они с Гарри попадут в беду, так что было ясно, что он говорил не просто теоретически. Снейпу нужно было недвусмысленно дать понять этим двум отморозкам, не говоря уже об остальном клане Уизли, что он не собирается…
— Мальчики! Ужин! — прорычала Молли.
К ужасу и шоку Снейпа, Гарри и Рон схватили его за руки и потащили к столу.
— Ну же, профессор! — задыхаясь, проговорил Гарри. — Невежливо заставлять их ждать!
Это должен быть какой-то ужасный кошмар, возможно, вызванный длительным действием заклинания Круциатус, отчаянно подумал Снейп. Должно быть, ему мерещится — неужели он в безопасности, его мучает Темный Лорд, а не он сидит за столом в качестве новоиспеченного члена семьи Уизли? Но его слабые надежды рухнули, когда Молли улыбнулась и протянула ему корзинку с хлебом. Как бы долго он ни находился под действием Круциатус, даже самые лихорадочные фантазии не могли придумать вышитую вручную салфетку, украшенную веселыми домашними эльфами, которая покрывала булочки.
«Альбус», — поклялся Снейп про себя, пока Рон и Гарри с удовольствием устраивались в креслах по обе стороны от него, — «я тебе за это отомщу, чего бы это ни стоило».
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.