Новый дом для Гарри

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Джен
Перевод
В процессе
PG-13
Новый дом для Гарри
Rilianne
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Один одинокий маленький мальчик. Один язвительный, сварливый мерзавец. Когда безопасность одного была доверена другому, все понимали, что это ничем хорошим не закончится… Или все-таки закончится?
Примечания
Разрешение автора на перевод получено ПБ включена
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 6

К тому времени, как Гарри вернулся в свои покои поздним вечером, Снейпу, по большей части, удалось прийти в себя. Услышав, как Поттер подумывает назвать его «дядей» или — Мерлин, помоги нам, мир уже перевернулся с ног на голову — «папой», ему понадобилось два успокаивающих сквозняка и холодный компресс на лоб. Даже если бы Волан-де-Морта не существовало, а Джеймс и Лили были бы живы, маловероятно, что Снейп был бы желанным гостем в доме Поттеров, не говоря уже о дружеских отношениях с их потомками. Бесхитростные замечания Гарри потрясли его до глубины души. Человек, который с детства избегал почти всех близких дружеских отношений, слишком легко мог быть сломлен наивными детскими словами. Снейп едва оправился от травмы потери дружбы с Лили, как принял Темную Метку. Служба Волан-де-Морту и война, в которой они участвовали, занимали все его время и силы, и он определенно не был склонен заводить дружбу с представителями этой секты. Для чистокровных волшебников он был существом низшего сорта, терпимым благодаря своему мастерству в зельеварении, которое сделало его одним из любимцев Темного Лорда, но уж точно не тем, с кем стоило бы дружить. Сам Снейп все еще был неуклюжим подростком в вопросах отношений, и осознание того, как сильно он испортил свою дружбу с Лили, заставляло его еще больше опасаться снова быть раненным. Став шпионом Света, ему было слишком опасно сближаться с кем-либо — будь то с точки зрения раскрытия его секрета или подвергания опасности тех, кто ему дорог. Затем наступил тот ужасный Хэллоуин, и Северус почувствовал, что его жизнь закончилась. Он погрузился в темный, горький, мрачный мир, из которого никто — и уж тем более он сам — не хотел его вытаскивать. Альбус пытался, но его отвлекали другие обязанности, и Северус боролся с ним изо всех сил. В конце концов, директор с грустью смирился с мыслью, что ему остается лишь ждать, пока этот угрюмый человек выйдет. К тому времени, как утихли его эмоции, Снейп создал себе жизнь Злого Летучего Мыша Подземелий, квинтэссенции Слизерина, чей язвительный язык испортил детство многим. Как он мог вообще думать о «нормальной» дружбе, если его единственный подобный опыт был связан с рыжеволосой ведьмой почти двадцать лет назад? Он понятия не имел, как ладить с людьми — только как запугивать, отталкивать или каким-либо другим образом отталкивать их. Если бы не Дамблдор, он буквально месяцами не мог вести цивилизованный разговор ни с одним человеком. Он сжег все мосты с другими преподавателями за несколько недель после своего прихода в университет, а упорные слухи — приукрашенные годами обучения в Хогвартсе — о его (буквально) Темном Прошлом едва ли делали его подходящим кандидатом на свидание или даже на то, с кем можно выпить пару кружек пива в «Дырявом котле». Поэтому, возможно, неудивительно, что простые слова Гарри потрясли основы мира Северуса. Во многом, несмотря на (или, возможно, благодаря) одиноким, полным гнева годам, он все еще оставался тем неуклюжим подростком, отчаянно ищущим любви и ласки. А безусловная, непоколебимая любовь ребенка была очень, очень соблазнительной. В принципе — в конце концов, он был слизеринцем — Снейп ожидал худшего, поэтому предполагал, что отношение этого сорванца к нему изменится в тот же миг, как Гарри окажется среди Уизли. В конце концов, они были архетипичными родителями. Их дети явно обожали их и проявляли непоколебимую преданность, несмотря на ограниченные средства семьи. Молли и Артур, вероятно, знали, как справляться со всевозможными кризисами, и не обзывали своих детей уничижительными именами, не говоря уже о том, чтобы ударить их об стену. Возможно, они и были немного потрепанными, но любовь, сливающаяся со стен «Норы», ощущалась практически физически. Снейп всегда утверждал, что его тошнило от вызывающих диабет печеньев Молли во время его редких визитов туда — обычно связанных с внеклассными занятиями близнецов, — но, по правде говоря, его всегда тревожило ощутимое чувство Дома. Гарри, несомненно, расцветет под их опекой и забудет обо всем этом язвительном одиночке, обитавшем в подземельях и не имевшем ни малейшего представления о том, как быть добрым к ребенку. Терроризировать детей, о да. В этом Снейп был непревзойден. Даже его слизеринцы его не любили. Они уважали его, ценили его яростную защитническую натуру, почитали его преданность… и избегали его как чумы. Как бы сильно они ни скучали по родителям, тоскующие по дому первокурсники-слизеринцы неизменно предпочитали искать утешения у старосты, а не у декана факультета. И все же, несмотря на его вспыльчивый характер, язвительные замечания, полное отсутствие мягкости или снисходительности, Снейп каким-то образом произвел на Гарри впечатление «милого» человека. Даже не пытаясь. На самом деле, изо всех сил стараясь этого избежать. Но усилия Снейпа не оттолкнули Гарри. Вместо этого он каким-то образом неправильно истолковал их до такой степени, что открыто предпочел Мастера зелий отеческому подходу директора, уговорам и сладостям целительницы и даже одержимости квиддичем своего собственного декана факультета. Сердце Слизерина ликовало при мысли о том, как сильно такое положение дел должно раздражать его коллег, но его прошлое убедило его, что это будет недолговечно. Злорадство сейчас приведет только к боли позже, когда Гарри отречется от него, и у остальных появится шанс отомстить. Снейп резко сел, сбросил с глаз компресс и свирепо прошелся по своим покоям. Что с ним не так? Ведет себя так, будто ему не все равно, жив этот сопляк или мертв? Ну ладно, ему было не все равно. Но только из-за своей Нерушимой клятвы. Ему было совершенно наплевать на этого маленького монстра. Неверным сопляком он, несомненно, и был. Посмотрим, сколько времени потребуется Уизли, чтобы завоевать его расположение. Снейп облачился в очередной из своих неизменно черных нарядов. С редкой для него деликатностью он выбрал мантию, которая, хотя и выглядела вполне прилично, была далеко не новой. Он по-прежнему будет проявлять уважение к своим хозяевам, но не будет подчеркивать разницу между своими ресурсами и их. Он взглянул на часы и выругался. Где же этот маленький сопляк?.. Стук прервал его, прежде чем он успел как следует разразиться гневной тирадой. Взмахом палочки дверь открылась, и Гарри, раскрасневшийся и запыхавшийся, ворвался внутрь. — Простите! — воскликнул он, прежде чем Снейп успел огрызнуться на него за опоздание. — Профессор Макгонагалл и Оливер держали меня целую вечность. Они заставляли меня ловить эту маленькую золотую штучку. Снова и снова, пока мне не показалось, что у меня пальцы отвалятся. Они все больше возбуждались и кричали: «Ещё раз!» Не знаю, что в этом было такого особенного, а вы? Снейп сердито посмотрел на этого мальчишку. Вот и все шансы его факультета на Кубок. Учитывая, как этот маленький идиот так беззаботно болтал о том, как он «снова и снова» ловит снитч, Гриффиндора будет практически невозможно победить. Не испугавшись отсутствия реакции своего опекуна, Гарри сбросил рюкзак с плеча и, ерзая, размял мышцы спины и потирал ягодицы. — Сидеть на метле так долго больно, понимаете? Я и не знал, что квиддич — это такая тяжелая работа. Завтра у меня все будет болеть. Такое же ощущение, как когда мне приходилось прополоть все клумбы тети Петунии. Снейп еще сильнее нахмурился, вспомнив, как маглы заставили волшебного ребенка служить им. Одним шагом он оказался у плеча Гарри, игнорируя рефлекторное вздрагивание мальчика и последующее смущенное покраснение. — Где болит? — спросил он, ощупывая спину и плечи мальчика. Гарри блаженно закрыл глаза, извиваясь от удовольствия во время импровизированного массажа. — Э-э, прямо там. Между лопатками. И ниже по спине. Снейп нахмурился, глядя на узлы на спине мальчика. Его трапециевидная мышца была сильно перенапряжена, а поясница сильно пострадала от акробатических упражнений. — А где же еще? — Э-э, ну, ниже, — признался Гарри, краснея. — Вы же знаете… где сидишь. Не обращая внимания на смущенные писки Гарри, Снейп наклонил его и продолжил осмотр. Да, ягодичные мышцы Гарри явно пострадали от чрезмерных тренировок, а ягодицы и бедра, вероятно, были натерты и болели от того, что он держал метлу во время многочисленных пикирований и поворотов. «Макгонагалл — настоящая фанатичка», — прорычал Снейп про себя, разъяренный тем, что ведьма поощряет его подопечного так перенапрягать свой организм. Неужели она не понимает, что мышцы мальчика истощены? Еще несколько минут, и его силы иссякнут, скорее всего, как раз в тот момент, когда он будет рисковать своей глупой шеей, вытворяя какой-нибудь абсурдный трюк, который ему подстрекали эти идиоты. — Ой. Больно, — запротестовал Гарри, когда сильные пальцы Северуса разминали его чувствительную спину и ягодицы, но он должен был признать, что почувствовал себя намного лучше после того, как мышцы вышли из спазма. Снейп отпустил мальчика и с помощью заклинания Акцио достал из своей кладовой зелье и банку. Гарри с любопытством наблюдал. — Выпей это, — приказал профессор. Гарри сморщил нос. Он хоть и был новичком в мире волшебников, но уже знал, насколько отвратительный вкус у большинства зелий. Он украдкой взглянул на профессора, надеясь выкрутиться, но одного взгляда на его суровое лицо было достаточно, чтобы понять, что это не так. Он вздохнул и взял флакон. Зажав нос одной рукой, другой рукой он выпил содержимое. — Фу! — воскликнул он, сильно содрогнувшись. — На вкус это хуже, чем грязные носки. — Как и следовало ожидать, учитывая, что они являются основным ингредиентом, — сухо заметил Снейп. Гарри уставился на него. — Правда? — прошептал он, испытывая сильное отвращение. — Идиот. Конечно, нет, — Снейп закатил глаза. Гриффиндорцы! — Я вижу, что лечебные зелья будут занимать важное место в твоей будущей профессии, мистер Поттер. Перед следующим уроком ты представишь мне двадцать пять сантиметров о настоящих ингредиентах лечебного зелья. Гарри громко рассмеялся. — Вы меня подловили! — весело признался он к большому замешательству Снейпа. Он только что оскорбил этого сорванца и задал ему — довольно несправедливо для первокурсника в первую неделю занятий — эссе в качестве наказания, а Гарри посчитал это хорошей шуткой? Гарри с удовольствием потянулся. Профессор Снейп продолжал заботиться о нем. Хотя — как профессор Макгонагалл старательно объясняла — Гарри будет играть против собственной команды Снейпа по квиддичу, профессор проявил интерес к его отбору. Более того, как только Гарри упомянул о плохом самочувствии, профессор тут же бросился к нему, выясняя, что с ним не так, и пытаясь помочь. Гарри не имел в виду ничего плохого, жалуясь на боль. Дурслям нравилось слышать его стоны, они считали, что это показывает, что он усердно работает, поэтому у него вошло в привычку немного ныть. Не настолько, чтобы считаться нытиком, конечно, но достаточно, чтобы показать, что он не халтурит. Но ни за что на свете его тетя или дядя не стали бы поглаживать его по спине — или по попе! — чтобы ему стало лучше, не говоря уже о том, чтобы дать ему лекарство. Гарри извивался от чистого счастья. Профессор действительно очень хорошо о нем заботился. Он был еще и забавным. Притворялся, что Гарри на самом деле пьет грязные носки. Гарри усмехнулся. Это была довольно удачная шутка — нужно было посмотреть, сможет ли он убедить в этом других учеников. А разрешение учиться на опережение? Это еще один признак того, насколько добр был профессор Снейп. Дурсли никогда не позволяли ему делать домашнее задание, чтобы Дадли не выглядел еще глупее, чем он был на самом деле, и поэтому большинство его учителей решили, что он такой же ленивый и глупый, как и его кузен. На любые вопросы, которые могли возникнуть у Гарри по поводу учебы, он отвечал кратко и просто, поскольку такой медлительный ученик никак не мог понять сложные понятия. И все же профессор Снейп не только ожидал, что он будет знать ответы, но и хотел, чтобы Гарри пытался разобраться в чем-то сам, когда он чего-то не понимал. Гарри любил читать — в доме Дурслей это было его единственным спасением — поэтому просьба что-нибудь поискать была желанным поводом провести время за книгами. А зная, что профессор готов потратить время на проверку найденной информации и сказать, прав он или нет… Что ж, это было больше усилий, чем кто-либо другой когда-либо был готов потратить на Гарри. — Как ты себя чувствуешь сейчас? — спросил Снейп, гадая, не смешалось ли зелье неожиданно с токсинами перенапряженных мышц, вызвав парадоксальное головокружение. Иначе почему этот мальчик — точнее, сорванец — так странно ухмыляется про себя. — Лучше, — мгновенно ответил Гарри. Он в последний раз помассировал ягодицы. — Все еще немного болит, сэр, но намного лучше, чем раньше. Это зелье великолепно, даже если на вкус оно ужасно! Снейп нахмурился, скорее из принципа, чем по какой-либо другой причине, и протянул мальчику маленькую баночку. — Втирай эту мазь в ягодицы и бедра перед сном и снова утром. Эти мышцы особенно напряжены, так как ты раньше не летал. Тебе нужно будет постепенно наращивать нагрузку в течение следующих нескольких недель, — он помолчал, и его осенила мысль. — Вуд показал тебе, как растягиваться до и после тренировки? Гарри безучастно покачал головой. — Нет, сэр. Вы растягиваете метлу? — Идиот, — раздраженно покачал головой Снейп. — Ты растягиваешь мышцы, чтобы избежать тех самых трудностей, с которыми только что столкнулся, — он сузил глаза, обдумывая, как отомстить капитану Гриффиндора. Он научит Вуда игнорировать благополучие первокурсника в своем бездумном восторге от поиска нового ловца. — Сэр? — голос Гарри вывел его из приятных фантазий о том, как Вуд всхлипывает, начиная отмывать пятнадцатый за ночь котел. О, он покажет этому придурку, что такое боль в спине! — Что? — потребовал он ответа. — Может, нам лучше пойти к Уизли, сэр? — неуверенно спросил Гарри. Он бы не удивился, узнав, что Уизли передумали. В конце концов, профессор был отличным опекуном, и он и так заботился о Гарри лучше, чем он когда-либо смел надеяться. А иметь еще и вторую семью вдобавок ко всему… это почти казалось жадностью. Гарри бы понял, если бы Уизли решили, что у них и так достаточно детей, чтобы занять их, и им не нужна никчемная свобода… — Ой-ой, — Гарри остановился на полуслове и виновато посмотрел на профессора. Учитывая другие таланты этого человека, Гарри бы не удивился, узнав, что тот еще и читает мысли. Если бы Снейп снова услышал, как Гарри называет себя уродом, Гарри подумал, что ему повезет, если он ограничится лишь очередными репликами. Профессор ясно дал понять, что ему не нравится, когда Гарри использует это выражение, хотя Гарри не был уверен, что тот действительно выполнит свою угрозу и намылит рот мылом. Профессор, в целом, был неожиданно, удивительно мягок. Несмотря на всю свою резкость и рычание — и несмотря на то, что Гарри всячески его провоцировал — он еще не применил к Гарри такой силы, как в ту первую ночь. Гарри не понимал почему. Да, Снейп сказал, что это было «неуместно», но Гарри прекрасно знал, что иногда он действительно очень, очень плохо себя вел, как, например, когда ослушался мадам Хуч. И если он чему-то и научился у Дурслей, так это тому, что плохое поведение наказывается. Но Снейп, хотя и не был чрезмерно снисходителен, похоже, не понимал концепции наказания. Вместо того чтобы хорошенько отшлепать Гарри, он, например, задавал ему строчки, что, по сути, давало ему необходимую практику в обращении с пером. Или заставлял писать эссе, которые чему-то его научили бы. Или настаивал на том, чтобы Гарри обязательно приходил и проводил время с профессором. Гарри нахмурился. Профессор Снейп, похоже, путал понятия «награда» и «наказание». Гарри знал, что наказания должны быть болезненными, но даже шлепки Снейпа не причиняли боли, по сути; это были всего лишь укоризненные похлопывания по ягодицам. Конечно, осознание того, что профессор был на него обижен, причиняло боль. Боль. Боль больше, чем любые избиения Дурслей, если честно. Чувство, что он разочаровал или подвел его, заставляло сердце Гарри болеть сильнее, чем когда-либо болела его задница, и эта боль не утихала так быстро. Гарри нахмурился, задумавшись. Может, профессор все-таки что-то знает о наказаниях. Снейп подавил вздох. Он больше не мог откладывать. Им нужно было идти в «Нору» и ужинать с Уизли. Он прорычал про себя, гадая, не повторит ли Молли свои возражения против его опеки перед мальчиком. Ну ладно. Пусть. Если этот сорванец решил проводить все свое время с этой компанией рыжеволосых подкаблучников, пусть проводит. Снейпу было наплевать. Он оглядел мальчика. Было очевидно, что тот умылся после квиддича; его растрепанная шевелюра, которую он называл волосами, была влажной и еще более непослушной, чем обычно. — Иди сюда, — приказал он, согнув палец в сторону мальчика, который хмурился, явно погруженный в свои мечты. «Наверное, он гадал, что же они будут есть на десерт сегодня вечером», — усмехнулся Снейп. Гарри послушно подошел к профессору и застыл в изумлении, наблюдая, как тот, взяв его за руки, осмотрел ногти, а затем проверил за ушами. — Что? — потребовал Снейп, заметив выражение лица мальчика. — Ты думаешь, я позволю тебе опозорить нас обоих, придя в таком неопрятном виде? — Н-нет, сэр, — Гарри сглотнул. — Просто никто никогда… то есть, я не… — он замолчал, не зная, как объяснить, что тете Петунии никогда не было дела до того, что он выглядит как полный оборванец, лишь бы он не подходил слишком близко к ее семье. Никто никогда не утруждал себя тем, чтобы он выглядел подобающе. Обычно ему приходилось полагаться на смех других детей в школе, чтобы понять, что значит «наизнанку» или что он неправильно застегнул рубашку. Снейп презрительно фыркнул, увидев очередной пример невнятной речи этого сопляка. Не найдя недостатков в гигиене мальчика, он переключил внимание на его одежду. — Почему ты в школьной форме? — потребовал он. — Разве я не говорил тебе одеваться как можно лучше, чтобы произвести хорошее впечатление? Думаешь, я разговаривал сам с собой? Гарри усмехнулся, представив себе профессора Снейпа, ведущего приятную беседу с самим собой, но поспешно сдержал смех, когда глаза Снейпа сузились. — Нет, сэр, — сказал он, наклоняясь, чтобы взять свою сумку. Было приятно отвернуться от кого-то, не боясь, что воспользуются случаем и изобьют его — или того хуже. Он усвоил урок: никогда не поворачиваться спиной к дяде Вернону или Дадли; особенно после того случая, когда удар ногой по ягодицам не только сбил его с ног, но и отбросил на полгостиной. «Да», — размышлял Гарри, — «это прекрасное чувство — иметь возможность доверять профессору Снейпу. И знать, что у него есть разрешение защищаться, если кто-то другой попытается причинить ему вред». Он задавался вопросом, понимает ли профессор, как хорошо, что больше не нужно беспокоиться о внезапном ударе. Снейп недоверчиво уставился на сумку. Этот маленький монстр действительно собирался переехать к Уизли. — Что, ради всего святого, ты с этим делаешь, мерзкий сопляк? Мальчик вытащил несколько грязных тряпок. — Ну, я знаю, вы не хотели, чтобы я был в школьной форме, но моя остальная одежда не очень хорошая. Я подумал, что принесу ее, и вы сможете решить. Снейп сморщил нос и, используя как можно меньше пальцев, вырвал из рук мальчика эту отвратительную «одежду». — Это никак не может быть твоей лучшей одеждой, — прошипел он, сверля взглядом сопляка. Дешевая футболка и джинсы были грязными и огромными. Они висели бы на хрупкой фигуре Поттера, как клоунский костюм. Гарри покраснел. — Простите, — сказал он с грустью. — Наверное, мне следовало взять обычную одежду, когда Хагрид отвел меня на Косой переулок, но ее не было в списке… Снейп взбесился, словно поджигая лохмотья, и пожалел, что не сделал этого с самими Дурслями. Они одели ребенка Лили в плохо сидящую выброшенную одежду, которую не приняла бы ни одна уважающая себя благотворительная организация, а затем заставили мальчика почувствовать, что это его вина, что у него нет ни одного собственного нижнего белья. Ярость сделала его голос еще более резким, чем обычно. — Конечно, нет, ты, тупой ребенок. Нормальные родители и опекуны обеспечивают своих детей подходящей одеждой, поэтому нет необходимости указывать это в школьном списке. Тебе не повезло оказаться в компании отвратительных существ, чья уродливость, по-видимому, безгранична. Мы с тобой скоро пойдем за покупками. Я намерен раз и навсегда покончить с гнетущим наследием ужасов твоих родственников. Гарри сглотнул. Профессор выглядел ужасно суровым, но вместо того, чтобы хорошенько отругать Гарри за недальновидность, он пообещал ему поход по магазинам. Гарри начал сильно путаться. Профессор Снейп, должно быть, совсем новичок в вопросах воспитания детей, раз так перепутал наказания и поощрения. О! Может поэтому они и пошли к Уизли? Чтобы родители Рона объяснили профессору некоторые вещи, например, как нужно воспитывать детей и сколько часов в день им следует тратить на домашние дела и тому подобное. Профессор Снейп явно не очень-то понимал, как все должно быть, и Уизли, со всеми их детьми, смогли бы его наставить на место. Гарри сглотнул. Он задумался, насколько строги Уизли. Рон говорил, что его мама славится в Хогвартсе своими «воплями». Гарри не думал, что ему понравится, если профессор будет выть на него, хотя, наверное, это все равно лучше, чем получить пощечину от Дурслей. И все же, при мысли о том, что профессор будет кричать на него так же, как это делали его родственники, его желудок слегка подпрыгнул. — Хорошо, Поттер. Надень школьную форму. А теперь пойдем, — Снейп повел его к камину, удивляясь, почему у него так тяжело на животе. Конечно, мальчик предпочтет Уизли ему. Это само собой разумеется. И в этом-то и был весь смысл, не так ли? Отдать его в настоящую семью, чтобы эти рыжеволосые придурки могли его обнимать и баловать? Поттер, как и следовало ожидать, замер у камина. — Что… что вы делаете? — проглотил он слюну. — Ты никогда не пользовался камином? — нетерпеливо спросил Снейп, закатив глаза. Конечно, нет. Его осенила ужасная мысль, и он наклонился, чтобы посмотреть прямо на мальчика. — А твои родственники когда-нибудь обжигали тебя? В камине или на плите? — если бы это было так, то ребенок, возможно, действительно не способен пользоваться каминной сетью. Гарри моргнул. — Нет, — честно ответил он. Какими бы ужасными ни были Дурсли, они не были настолько развращенными. Удары, шлепки, порка, оскорбления, пренебрежение и выражения отвращения — все это ему доставалось, но его родственники не были садистами. Им насильно достался нежелательный, чудовищно опасный ребенок, и они следили за тем, чтобы он знал об этом каждую минуту своей жизни, но они не причиняли ему боль просто ради боли. — В основном они были просто злыми — знаете, что они говорили, как называли меня и как смотрели на меня, — но даже когда они били меня, обычно только рукой, — конечно, от руки дяди Вернона болело довольно сильно, как и руки тети Петунии, но было ясно, что они на самом деле не хотели его трогать. — Иногда меня били расческой или ремнем, но обычно они просто кричали и били меня. Дело было скорее в том, что я никогда не знал, когда это произойдет, чем в том, что все было так уж плохо. Обычно, — поправил он, вспоминая те случаи, когда все действительно было ужасно. — Они же не ломали мне кости, не обжигали, не топили и ничего подобного, — добавил он с легким негодованием. Снейп фыркнул, в его голосе звучали смешанные чувства: отчасти облегчение от того, что неприязнь маглов к магии привела к тому, что они скорее пренебрегали мальчиком, чем проявляли к нему жестокость, а отчасти раздражение от их высокомерия и замкнутости. Глупые маглы! — Хорошо, тогда пойдем. Но мальчик все еще колебался, с ужасом глядя на лизающее пламя. Снейп раздраженно выдохнул и схватил мальчика на руки. Испугавшись, Гарри инстинктивно обнял профессора, и, когда Снейп уверенно направился к огню, он испуганно ахнул и уткнулся лицом в шею мужчины.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать