Embers — A Twilight Story

Сумерки. Сага
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Embers — A Twilight Story
nessaBell
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Для Скарлетт Хейл бессмертие — это тихая боль, которая прячется за холодным пламенем и тщательно продуманной улыбкой. Ее жизнь с Калленами стабильна, предсказуема... безопасна. Пока Белла Свон не вернется в Форкс. Пока Вольтури не заметят. Застряв между верностью и судьбой, Скарлетт должна решить, чем она готова рискнуть: своей семьей, своей свободой, своей жизнью.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Chapter 13: A day for the girls

Сиэтл был уютно затянут облаками, и такое небо заставляло город казаться местом обитания вампиров. Скарлетт вышла из BMW Розали, засунув руки в карманы куртки, в то время как Элис буквально прыгала рядом с ней. «Сегодня, — объявила Элис, — мы расширяем гардероб Скарлетт за пределы ботинок, свитеров и экзистенциального ужаса». Скарлетт моргнула. «Что?» Розали закрыла дверцу машины с изяществом. «Элис имеет в виду, что тебе нужны платья». «И каблуки, — добавила Элис. — Много каблуков». Скарлетт смотрела то на одну, то на другую. «Зачем? Я пережила Гражданскую войну. Я пережила кринолины, корсеты, мини-юбки, плечевые накладки…» «Именно!» — весело воскликнула Элис, зацепив руку Скарлетт своей. «И всё же ты одеваешься как бессмертный байкер, который заблудился по дороге на рок-концерт». Розали усмехнулась. «Мы это исправим». Скарлетт драматично застонала. «Я уже ненавижу этот день». Элис сияла. «Тебе понравится». Она двигалась быстро. Размытые ткани, цвета, текстуры — алый, кремовый, глубокий изумруд. Аккуратные стопки платьев появлялись в руках Скарлетт, пока Элис комментировала свой выбор, как стилист, готовящийся к красной дорожке. «Это подчеркивает твои волосы. Это подчеркивает твой огонь. Это заставит Эмметта замолчать как минимум на неделю». Розали подошла с бархатным подносом для ювелирных изделий, который она выманила у продавца, подняв две изящные золотые цепочки. «Ты берешь обе», — сказала она просто. Скарлетт тихо засмеялась. «Я не ношу золото». «Теперь будешь». Элис бросила пару красных каблуков в кучу. «Попробуй это. Розали выбрала цвет». Скарлетт посмотрела на обувь так, будто она могла на неё напасть. «Элис. Я не носила каблуки с восьмидесятых». Розали подняла бровь. «Ты носила шпильки в девяностых». «Это потому что я бунтовала», — пробормотала Скарлетт. Элис толкнула её в сторону примерочной. «Бунтуй снова». Внутри примерочной Скарлетт держала одно из платьев: тёмно-зелёный сатин, элегантное в том смысле, которого она обычно избегала. Она вздохнула и натянула его. Когда она вышла, Элис действительно закричала от восторга. «О боже, ты выглядишь идеально». Скарлетт посмотрела на себя. «Я выгляжу так, будто собираюсь соблазнить викторианского поэта». «Именно!» — обрадовалась Элис. Розали наклонила голову, оценивая с профессиональной точностью. «Повернись». Скарлетт повернулась. Розали кивнула. «Идеально. Ты на правильном пути». Элис толкнула ей ещё одну вешалку. «Следующее». Скарлетт снова застонала, но вернулась в примерочную. Следующее платье было красным — глубоким, огненно-тёплым красным. С открытыми плечами. Структурированным. Таким, что заставляло её отражение казаться флиртующим в ответ. Она вышла. Розали выпустила редкую, искреннюю улыбку. «Вот это твой цвет». Скарлетт медленно моргнула. «Мне…вроде бы нравится». Элис снова закричала от восторга. «Это успех!». Скарлетт указала на неё. «Если ты закричишь ещё раз, я что-нибудь подожгу». «Только не платье», — предостерегла Розали. Элис только усмехнулась. «Она не сказала, что именно подожжёт». Скарлетт усмехнулась в ответ. «Верно». Розали повела их в магазин дорогих ювелирных изделий. Скарлетт скрестила руки. «Нет». «Да», — возразила Розали. Элис подняла пару серьг с драгоценными камнями. «Попробуй это». «Я не ношу серьги». «Теперь будешь», — сказала Розали. Скарлетт вздохнула и примерила их. Дорогие золотисто-красные камни ловили свет, отражая искры, которые заставляли её внутренний огонь гудеть. «Ладно», — пробормотала Скарлетт. «Они... неплохие». Элис тихо ахнула. Розали выглядела победоносно. «Мы их покупаем». Скарлетт пробормотала: «Я жалею обо всём». Элис протянула ей браслет. «Попробуй и это». Скарлетт сдалась. К тому времени, как они добрались до магазина бейсбольной экипировки, Скарлетт несла три платья, две пары каблуков и больше ювелирных изделий, чем носила за последние десятилетия. Элис с размахом приветствовала прохожих. «Итак! Бейсбольная экипировка!» Розали схватила стальную биту. «Потяжелее». Скарлетт проверила вес. «Тяжёлая. Эмметт-непробиваемая». Элис кивнула. «Хорошо. Берём дюжину». Скарлетт подняла бровь. «Дюжину?» «Ты подожгла половину в прошлом сезоне», — сказала Элис сладким голосом. «Они были..» «Ужасными», — закончила Розали. «Мы помним». Скарлетт вздохнула. Оставив сумки в машине, троица прогуливалась, сливаясь с человеческими толпами. Элис обняла Скарлетт. «Знаешь», — сказала она тихо, — «ты выглядишь прекрасно». Розали добавила: «Приятно вытащить тебя из дома». Скарлетт пробежалась взглядом между ними — сёстрами, обе с парами, обе счастливы. «Спасибо», — тихо сказала она. «Это было... приятно. Даже с каблуками». Элис усмехнулась. «О, ты обязательно наденешь те красные на семейный вечер». Скарлетт фыркнула. «Только через мой труп..». Розали слегка улыбнулась. «Ты будешь выглядеть потрясающе». Скарлетт не спорила.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать