Embers — A Twilight Story

Сумерки. Сага
Гет
Перевод
В процессе
NC-17
Embers — A Twilight Story
nessaBell
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Для Скарлетт Хейл бессмертие — это тихая боль, которая прячется за холодным пламенем и тщательно продуманной улыбкой. Ее жизнь с Калленами стабильна, предсказуема... безопасна. Пока Белла Свон не вернется в Форкс. Пока Вольтури не заметят. Застряв между верностью и судьбой, Скарлетт должна решить, чем она готова рискнуть: своей семьей, своей свободой, своей жизнью.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Chapter: 4 Hunting for escape

Воздух в горах был свежим, наполняя легкие ароматом сосен и холодного камня. Скарлетт двигалась тихо рядом с Эдвардом, её чувства были насторожены к каждому звуку, каждому порыву ветра. Лес тянулся бесконечно, тёмные тени собирались между деревьями, но они оба чувствовали себя неуязвимыми, хищниками среди добычи. Скарлетт не делала комментариев — ей нравилась тишина охоты, сосредоточенность на выживании, без отвлекающих факторов вечных замыслов их семьи. Шорох в подлеске привлёк её внимание. Рука Эдварда коснулась её плеча, тонкое напоминание о его присутствии, о связи между ними. Скарлетт слегка усмехнулась. Ему не нужно было говорить. Она знала, что он тоже это чувствует — ритм, ожидание, невысказанное понимание движений друг друга. Они обнаружили медведя у изгиба реки, ничего не подозревающего и одинокого. В течении нескольких мгновений всё было закончено, сделано быстро и эффективно. Скарлетт не чувствовала угрызений совести. Охота была частью них, и она не пряталась от этого. Золотые глаза Эдварда встретились с её, и в одно мгновение мир сузился до них двоих. Позже они устроились на зазубренном выступе над долиной, ветер играл с их волосами и одеждой. Скарлетт облокотилась на колени, позволяя солнцу светить ей в лицо, пока оно вызывало маленькое пламя на кончиках пальцев. Огонь танцевал и мерцал, яркий и тёплый, отражая века, хранившиеся тихо внутри неё. Скарлетт улыбнулась, позволяя пламени прыгнуть выше. Эдвард откинулся назад на камне, золотые глаза задумчиво смотрели наверх. «Мы единственные в этой семье без пар».— сказал он тихо. Слова не звучали грустно, но были окрашены тоской, которую Скарлетт сразу же узнала. Скарлетт наклонила голову, изучая его, пока огонь танцевал между её пальцами. «Ты думаешь, это может быть... она?» — спросила она тихо, любопытно. Взгляд Эдварда немного потемнел, стал задумчивым, почти настороженным. «Не знаю. Может быть. В ней есть что-то… другое.» Он неопределенно указал на далекие леса внизу. «Я не могу это объяснить.» Скарлетт легко пожала плечами. «Не знаю, найду ли я своего. Может быть, мне не суждено.» Её губы изогнулись в небольшую ироничную улыбку. «Или, может быть, я просто ещё не научилась правильно смотреть.» Эдвард тихо рассмеялся, звук унесся в горный воздух. «Ты найдёшь. Я уверен.» Она наблюдала за огнем на своих пальцах, позволяя ему извиваться и танцевать на ветру. В этом пламени было утешение, контроль, которого она редко ощущала в своей вечной жизни. А рядом был Эдвард, постоянный и терпеливый, понимающий без слов. На мгновение ничего другого не существовало — ни ветра, ни гор, ни запаха земли, ни мягкого тепла пламени — и Скарлетт позволила себе забыть о ограничениях мира, о людях, о бдительности Калленов и бесконечном течении времени. Сейчас существовали только охота, огонь и тихая связь между двумя бессмертными, которые понимали друг друга так, как никто другой не мог.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать