Автор оригинала
arcamenel_alatariel, brightest_stars, Kayamaat, SandwichBandit, ShortcakeYard, SpokenOutcast, Theais
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/35983912/chapters/89703688
Пэйринг и персонажи
Описание
В конце концов, под давлением Андромеды, Гермиона вынуждена посетить «банкет искупления» семьи Блэков, и невольно оказывается втянутой в стремительно развивающуюся череду событий. Война закончилась десять лет назад, но старые обиды все еще глубоко укоренились, и Гермионе вскоре предстоит узнать, что в поместье Малфоев действуют противоречивые планы
Примечания
История, которую вы сейчас прочитаете, — результат совместной работы всех авторов, указанных выше. Этот фанфик был написан в формате кругового конкурса, состоящего из трех этапов. Порядок авторов в каждом этапе определялся случайным образом, и каждому разрешалось писать столько, сколько он хотел; некоторые написали несколько сотен слов, другие — несколько тысяч. Не все авторы участвовали во всех этапах. Kayamaat редактировала готовые работы, чтобы обеспечить грамматическую правильность, исправить сюжетные нестыковки и сохранить согласованность тона, времени и общего повествования.
Задание — детективная история об убийстве на званом ужине — было выбрано ещё до начала написания, и, за исключением обсуждения того, чтобы намеренно не создавать сюжетные дыры, мы не решали заранее, кто будет жертвой (жертвами), кто будет преступником (преступниками) или даже что примерно произойдёт в тот или иной момент. Тот факт, что всё получилось таким цельным, — это, честно говоря, рождественское чудо.
Обновления публикуются каждую среду. Насладитесь нашей забавной небольшой историей.
(Дополнительные примечания см. в конце работы. Метки будут добавляться в процесе перевода.)
Часть 3
01 апреля 2026, 06:49
Бедный Амос Диггори по-прежнему лежал именно там, где его оставили, склонившись над кофейным столиком в унизительной смерти. Она остановилась у входа в комнату и огляделась.
«Прежде всего. Кажется, комната не пострадала; я полагаю, большинство из нас здесь видели, чем заканчиваются магические сражения. Это редко бывает красиво. Его либо быстро одолели, либо застали врасплох. Кто-нибудь видел его волшебную палочку?»
Она с ожиданием посмотрела на остальных и едва сдержала внезапное желание раздраженно провести рукой по лицу. Беллатрикс развалилась, прислонившись к комоду, и, ни о чем не беспокоясь, пристально рассматривала свои ногти. Нарцисса с тревогой оглядывала свою мебель, несомненно, представляя, какой ущерб может нанести магическая битва.
По крайней мере, Энди оглядела комнату, но даже она лишь пожала плечами. Гермиона снова сосчитала до десяти. Неужели никому нет дела до того, что человек мертв и среди них ходит убийца? Она вытащила палочку и произнесла «Акцио Амос Диггори», удивившись, когда та вылетела из-под дивана и оказалась в ее руке. Она нахмурилась и задумалась о положении тела относительно дивана — его рука была всего в нескольких шагах, палочка могла легко прокатиться на это расстояние, когда он падал.
«Либо тело переместили, и палочку переместили вместе с ним, либо он держал палочку в руке, готовый к бою, когда умер». Гермиона задумчиво постучала палочкой по губам. «Возможно, у убийцы был сообщник, который отвлек его, пока его закалывали сзади».
Она оглядела комнату, разочарованная тем, что ничего примечательного не бросилось ей в глаза. Возможно, опытный мракоборец нашел бы что-то, что она пропустила. Если бы только Гарри был здесь вместо меня. Гермиона должна была признать, что, похоже, найти почти нечего, или, по крайней мере, найти ее самой. Мужчина был мертв, но следов борьбы почти не было, крови почти не было, и в остальном комната выглядела безупречно. Она вспомнила сериалы про криминалистов, которые любили смотреть ее родители. Ей бы очень хотелось, чтобы кто-нибудь был под рукой и мог бы поискать отпечатки пальцев или ДНК, но если для этого и существуют заклинания, Гермиона их не знала.
«Хорошо, давайте начнём расспросы и попробуем разобраться в этом. Нарцисса, есть ли у вас небольшой кабинет, который мы могли бы использовать? Возможно, со столом и стулом по обе стороны?»
«Конечно, мисс Грейнджер». Она указала на зал. «Сюда».
Их провели в небольшой кабинет, расположенный всего в нескольких коридорах от места преступления. Для комнаты для допросов в полиции она была слишком уж шикарной, но Гермиона решила, что сойдет.
«Я поговорю с каждым из вас по очереди и попытаюсь разобраться, что произошло. Энди, не могла бы ты сходить за Долоховым? Я тоже хочу его допросить». Она повернулась к группе, когда Андромеда ушла, чтобы выполнить её просьбу. «Начнём с Беллатрикс. Эм…», — она посмотрела на Беллатрикс и поморщилась от предстоящей просьбы, уже ожидая спора. «Не могла бы ты передать свою палочку сестре, пока мы это сделаем?»
К еёудивлению, Беллатрикс лишь усмехнулась и проворковала своим певучим голосом: «Ах... неужели эта грязнокровка мне не доверяет?» Но она все же передала свою палочку Нарциссе и медленно вошла в комнату для допросов. «Полагаю, за все придется отплатить, грязнокровка!» — крикнула она через плечо.
Гермиона глубоко вздохнула, успокоилась и последовала за ней, быстро закрыв за собой дверь и поспешив сесть. Она собралась с духом и подняла взгляд, готовая начать, но замерла при виде старшей ведьмы. У Гермионы внезапно пересохло во рту. Беллатрикс не села. Вместо этого она прислонилась к краю стола всего в нескольких шагах от нее, разрез на её коктейльном платье обнажал голую ногу до самой талии. Ее декольте и изгибы, идеально и намеренно выставленные напоказ, представляли собой воплощение греховной декадентности.
«Закрой рот, грязнуля », — промурлыкала Беллатрикс с ухмылкой. — «А то мух поймаешь». Гермиона убеждала себя, что Беллатрикс её совсем не привлекает, что любому человеку было бы трудно соображать, увидев такое. Невольно она представила, как Беллатрикс зовёт её грязнулей тем же мурлыкающим голосом, и от этого у неё внутри всё сжалось… Подождите! Она пытается меня отвлечь!
Гермиона открыла рот, чтобы сказать Беллатрикс, чтобы та прекратила нести чушь и села, но прежде чем она успела что-либо сказать, Беллатрикс прервала её.
"Ты хочешь, чтобы я лежала на спине, моя дорогая? Надеюсь, ты хорошо тренировалась в крестовом походе!"
«Я-я что? Что?!» — пробормотала Гермиона, внезапно растерявшись. Она покраснела, мозг с трудом справлялся с уши, и она смогла выдохнуть: «Я не собираюсь применять к тебе заклинание Круцио!»
Беллатрикс надула губы и наклонила голову, очень напоминая птицу. «А почему бы и нет? Ты разве не думала об этом? О том дне? Знаю, думала. Я так скучала по тебе, грязнуля. А ты по мне не скучала?»
Гермиона уставилась на неё, совершенно ошеломлённая. Эта женщина была невменяема! Конечно, Гермиона вспомнила тот день. После окончания войны ей несколько месяцев снились кошмары.
Беллатрикс лежала на ней сверху, злобно хихикая, мучая ее, нанося удары по ее руке, хватая ее… Нет! Гермиона годами переживала травму и чувство вины, вызванные всем этим. Она до сих пор не могла осознать, что Беллатрикс временами была необъяснимо нежной, мягко поглаживая кожу Гермионы и утешая ее словами между приступами мучительного бреда, вызванного Круцио. Нет, в Беллатрикс точно не было ни капли доброты — Беллатрикс мучила ее.
Гермиона вернулась к реальности. «Ты сумасшедшая!» — закричала она. «Я ни разу не думала о тебе с тех пор, как закончилась война». Это могло быть правдой, но даже она слышала ложь в собственном голосе, отчаянную мольбу к Беллатрикс прекратить её дразнить.
Беллатрикс ничего подобного не сделала, открыто окинув Гермиону своим страстным взглядом. К своему ужасу, Гермиона почувствовала, как покраснела.
Беллатрикс прикусила губу, пристально глядя на Гермиону, но затем заставила себя встретиться с ней взглядом. «Я не позволю собой манипулировать». Но в её глазах не было покоя; жар, который Гермиона почувствовала в них, вызвал у неё дрожь по всему телу.
Ебать.
«О, грязнуля », — почти шепотом произнесла Беллатрикс, — «что бы я с тобой сделала, если бы нас не прервали. Ты была бы моей навсегда, телом и душой». Голос Беллатрикс звучал тоскливо, почти с сожалением, и именно это больше всего убедило Гермиону в том, что Беллатрикс говорит правду. Ее шрам вибрировал, словно тонкий слой магии покалывал под кожей, и она больше не могла думать, что ей это кажется. Шрам определенно реагировал на Беллатрикс, и чем сильнее тело реагировало на взгляд Беллатрикс, на ее слова, тем хуже становилось.
Гермиона так и не смогла смириться с тем, что ее худший опыт пыток и первое сексуальное пробуждение были одним и тем же. Даже полуголодная и совершенно безумная, Беллатрикс была соблазнительной и прекрасной. Вес тела Беллатрикс, прижимавшегося к ее собственному, ощущение губ, скользящих по ее коже, в то время как ее разум был в бреду от боли, а чувство реальности ускользало… это сломило Гермиону так, как она никогда не могла признаться ни одному психотерапевту, тем более самой себе.
Когда Визенгамот, после того как Беллатрикс предала Волан-де-Морта в финальной битве, изучил её воспоминания и объявил её свободной, отсидев срок в Азкабане (после четырнадцати лет заключения), Гермиона поставила перед собой личную цель избегать её любыми способами. И ей это удавалось почти десять лет. И вот теперь ей напомнили, почему именно.
«Беллатрикс, пожалуйста!» — выдохнула Гермиона. Она была в ужасе от того, какие реакции Беллатрикс вызывала у неё одними лишь взглядами и словами. «Я должна быть сильнее». Гермиона откашлялась, стараясь говорить тише. «Пожалуйста. Садитесь».
К ее удивлению, Беллатрикс лишь пожала плечами и плюхнулась в кресло напротив. Гермиона глубоко вздохнула и попыталась сосредоточиться, но невольно отвлеклась на то, как Беллатрикс развалилась в кресле, словно ей было все равно. Еёпоза, в сочетании со стратегически расположенными разрезами на платье, оставляла очень мало места для воображения. Неужели в этой женщине нет ничего гетеросексуального? Гермиона сделала еще один успокаивающий вдох.
«Нам не нужно говорить о прошлом», — начала она, изо всех сил стараясь взять себя в руки. «Мы здесь не для этого».
Беллатрикс пожала плечами, проницательно оглядывая её. «Как пожелаешь, детка. Можем поговорить о настоящем». Она зловеще усмехнулась. «Например, о том, какой ты стала красивой. Моя маленькая грязная девочка вылетела из кокона, словно бабочка!»
Гермиона, с лицом, пылающим огнем, потеряла дар речи. Это даже не было чем-то особенно оригинальным или очаровательным, но она все равно нашла это очаровательным. Как Беллатрикс могла так легко вызвать у нее реакцию? Женщина, сидящая напротив, была хладнокровной убийцей. Мучительницей. Военной преступницей, по праву. Она не должна была быть очаровательной. И Гермионе уж точно не следовало находить ее соблазнительной. Не после того, что Беллатрикс сделала с ней много лет назад.
Выражение лица Беллатрикс стало кокетливым, затем многозначительным, и она заговорила так тихо, что Гермионе пришлось наклониться, чтобы ее услышать. Она действительно наклонилась и ненавидела себя за это.
«Ещё не поздно стать моей, детка». Она облизнула губы, говоря: «Возможно, я прижму тебя к стене, проглочу твой удивлённый вздох языком, прежде чем поцеловать твою шею… о, как я скучаю по вкусу твоей шеи, моя грязнуля я буду сосать и лизать, пока ты не произнесёшь моё имя…»
«—На этом всё!» — Гермиона резко вскочила на ноги, её тело горело от возбуждения, а разум был охвачен стыдом из-за мыслей, которые ей определённо не следовало бы иметь, но которые она не могла сдержать. Она распахнула дверь, прежде чем Беллатрикс успела сказать ещё хоть слово, и с облегчением вышла из комнаты.
Она сделала два шага и замерла, когда на нее повернулись четыре пары глаз. Черт. Ее допрос совершенно сбился с толку. Она понимала, что, должно быть, выглядела как олень, застигнутый светом фар, но все еще с трудом заставляла свой растерянный мозг вернуться в нужное русло.
Нарцисса удивленно подняла бровь.
«Ну что? Она это сделала?»
Гермиона, все еще пробуждающая свои высшие когнитивные функции, лишь моргнула, глядя на нее.
"Что сделала?"
Все в комнате посмотрели на Гермиону так, будто она сошла с ума. Возможно, так оно и было.
Взгляд Гермионы встретился со взглядом Андромеды, и она была тронута той заботой, которую увидела в его глазах. Затем она почувствовала глубокий, жгучий стыд. Она не заслуживала заботы Энди. Она чувствовала себя опозоренной, и причины этого выходили далеко за рамки того факта, что на ней, возможно, теперь испорченное нижнее белье.
Она отбросила все эти мысли и натянула на лицо фальшивую улыбку, стремясь поскорее закончить свой крайне неловкий первый допрос.
«Кто следующий?»
Долохов откашлялся, чтобы привлечь внимание Гермионы. Похоже, за то время, пока она пыталась допросить Беллатрикс, он добрался до оставленного без присмотра бара. В руке он держал хрустальный бокал, которым жестом указал на Нарциссу.
«Как бы мне ни нравилось пить твой алкоголь, Нарцисса, — сказал он, отпивая янтарную жидкость, — я не собираюсь задерживаться здесь дольше, чем необходимо». Гермиона услышала, как хозяйка дома презрительно фыркнула на его грубость. На мгновение Гермиона подумала о том, чтобы вмешаться, но решила, что небольшое раздражение со стороны Нарциссы позволит привлечь помощь извне раньше, чем позже.
«Думаю, это будет лучше для всех нас», — сказала Гермиона, стараясь говорить ровным голосом. Андромеда странно посмотрела на неё, услышав дрожь в её голосе, но, похоже, никто из остальных этого не заметил. Гермиона быстро отвела взгляд и жестом пригласила Долохова следовать за ней в теперь уже пустой главный холл.
Когда ее шаги эхом отдавались в полированном мраморном полу, она заметила явное отсутствие шума, который еще несколько часов назад наполнял это просторное помещение. Указав на свободный стул, она наблюдала, как Долохов сел, поставив свой стакан на пол рядом с ним. Несмотря на попытки выбросить это из головы, сев, Гермиона поняла, что ее допрос Беллатрикс будет преследовать ее в голове до тех пор, пока будет видна влага на ее колготках.
«Господин Долохов», — начала она, но он поднял руку, чтобы перебить ее.
«Антонин, пожалуйста», — сказал он, скрестив ноги и расслабившись в кресле. «„Господин Долохов“ — это звучит так старо».
«Антонин, — согласилась она. — Не мог бы ты рассказать мне, чем занимался сегодня вечером?»
Он сложил пальцы стопами, слегка жестикулируя одной рукой, и сказал: «Ну, это зависит от обстоятельств. Мы считаем события, произошедшие до этой так называемой вечеринки, событиями «сегодняшнего вечера», или мне следует ограничиться тем, что случилось после моего приезда?» Антонин улыбнулся ей. Неискренней улыбкой — она не доходила до глаз, — и если бы Гермиона не знала его лучше, она бы подумала, что он тренировался улыбаться перед зеркалом, но так и не понял смысла этого делать.
«Если вы не считаете, что ваши мероприятия перед вечеринкой могут пролить свет на трагическую смерть мистера Диггори, думаю, можно сосредоточиться на событиях, произошедших после вашего приезда».
«Какой интересный выбор слов, Гермиона. Можно я буду называть тебя Гермионой? Надеюсь, ты не возражаешь».
«Все в порядке».
«Хорошо. Как я уже сказал, вы выбрали интересную формулировку. Смерть Амоса отнюдь не несчастье; его попытки смешать разные слои нашего общества не получили поддержки со стороны стольких семей, как он полагал». Он наклонился вперед в кресле. «Уверен, вы знаете, что за последние сто лет наше общество настолько сузилось, что большинство из нас, вероятно, могли бы вписаться в три или даже две основные семейные линии».
Он сделал паузу, медленно отпил глоток, словно ожидая, пока она сделает записи, прежде чем продолжить. Когда она не сделала ни малейшего движения, он продолжил: «Как бы мне ни было больно это говорить, я должен признать, что в молодости я был на периферии „последовательных школ мысли“. Не принимайте это на свой счёт, но когда вас с раннего возраста внушают, что вы „особенный“, вы начинаете в это верить. Теперь, когда война закончилась, когда лорд Волан-де-Морт мертв и похоронен, среди семей всех тех, кто потерял родственников и близких в… столкновениях, произошли медленные перемены».
«Некоторые смирились с потерями и поняли, что дальнейшая изоляция — это верный путь к вымиранию. Они примирились с этим и решили, что им будет лучше жить на стороне победителей войны». Он обвёл взглядом роскошную комнату, в которой они находились. «Я не могу их винить. Очевидно, они очень хорошо устроились в жизни».
«Другие же просто предпочитают держать свои убеждения в секрете, а не объявлять о них всему миру. Какое-то время я сам считал себя подходящим под эту категорию. Но со временем я понял, что прагматичный подход гораздо выгоднее». Он помолчал немного, а затем усмехнулся. «Это также расширяет круг потенциальных партнеров на несколько сотен». Он рассмеялся над собственными словами, и его улыбка стала искренней. Гермиона постаралась не закатить глаза.
«Что касается Амоса, то он гораздо громче, чем большинство, высказывал свои идеи об интеграции всех волшебников и ведьм в наше общество. И хотя его усилия будут щедро отмечены на похоронах, я сомневаюсь, что хоть одна слеза будет пролита за закрытыми дверями».
Гермиона нахмурилась, услышав эту новую информацию. «Значит… вы хотите сказать, что это мог сделать кто угодно из любой из политически более тихих семей?» Гермиона давно испытывала беспокойство по поводу состояния высшего общества волшебников — абсурдно долгая продолжительность жизни тех, кто был затронут магией, делала любое социальное продвижение медленным и мучительным процессом. С учетом новой информации от Антонина, ее беспокойство по поводу высшего общества переросло в откровенное подозрение.
Антонин махнул рукой из стороны в сторону. «Могло бы быть, случилось бы, но дело не в этом. Дело в том, что это не „неудачное“ событие, которое произошло с Амосом, — это, честно говоря, было неизбежно». Как и остальные, Антонин, казалось, не был обеспокоен самой смертью. Гермиона предположила, что от него следовало ожидать такой реакции.
«Что ж. Спасибо, что прояснили ситуацию». Она сознательно повторила наклон Антонина вперед со своего стула, надеясь вернуть допрос в нужное русло. «Давайте вернемся к вашему вечеру. Где вы были и что вы видели?»
«Ах, конечно. Прошу прощения за отступление». Его фальшивая улыбка вернулась. «Думаю, всё довольно просто. Я приехал примерно через тридцать минут после начала мероприятия. Я был…» — он сделал короткую паузу, посмотрел вдаль, а затем вернулся к ней, — «…неважно. Я приехал и застал тигрицу, расхаживающую взад-вперед в бешеном темпе. Она быстро отвела меня на задний двор, где мы оставались до тех пор, пока нас грубо не прервал тот назойливый репортер, которого Белла загнала в поместье, когда они обнаружили тело Амоса».
Полагая, что его выступление окончено, он снова взял свой хрустальный бокал, поднёс его к глазам. Затем он пожал плечами и залпом выпил остатки янтарной жидкости.
«Значит, вы не помните, чтобы видели что-то подозрительное в тот момент?»
«Если не считать того, что Белла вела себя так, будто Темный Лорд воскрес, и ругал ее за то, что она не воскресила его раньше, то нет. Я даже не успел сегодня войти в поместье, как услышал крик репортера и обнаружил, что тело повреждает ковер». Он усмехнулся про себя. «Надеюсь, его удастся как следует почистить. Говорят, что отмыть кровь с ковра Деван — дело непростое».
С этими словами он встал и потянулся, стоная и хрустя костями. «В любом случае, если это всё, я хотел бы посмотреть, смогу ли я освободить ещё немного бара, прежде чем мы впустим аристократию обратно в главный зал». Не обращая внимания на то, собирается ли она его остановить, Антонин повернулся и вышел из фойе, оставив Гермиону погруженной в размышления.
Если то, что он сказал, было правдой, то круг подозреваемых Гермионы расширился: от тех, кто первоначально обнаружил тело, до почти всех чистокровных волшебников факультета. Ещё одна деталь, которую сообщил Антонин, не давала ей покоя. Она не обратила особого внимания на ковёр, на котором нашли Амоса. Увидев его впервые, она просто предположила, что это очередной бесценный артефакт прошлых поколений.
Вернувшись в большой зал, Гермиона увидела, что сёстры тихо разговаривают. В другом конце комнаты Антонин сдержал своё обещание и стоял за барной стойкой, наливая себе, судя по всему, очень дорогой алкоголь. Эглантина сидела у одного из высоких столиков со своим блокнотом и диктовала что-то летящему перышку, пролетающему по странице.
Ей вспомнилось, как она заточила Риту Скитер в банку. Казалось, это было целую вечность назад. Улыбнувшись про себя при воспоминании, она тихо подошла к репортеру. Подкрасться к Эглантине было почти слишком легко; она была погружена в свои мысли, бормоча что-то себе под нос под диктовку.
«Мисс Рисен, у вас есть минутка?» Перо внезапно взметнулось со страницы, когда голова Эглантины резко поднялась.
«Э-э, конечно», — ответила Эглантина, протягивая руку, чтобы сунуть свои записи в сумку. Гермиона, всего на секунду опередив её, схватила их и начала читать первые несколько строк.
Вечеринка, потрясшая страну. В тот вечер, который должен был стать прекрасным светским мероприятием, случился ужас: бывший глава Департамента по регулированию и контролю магических существ был найден мертвым. Амос Диггори прославился тем, что произвел революцию в классификации магических существ в Великобритании и даже консультировал глобальную конференцию…
«Довольно многословное вступление, не думаешь?» — спросила Гермиона, оторвав взгляд от страницы. Эглантина раздраженно переводила взгляд с Гермионы на свои записи.
«Это то, что называется черновиком», — возразила она, — «хотя я сомневаюсь, что вам знакомо это понятие».
Гермиона безразлично улыбнулась. Эглантина была хорошо известна тем, что публиковала нелепые статьи и неоднократно подвергалась судебным искам за клевету; ее репутация говорила сама за себя, и это не шло ей на пользу в глазах Гермионы.
«Не могли бы вы пройти за мной, чтобы я могла задать вам пару вопросов?»
Бросив взгляд на сестер, Эглантина кивнула Гермионе и стала ждать, пока ее выведут из комнаты. Не зная, куда еще ей идти, Гермиона повела их обратно в фойе.
Выбрав место, которое недавно освободил Антонин, Гермиона с удовлетворением отметила, что оно было значительно удобнее, чем то, которым она пользовалась раньше. На нем все еще было немного тепло от остаточного тепла тела, но с этим можно было смириться; это отвлекало ее от того, где ей не было жарко.
Гермиона встряхнулась, чтобы прояснить мысли. «Мисс Рисен, не могли бы вы рассказать мне, как прошел ваш вечер?»
«Ну, это не значит, что я кого-то убью», — пошутила Эглантин, нервно рассмеявшись и поспешно откашлявшись. «Кхм. Извините. Я использую юмор, чтобы справиться со стрессом».
— Почему ты так переживаешь? — лукаво спросила Гермиона. — Если ты не виновата, то тебе, конечно, не о чем беспокоиться, верно?
«Что ж, — начала Эглантина, сжимая руки в кулаки, — как одна из первых, кто обнаружил тело, я буду нести ответственность, если это дело не прояснится». Казалось, что, несмотря на многословность её статей, Эглантина в жизни не обладала даром красноречия.
«Сомневаюсь, что тебя за это привлекут к ответственности, если ты этого не делала», — неясно утешила Гермиона. «Не могла бы ты рассказать мне, чем ты занималась сегодня вечером вплоть до момента обнаружения тела?»
"Конечно. Э-э, вы не возражаете, если я воспользуюсь своими записями?" — спросила Эглантин, выжидающе протягивая руку.
«Нет, нет, пожалуйста», — ответила Гермиона, возвращая записи. Эглантина положила их себе на колени, полезла в сумку и достала гораздо более вместительную тетрадь. Тетрадь была больше, чем сумка, в которой она хранилась, но Гермиона, как никто другой, не была чужда заклинаниям, позволяющим незаметно расширять действие заклинаний.
Эглантина сделала глубокий вдох, пролистывая свои записи, и нашла нужную страницу. «Я приехала примерно в 7:25 вечера. Я ждала своего коллегу, Момостоса Альбеску, который добился для меня приглашения. Он приехал через пару минут, сказав, что «потерял счет времени», но я чувствовала запах духов на его воротнике. Хотя я и была раздражена, я должна была признать, что быстренько переспать было вполне разумно; я знаю, о чем говорю». Пока Эглантина продолжала, Гермиона сожалела, что не попросила рассказать ей о своем вечере в «кратком и ясном» варианте.
«Мы вошли в дом вместе в 19:32. Я передала пальто одному из эльфов и наблюдала, как Альбеску направляется к бару, а сама поздоровалась с парой своих друзей-репортеров, которых давно не видела». Она на мгновение оторвалась от своих записей. «Это Артур Клив и Сесилия Дарабонт».
Она перевернула страницу и продолжила: «Проведя несколько коротких бесед, включая вашу, я бродила по главной территории примерно до 19:50, подслушивая разные сплетни. Именно тогда я услышала, как покойный некоторое время разговаривал с вами, после чего отошла в заднюю часть поместья подышать свежим воздухом. Примерно в 20:05 я увидела, как мисс Блэк и мистер Долохов спешат в заднюю часть дома. Я попыталась немного подслушать, но мне было трудно её понять. Она говорила очень тихо и очень быстро».
«Они заметили меня через пару минут, после чего я бросилась обратно в дом и наткнулась на тело как раз в тот момент, когда мисс Блэк догнала меня». Эглантин содрогнулась, вспомнив, как наткнулась на труп. «Остальное, я надеюсь, вам уже известно». Она подняла взгляд от своих записей, и казалось, ей стало почти легче от того, что кто-то еще теперь знает о ее передвижениях.
«К сожалению, да». Гермиона вспомнила, как сама наткнулась на тело, и с трудом сдержала дрожь. «Вы сказали, что подслушали некоторые вечерние сплетни — всплыло что-нибудь примечательное, или что-то обсуждалось несколькими группами?»
«Э-э, единой темы для обсуждения не было», — пожала плечами Эглантина. «Пара пожилых дам хотели узнать, куда делся сын Нарциссы. Думаю, в итоге они пришли к выводу, что он либо уехал с женой во Францию, либо по уши в личных проблемах Люциуса». Она снова заглянула в свои записи. «Там была еще и обычная компания любителей квиддича; они были в ярости от того, что «Холихедские Гарпии» захватывают лигу». Она усмехнулась и снова посмотрела на Гермиону. «В любом случае, эта компания — кучка придурков. Я знаю, что ты дружишь с их капитаном, но объективно говоря, «Гарпии» последние пару месяцев на подъеме. Они прямиком идут к шестому титулу подряд». Гермиона должна была с ней согласиться — Джинни была в ярости, когда в последний раз ходила на игру.
«Кто-нибудь говорил что-нибудь о мистере Диггори?» — спросила Гермиона, стараясь избежать разговора о том, как обстоят дела в британском квиддиче.
«Нет, я ничего подобного не слышал. Я почти ничего из того, что он тебе говорил, тоже не расслышала. Я слышал только, как он сказал, что вечеринка была просто сборищем змей, после чего скрылся из виду. Не могу сказать, что видела его после этого… ну, ты понимаешь».
Значит, Эглантина ничего не видела и ничего не знала. Гермиона постучала пальцем по подбородку и замялась, пытаясь выиграть время и придумать, о чем бы спросить эту, по сути, продвинутую журналистку из таблоида.
«Он был темой разговора до сегодняшнего вечера?» — спросила она.
"Кто? Амос?"
Гермиона кивнула. «Да, мне известно, что его позиция относительно сближения различных слоев нашего общества не пользовалась особой популярностью». Гермиона старательно сохраняла нейтральное выражение лица.
Эглантин лишь пожала плечами. «В смысле, он как-то выпал из обычных кругов с тех пор, как, знаешь, умер его ребенок. После войны у него была недолговечная кампания за пост министра магии, но он отказался от нее, когда Шеклболт был избран с большим большинством в палате. После этого он консультировал министерство и опубликовал кое-что о магических существах, что никого не задело». Она закрыла свой большой блокнот и положила его на колени. «Самое главное, в чем он участвовал, — это небольшой клуб, который он основал для интеграции магических людей».
«Значит, Амос на самом деле не сделал ничего такого, за что его стоило бы внести в чей-то список целей?»
«В общем-то, нет. То есть, его не будут сильно оплакивать, его и так уже пятнадцать лет не было рядом. В каком-то смысле мистер Диггори был «потерян» довольно давно». Она положила блокноты обратно в сумку. «Теперь осталось только разобраться с его телом и выяснить, кто его убил, даже если большинству людей, заинтересованных в этом, он как личность был безразличен».
«Значит, ты думаешь, что это просто кто-то решил начать все с чистого листа и стереть его память?» — спросила Гермиона.
"Возможно, но я не знаю... вилка — это довольно личное дело, не так ли?"
Гермиона согласно кивнула. Что ж. После двух допросов она так и не приблизилась к разгадке личности убийцы. Пока ей удалось подтвердить две вещи: что Антонин на самом деле не был в доме до совершения убийства, и что он и Беллатрикс действительно находились в заднем саду вместе с Эглантиной.
«Думаю, на этом мои вопросы к вам пока заканчиваются, спасибо», — сказала Гермиона, вставая и начиная расхаживать по фойе. Эглантина не стала её ждать, быстро поднялась и вернулась в зал, где находились остальные.
Что-то здесь происходило. Гермиона чувствовала это, но у неё не было никаких зацепок. Они с Амосом коротко поговорили, после чего он ушёл. Когда его увидели в следующий раз, он был мёртв, с вилкой в затылке. По крайней мере, это была дикая смерть.
Особенно странной была деталь с вилкой; большинство волшебников и ведьм использовали свои волшебные палочки прежде всего. Им просто не приходило в голову, что использование какого-либо оружия — без заклинаний — вообще возможно. Они так сильно полагались на свои деревянные палочки, что вилка бросалась в глаза как отвлекающий маневр, но теперь это было единственное, что не имело никакого смысла.
Решив поближе рассмотреть орудие убийства, Гермиона вышла из фойе и вернулась в кабинет, где тело все еще лежало в траурном положении. Она слышала, как кто-то следует за ней из главного зала, но не стала оглядываться, чтобы посмотреть, кто это.
Амос всё ещё сидел, сгорбившись, на журнальном столике, а вилка торчала у него из затылка. На первый взгляд, вилка казалась похожей на те, что шли в комплекте со столовыми приборами, но Гермиона вздрогнула, поняв, что это не так — разве что её собственные столовые приборы были с гравировкой, а она почему-то этого не заметила. На этой вилке была гравировка, слегка выцветшие буквы тянулись вдоль всей ручки. Гермиона не могла её перевести, но из того, что она смогла прочитать, это была либо латынь, либо французский язык. Она наклонила голову, чтобы рассмотреть получше.
...до смерти...
Она не была экспертом в языках, но Гермиона помнила, что «mort» по-французски означает смерть. Если бы это не было так мрачно, ей бы даже показалось забавным, что из головы мертвеца торчит вилка с надписью «смерть».
«Ты что-нибудь там видишь?» — спросила Андромеда, стоя позади неё и наклонив голову так же, как Гермиона.
«Не обязательно. На вилке есть надпись, но я не знаю, поможет ли она нам куда-нибудь привести».
«Что там написано?»
«Что-то в смерти что-то. Начало и конец стерлись от сильного износа за эти годы, мне кажется».
"Хм..." - сказала Андромеда, задумчиво наклонив голову в другую сторону. "...Звучит знакомо..."
Гермиона, вспомнив, как смотрела сериал «CSI» с родителями, наклонилась, чтобы поближе рассмотреть надпись, а характерный стук каблуков раздался вслед за входившими в комнату Нарциссой и Беллатрикс.
— Ну что ж, мисс Грейнджер, — огрызнулась Нарцисса, подходя к ней, — вы обнаружили что-нибудь ещё? — Нарцисса осторожно положила руку на спину Гермионы. — Или вам всё-таки не нужна моя помощь в ваших исследованиях?
У Гермионы произошёл сбой в работе мозга. Была ли рука Нарциссы тёплой, или же зачарованный платок просто оказался между рукой Нарциссы и её спиной?
«Я, э-э…» — она моргнула, словно сова, благодарная где-то в глубине души за то, что Нарцисса не видит её лица. Независимо от того, была ли шаль причиной жара в руке Нарцисы или нет, её нельзя было винить в жаре, разливающемся по телу Гермионы. «Мисс… э-э, мадам Малфой, — тупо пробормотала она, — думаю, мне нужно будет посмотреть ваши трусики».
Нарцисса сердито посмотрела себе в затылок. «Я не понимаю, как осмотр моих трусиков ускорит этот процесс, мисс Грейнджер». Гермионе не нужно было видеть лицо Нарциссы, чтобы понимать, что если бы взгляды могли убивать, она бы упала замертво прямо рядом с Амосом.
«Нет!» — вскрикнула она, ужаснувшись недоразумению. «Нет-нет, я имела в виду ваши ящики со столовыми приборами — не то чтобы я была против, конечно…» — Что?! — «…то есть, нам нужно выяснить, взял ли кто-то, знакомый с расположением ваших столовых приборов, эту вилку оттуда, или же он принес свои собственные на званый ужин». Гермиона повернулась и неловко улыбнулась Нарциссе, прекрасно понимая, что румянец, расползающийся по ее лицу, был настолько сильным, что она, вероятно, выглядела как Уизли.
Прежде чем Нарцисса успела ответить, Беллатрикс злорадно расхохоталась: «Похоже, что бродяжничество — это у нас в семье, да, Сисси?»
Андромеда громко рассмеялась, но тут же подавила смешок, размахивая свободной рукой, пока Нарцисса и Беллатрикс сверлили друг друга взглядами.
«Ты просто зануда, потому что мисс Грейнджер до сих пор не стоит на коленях, поклоняясь тебе!» — огрызнулась Нарцисса. Ее гневный взгляд тут же исчез, и она одарила Гермиону услужливой улыбкой. «Проходите сюда, мисс Грейнджер». Не терпя возражений, она, положив руку на спину Гермионы, вывела ее из комнаты, а затем, дойдя до коридора, отпустила руку и шагнула вперед.
Гермиона сглотнула и послушно последовала за ними. Сама того не осознавая, она опустила взгляд, наблюдая за покачивающимися ягодицами Нарциссы во время их прогулки. Из-за своей невнимательности Гермиона чуть не столкнулась с Нарциссой, когда та остановилась в прихожей другой комнаты.
«Столовые приборы хранятся в тех запертых ящиках», — Нарцисса, с дьявольской ухмылкой на своем прекрасном лице, указала на ящики серванта. Казалось, она знала, чем отвлеклась Гермиона.
«Э-э, спасибо, мадам Малфой», — рассеянно ответила Гермиона, подходя к шкафу и отчаянно пытаясь снова сосредоточиться на главном. Она протянула руку, чтобы открыть один из ящиков, но тут же отскочила назад и вскрикнула, когда он буквально укусил её за палец. Рефлексивно она засунула окровавленный палец в рот и отошла на несколько шагов от этой смертоносной мебели.
«Теперь я мисс Блэк, дорогая», — сказала Нарцисса, подходя к Гермионе с палочкой в одной руке и платком в другой. «Хотя вы можете называть меня Нарцисса». Она мягко взяла Гермиону за руку и с улыбкой потянула её к себе. «Позвольте мне». Она обмотала окровавленный палец платком, рассеянно потянулась и постучала палочкой по шкафу, прежде чем открыть ящики, чтобы Гермиона могла увидеть ряды старинных столовых приборов, лежащих на подносах.
Гермиона моргнула. Ничто из этого не было золотым. «…Нарцисса», — начала она, пробуя это имя на губах, демонстративно игнорируя то, как нежное прикосновение руки Нарциссы к её собственной заставляло её представлять, как это имя могло бы звучать в пылу страсти. «У вас есть ещё какие-нибудь столовые приборы? В частности, золотые или позолоченные?»
Нарцисса фыркнула, прижавшись к Гермионе, чтобы заглянуть в ящики. «Дорогая, Малфои и Блэки считают такие столовые приборы безвкусными и показными. Нет. Мы никогда ничего подобного не приобретали».
Нарцисса на мгновение напевала себе под нос, прежде чем отойти от Гермионы. «Есть ли еще какие-нибудь ящики, которые вы хотели бы осмотреть?» — спросила она пониже, приподняв бровь.
Гермиона, на этот раз слишком погруженная в свои мысли, чтобы понять намек, лишь моргнула и покачала головой. «Нет. Думаю, на данный момент можно с уверенностью сказать, что орудие убийства не было приобретено из собственных запасов поместья».
Нарцисса кивнула, закрыла шкаф и, едва коснувшись спины Гермионы, проводила её обратно к остальным. Если эта рука и опускалась чуть ниже на пару раз, то, конечно же, это была случайность. Гермиона не была уверена, приятна ли ей эта мысль или мучительна.
Незадолго до того, как они вернулись в гостиную, Нарцисса наклонилась вперед и прошептала прямо в ухо Гермионе: «Что касается моих остальных ящиков, раскрой это преступление, и я думаю, мы сможем договориться о том, что тебе разрешат делать гораздо больше, чем просто видеть их». Ее теплое дыхание вызвало у Гермионы дрожь от головы до пят, и она застыла в дверном проеме, когда Нарцисса прошла мимо и вошла в комнату.
Черт возьми, Энди, — яростно подумала она, пытаясь подавить в себе мысли о том, чтобы что-нибудь сделать с трусиками Нарциссы — может быть, это будут кружевные голубые шелковые, в тон ее глазам? — ты будешь мне должна столько услуг после сегодняшнего вечера, что никогда не сможешь отплатить за все.
Нарцисса повернулась к ней с ухмылкой и тихо, так чтобы её услышала только Гермиона, сказала: «О нет, дорогая. Сёстры Блэкдавно перестали носить трусики». Затем она подмигнула и направилась обратно к сёстрам.
Гермиона закрыла лицо руками и застонала.
Всё. Эти женщины меня погубят. Она не могла отрицать, по крайней мере, перед самой собой, что её привлекают Сёстры Блэк. И Нарцисса, по крайней мере, это чувствует. А это значит, что Беллатрикс и Энди скоро тоже узнают. Боже. Она прикусила внутреннюю сторону щеки, чтобы вернуться в себя, прежде чем снова войти в гостиную, намеренно не глядя на сестёр и надеясь, что они слишком заняты своими бесконечными препирательствами, чтобы обратить на неё внимание. Вместо этого она присела рядом с Амосом и внимательно посмотрела на вилку, воткнутую ему в шею.
Она рассеянно задумалась, существуют ли латексные перчатки в мире волшебников. Вероятно, нет. Гермиона встала и обошла тело, ничего не трогая, бормоча себе под нос, пока ее мысли переключались на столь желанное отвлечение — раскрытие убийства.
«Место преступления слишком чистое», — сказала она, осторожно обходя кофейный столик и переводя взгляд с Амоса на крошечные брызги крови рядом с ним. «Даже если бы его застали врасплох, потребовалось бы больше одного удара в затылок, чтобы убить его». Она снова присела на корточки, пристально разглядывая гравировку на вилке. «Думаю, вилка — это послание, а не орудие убийства».
Гермиона, легко поддавшись внезапному озарению, резко развернулась и посмотрела на сестер. «Андромеда! Неужели надпись на вилке — это девиз чистокровной семьи?» Ее глаза расширились, а в голове пронеслись мысли о том, что она только что разгадала хотя бы одну из сегодняшних загадок. Не дожидаясь ответа Андромеды, Гермиона выбежала из комнаты с криком: «Мы проверим в библиотеке!»
Прежде чем кто-либо успел сказать хоть слово, Гермиона уже прошла половину коридора, совершенно забыв, что не знает, куда идти в поместье Малфоев (и что даже зная дорогу, она не смогла бы войти ни в одну из комнат). Дойдя до конца коридора, она остановилась и огляделась по сторонам, внезапно осознав, что понятия не имеет, куда направляется. Она обернулась, услышав приближающегося человека — Андромеду, которая хихикала и качала головой.
«Пойдем, книжный червь». Она жестом указала в сторону коридора позади них. «Библиотека вон там». Андромеда обняла Гермиону за плечи и потянула ее за собой.
«Ах, да. Конечно. Спасибо». Гермиона оглядывала непройденные коридоры, пока они шли по поместью; каждый коридор казался всё массивнее предыдущего. «Я никогда не пойму, как Нарцисса ориентируется в этом месте».
Хогвартс кажется гораздо проще для навигации, и там, черт возьми, есть движущиеся лестницы!
Андромеда пожала плечами. «К этому привыкаешь, особенно если всю жизнь прожила в таких особняках, как мы с сестрами. Все они, как правило, имеют схожую планировку; как только освоишься в одном, разобраться в остальных не составит труда».
Гермиона старалась запомнить каждый поворот, чтобы при необходимости самостоятельно найти дорогу в библиотеку и обратно, но в конце концов путь стал слишком сложным даже для неё. Ей оставалось только стараться держаться по возможности рядом с одной из Сестёр Блэк.
Впрочем, это не представляло бы собой сложной задачи, учитывая, что в тот вечер все они, похоже, проявили к ней особый интерес.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.