Пэйринг и персонажи
Описание
Это мир, где псы грызутся между собой, где преступники пожирают друг друга.
Ты можешь убрать острые когти и клыки, чтобы тебя разорвали в клочья, а можешь, напротив, откормиться используя их.
...
Здесь саспенс, а не ужасы; здесь извращенность, где мораль отсутствует. В общем, эта история о том, как молодой детектив с порядочными моральными ценностями постепенно поддавался искушению и в конечном итоге занялся сексом с серийным убийцей-психопатом.
Примечания
перевод новеллы, автора: Вэйнола.
Новелла входит в серию "Черный Георгин" из трёх новелл.
полная аннотация в первой главе.
Глава 1. Татуировка бабочки (часть 1)
30 декабря 2025, 07:30
Примечание:
Копирование и размещение на других читалках запрещено.
Рекомендуется к прочтению только лицам, достигшим 18+ лет.
***
В тот момент, когда Чу Хуа открыл дверь комнаты, он почувствовал, что внутри кто-то есть. Выхватив из-за пояса 9-миллиметровый полуавтоматический пистолет Glock 18, он поднял его, удерживая обеими ладонями, и, немного повернувшись боком, направился к своей спальне. Молодой мужчина в этот момент словно был облачен в медные доспехи и держал в руках боевой щит: перед лицом храброго и неизвестного врага следовало держать нервы на пределе, однако выражение его лица оставалось обычным, отчего он выглядел особенно спокойным и невозмутимым. Будучи полицейским детективом, инстинкт подсказывал ему, что прямо сейчас за дверью таится неизвестная опасность. Чу Хуа задержал дыхание, смягчил шаги и с особой осторожностью толкнул дверь, входя внутрь… внезапно из-за двери выскочил темный силуэт, схватил его за руку и яростно ударил об угол шкафа. После нескольких ударов, словно намереваясь сломать кости запястья, нападавший, наконец, выбил пистолет из крепко сжатой руки молодого детектива. В мгновение ока пара сильных рук, подобно питону, туго обвила и сдавила его шею. Одна рука быстро и с силой тянула вверх, тогда как другая со всей силы давила вниз. Серия сильных и стремительных движений почти свернула ему шейные позвонки, заставив его бороться за свою жизнь и дать отпор. С силой откинув левый локоть назад, он наносил непрерывные удары по уязвимым местам на ребрах и в области солнечного сплетения противника. Движения были яростными и жестокими, воспользовавшись моментом, когда человек позади него блокировал удары, он правой рукой резко откинул правое плечо противника и подсунув собственное ему подмышку, провел достаточно блестящий бросок через плечо. Навалившись всем весом, он с силой сжал пах противника, заставив того немедленно взмолиться о пощаде. — Дорогой! Любимый! Я проиграл! Светлое лицо детектива, покрасневшее от длительного давления на сонную артерию, оставалось суровым. Крепко удерживая мужчину под собой, молодой детектив полиции освободил одну руку и расстегнул пуговицу на воротнике, пытаясь выровнять свое дыхание. В тот момент, когда слабый ветер взметнул занавески, по комнате разлился ослепительно белый лунный свет… Внезапно все звуки стихли, а ночь стала подобна светлому дню. Опасные орлы, отдыхающие на сухих ветках, больше без умолку не клекочут, а все вокруг покрывает теплый свет. Тонкие губы Чу Хуа, от природы слегка изогнутые вверх, едва заметно приподнялись, проявив глубокую, приятную ямочку на щеке. Он увидел под собой лицо этого нападавшего. Хань Сяо, также являвшийся полицейским, обладал крепким и стройным телосложением, его кожа сексуально пшеничного оттенка по сравнению с другим среднестатистическим азиатом была темнее, и две прямые и черные брови выделялись на серьезном, выразительном лице, обрамляя яркие и проницательные глаза. Этот мужчина не считался традиционно красивым, но каждое его движение с первого взгляда внушало страх и ощущение совершенства. Когда он погружался в раздумья, его взгляд становился мрачным и суровым, а в действии он был яростен, словно пламя. Они познакомились в полицейской академии, трудно было объяснить, почему при взгляде друг на друга между ними возникало беспокойство и возбуждение, сравнимые с действием листьев коки¹. Двое мужчин почти одновременно выразили свою любовь и страсть, а затем вполне естественно сошлись. ¹(古柯叶 - “кокаиновый куст”, из листьев этого растения получают кокаин, а в Южной Америке сами листья пожевывают для бодрости, борьбы с горной болезнью и как средство от усталости. примеч.переводчика). При этом каждый не желал уступать другому, отчего каждый их секс был подобен столкновению двух отрядов голодных солдат, схлестнувшихся на узкой тропе в уличной драке, в которой они кровью и плотью сражались насмерть, не жалея сил и не заботясь о последствиях. Такое грубое и кровавое противостояние началось с момента их знакомства и продолжалось на протяжении нескольких последующих лет, однако Хань Сяо посредством абсолютного доминирования всё же удерживал верх. Потому что он всегда умел достичь преимущества, удерживая врата жизни² противника. ²(Я запуталась в этом предложении, и вижу в нем два подтекста, но не могу ясно это передать… “命门” “mìngmén” - “врата жизни” означает “уязвимое место”, “центр жизненной силы”, но также это обозначает точку “GV 4”, находящуюся примерно между почек, отвечающую за мужскую силу, сексуальную энергию и выступающую источником потенции. примеч.переводчика). — Любишь играть – умей проигрывать… Сегодня ты снизу. Воспользовавшись тем, что Чу Хуа, держась за шею, с трудом переводил дыхание, Хань Сяо резко перевернулся и подмял его под себя. Двое мужчин — один сверху, другой снизу — тяжело дыша, лицом к лицу смотрели друг на друга. Чу Хуа обладал красивым лицом, которое, увидев однажды, невозможно было забыть. С точки зрения мужских стандартов и даже по стандартам полицейских, вся его кожа была невероятно светлой. Челюсть была изящно округлой, тогда как подбородок был очаровательным и заостренным, а переносица высокой и прямой, но без излишней грубости. Тонкие губы от природы были чуть приподняты вверх и украшены едва заметной ямочкой. В моменты, когда он не улыбался, его взгляд был острым и холодным, сравнимым с лезвием кинжала, но стоило ему улыбнуться, как они сильно изгибались, словно лунный серп, смертельно очаровывая. Абсолютно все было идеальным. —Ты, блядь, не жульничай! — две руки были крепко сжаты, и мужчина, утративший лидерство, вытаращив глаза, закричал: — Если ты сегодня осмелишься мне вставить, веришь или нет, завтра я засуну приклад тебе в задницу! — Не жульничаю, а разогреваю тебя. — Хань Сяо слегка улыбнулся, дёрнул ремень на его талии и тут же стянул его штаны до бедер. Сквозь белые трусы проступали выпуклые соблазнительные линии, Хань Сяо раскрыл рот и захватил зубами член возлюбленного, втягивая его в рот. Словно зуд через сапог почесали³, облизав несколько раз, Чу Хуа ожидаемо недовольно выругался: — Ты что, не ел? Старайся усерднее! Стягивая с него трусы, Хань Сяо приподнял бровь и усмехнулся, он знал, что в очередной раз добился успеха. ³(隔靴搔痒 - образно это “безуспешно”, “впустую”. примеч.переводчика).※ ※ ※
Чу Хуа имел небольшие проблемы с сексуальной зависимостью. Не рак, а скорее тиф, эта скрытая психологическая болезнь была настолько незначительна, что её можно не принимать в расчёт. Большую часть времени он ведет себя как обычный человек, но не может устоять перед алкоголем и возбуждающими прелюдиями. Особенно алкоголем. Алкоголь мог возбудить его сильнее, чем прием афродизиака, стоило опьянеть, и он тут же давал выход этому возбуждению. Словно отворили давно запертого в стойле дикого зверя. Он, не узнавая ни родных ни близких⁴, раздевшись догола и покачивая маленькой и тесной, округлой задницей, во весь голос кричал: “выеби меня!” ⁴(образно “六亲不认” - это “терял рассудок”. примеч.переводчика.) Его тело источало удивительно естественный сладкий аромат, его стоны во время секса звучали как боевая песнь, подстрекая других к безрассудству, а проникновение члена заставляло его тело дрожать, словно от удара электрическим током, и это ощущение настолько сводило с ума, что вживую напоминало вибрационный массаж. Хань Сяо понадобилось немало времени, чтобы во время секса с возлюбленным сохранять большую сосредоточенность, сдерживая бушующие в крови безумие и пыл, дабы, едва войдя в тело Чу Хуа, не кончить преждевременно, не выдерживая эту дрожь. Проблему сексуальной зависимости удавалось все время скрывать благодаря присутствию Хань Сяо. На последнем плановом собрании полицейских Чу Хуа, после того как коллеги залили в него несколько стаканов виски, сразу залился румянцем, и все его тело охватил жар. Его опьяненное состояние было очевидно, он без стеснения расхохотался и начал стягивать с себя одежду. К счастью, Хан Сяо вовремя подошел и, подняв руку, нанес свирепый удар по его красивому подбородку. Стоявшие рядом полицейские детективы не могли понять происходящее, они всегда считали, что эти двое, одновременно пришедшие в полицию, были в хороших отношениях. — Этот парень слишком раздражает меня, я схожу в уборную, проучу его. — Хань Сяо, улыбаясь, закончил говорить, и, схватив Чу Хуа за воротник, втащил этого уже до помутнения пьяного молодого детектива в уборную. В темном уединенном углу, он его конечно же “проучил”. Используя член.※ ※ ※
Хан Сяо игриво обвил своими четко очерченными фалангами пальцев пучок черных волос на теле, затем опустил лицо и тщательно причесал их языком, отчего волосы на теле пропитались слюной и заблестели, спутавшись между собой. Дыхание Чу Хуа становилось всё более учащенным, выражение лица также заметно изменилось. Думая одно, а произнеся совсем другое, он громко выругался на Хань Сяо: — Отвали! — но тут же с силой обхватил сбоку его ухо, и крепко прижал его лицо к своей промежности. Тот взял в рот одно из его яичек, и одновременно с членом массировал рукой другое. Движения пальцев и языка были одинаково спокойны и неторопливы, а сила была рассчитана точно в меру. Лишь когда член этого мужчины поднялся в эрекции, стало заметно, что на самом кончике ствола, переходя на головку, находилась татуировка в виде бабочки. Почти черный, темный сине-зеленый оттенок, недостаточно пестрый. Хотя татуировка, кажется, изменила форму, все еще можно было разглядеть отчетливо прорисованный хоботок на голове бабочки, усики на макушке были словно расходящиеся в стороны щупальца, а узкие, не широкие крылья по бокам веретенообразно большого брюшка были расправлены, словно желая взлететь. Столь реалистичная, вплоть до издавания неясного шума, похожего не на шелест крыльев, а скорее крик. Хриплый, отчаянный крик, который никто не слышал. Эта уродливая, жуткая и даже свирепая бабочка была словно гнойная язва, гниющая на его нежно-розовой интимной плоти. У видевших ее необъяснимо возникал мороз по коже, а сердце сжималось от страха. Хань Сяо как-то спросил его, зачем он набил татуировку такой бабочки и в таком месте, но Чу Хуа предпочел полностью хранить молчание. Татуировка бабочки вновь вызвала у Хань Сяо ощущение дискомфорта. Будто опасаясь, что пыльца⁵ с крыльев бабочки коснётся губ, он, словно касаясь воды, поцеловал его головку, затем, поспешно закрыв глаза, одним движением заглотил ее по самое горло. ⁵(Бабочки покрыты мелкими “鳞粉” - чешуйками, которые все называют пыльцой. примеч.переводчика.) Чу Хуа, почувствовав, что достигает предельной точки, стал поспешно и беспорядочно хватать Хань Сяо за волосы: — До… достаточно… Но Хань Сяо, напротив, приложил еще больше усилий, направляя кончик языка внутрь уретры партнера, исследуя и играясь, вылизывая до капли ту желанную жидкость, которую тот с трудом сдерживал. Тело перед его глазами судорожно содрогнулось, затем внезапно, словно пораженное током вытянулось, застыв, и теплая мутно-белая струя с легким рыбным запахом так и выплеснулась на его ладонь. — Ублюдок… После того как Чу Хуа излился, он, как и всегда, весь обмяк до полной бесформенности, полностью отдаваясь чужой воле. Он знал с самого начала, что его крепко держали за семь цуней⁶, но партнер, как назло, обслужил слишком хорошим минетом, так что ему самому было чрезмерно приятно и невозможно было злиться. — Детка⁷, теперь твоя очередь удовлетворить меня. ⁶(“Уязвимое место” находится у змеи на расстоянии семи цуней от головы, считается, что если схватить змею за “七寸”, то она полностью теряет возможность сопротивляться). ⁷(Хань Сяо здесь и в будущем использует в обращении – “bǎobèi”. У слова очень много переводов, и, чтобы понять какой именно подойдет персонажу, нужно глубже с ним познакомиться, а мы пока на первой главе. Мне кажется "детка" очень подходим этим персонажам. примеч.переводчика.) Чу Хуа едва успел повернуться к нему, как мужчина позади внезапно оседлал его. От давления он стукнулся лбом об твердый пол, боль тут же вызвала у него вскрик: — Куда ты торопишься? — Шлюха! — вытащив из трусов полностью эрегированный член, Хань Сяо грубо выругался, но в его голосе было слышно сильное возбуждение. Стоило ему возбудиться, как он начинал бестактно выкривать: “Детка”, “Сука”, “Шлюха”, и весь его обычно строгий, педантичный, безупречно‑элитный облик в такие моменты исчезал без следа, но именно таким, совершенно другим во время секса, этот мужчина Чу Хуа и нравился. Хань Сяо слегка раздвинул ягодицы Чу Хуа и стал водить языком, забавляясь и облизывая щель между ними. От этого мужчина под ним непрерывно стонал и хныкал, мягкая плоть в этих складках приобретала вишневый, ярко-розовый оттенок, непрерывно, слегка приоткрываясь, словно приглашая его войти. Хань Сяо обладал богатым сексуальным опытом. Его тело было заметно покрыто волосами, половой орган впечатляюще выделялся, и если головка все еще сохраняла румяный оттенок, то весь ствол уже отливал легким коричневатым цветом. Мягкая плоть у анального отверстия уже была достаточно смочена языком, но внутри всё ещё было недостаточно смазки, отчего она не могла принять настолько крупную и длинную штуку. Хань Сяо едва только приоткрыл твердой головкой члена его анус, как Чу Хуа, не выдержав боли, приподнявшись, вскрикнул: — Ты… ублюдок! Однако его партнер, уже охваченный невыносимым огнем страсти, не обращал внимания на его болезненный крик и протесты, стремительно вошел одним толчком. Хань Сяо нетерпеливо несколько раз толкнулся в него, и в этот крайне неподходящий момент зазвонил телефон. — …В баре. Эти ребята сказали, что хотят заранее отпраздновать моё повышение. — …Жаль, тот извращенец сбежал, будь у меня еще один шанс, я бы одним выстрелом прострелил ему череп, а не проявил милосердие, стреляя в руку. — …Жди меня дома, я вернусь как только эти парни нагуляются. После очередной порции сладких речей связь с коротким щелчком оборвалась. Чу Хуа уже поднялся. Приведя одежду в порядок и подняв пистолет, он спросил: — Ли Маньци? Хань Сяо не стал скрывать факт, столь же четкий, как черное на белом, и, кивнув, откровенно признался. Молодой детектив, мгновенно утративший страсть и желание, повернулся спиной. Он слегка согнулся, опершись обеими руками о стол. Больше он не произнес ни слова. — Детка, послушай меня… Хань Сяо ещё не успел договорить, как Чу Хуа, стоявший к нему спиной, внезапно обернулся, схватил стоявшую на столе стеклянную вазу и швырнул её в него, выкрикнув: — Убирайся! Мужчина, быстро среагировав, ловко увернулся, избежав удара вазой. Его лицо потемнело, и он повышенным тоном сказал: — Это ведь ты первым одобрил и убедил меня! Это ты сказал, что отец Ли Маньци это министр обороны, и что переспать с ней будет очень полезно для будущего нас обоих. Лицо омрачилось, Чу Хуа опустил взгляд и закусил губу, не произнеся ни слова. Упреки Хань Сяо были вполне справедливы, ведь тогда он действительно ради блестящего будущего собственноручно отдал своего возлюбленного. То, что Хань Сяо сумел с легкостью пленить сердце драгоценной дочери министра обороны, несомненно доказывало непревзойденное превосходство Хань Сяо! Та скрытая капля тщеславия в глубине его души в тот период изрядно нашептывала, и даже когда тот сказал ему, что та женщина уже предложила обручиться, он всё равно спокойно и непринужденно чокнулся с ним бокалом, в душе еще и испытывая довольство. Но он, очевидно, переоценил собственную способность контролировать “ревность”. Все происходящее неконтролируемо сошло с рельсов, хоть и насытило ту часть его сущности, что стремилась к успеху и тщеславию, но с каждым днем разъедала его гордость и самоуважение до полной пустоты. Хань Сяо за раскрытие одного из дел о серийном убийстве вновь получил торжественную похвалу, когда по всему полицейскому управлению ходили слухи, что эта вызывающая всеобщую зависть и восхищение пара, золотой отрок и яшмовая дева, вот-вот достигнут счастливого финала⁸. Лишь тогда Чу Хуа, все это время остававшийся в неведении, внезапно осознал, что его возлюбленный собирается жениться на женщине! ⁸(修成正果 – так говорят о тех, кто в будущем поженится. примеч.переводчика.) — Между нами действительно имеются проблемы, ты давно это знаешь, — после короткого молчаливого противостояния стоявший у двери Хань Сяо нежным взглядом обвел черты красивого лица возлюбленного и слегка вздохнул, дав выход своему гневу, — Но это не Ли Маньци, это Мэрилин. — Она моя младшая сестра! — кто бы мог подумать, что Чу Хуа внезапно поднимет лицо и, не оставляя места для компромисса, резко повысит голос. — Не впутывай в проблемы между двумя мужиками жизнь невинной маленькой девочки, ей всего восемь лет! — Да пошел ты со своей надуманной сестрой! Ты темноволосый китаец с черными глазами, откуда взялась белокурая, голубоглазая младшая сестра? — такое “слепое при открытых глазах⁹” увертливое отрицание со стороны возлюбленного вынудило его ответить столь же громким криком. Сделав паузу и пытаясь подавить всё более нарастающий гнев, он заговорил как можно более сдержанным тоном: — Мэрилин уродливый¹⁰ ребенок. Она, без сомнения, сама себя вовлекает и упивается комплексом Электры①, испытывая извращенное сексуальное влечение к зрелым мужчинам. С тех пор, как она вошла в твою жизнь, наши отношения с каждым днем становились все напряженнее и до грани краха, а она обнимает тряпичную куклу, носит платье принцессы, притворно широко раскрывая невинные глаза, и при этом ни на мгновение не прекращает сеять раздор между нами… Она даже не раз пыталась убить меня… ⁹(“睁眼瞎” – видеть очевидные вещи, притворяешься, что не замечаешь). ¹⁰(畸形儿 - “рожденный с отклонениями”, “дефектный”. примеч.переводчика.) — Если ты опять собираешься говорить о том случае с утоплением в ванне, то это ты сам, идиот, уснул! — Тогда как ты объяснишь то, что она подсыпала в мой кофе смертельно ядовитый крысиный яд?! — Она знала, что ты любишь класть сахар в кофе, она сказала, что хотела как лучше, просто две баночки были слишком похожи, и она по неосторожности перепутала их! — Чу Хуа сжал в руке пистолет, наставив черное дуло прямо между бровей Хань Сяо. — Ты, блядь, скажи еще слово, и я выстрелю! — К хуям твое “перепутала”! — Хань Сяо, раз за разом уступавший, наконец, больше не смог терпеть и злобно выругался, — Под её девичьей невинностью скрывается сердце взрослой женщины, переполненное зловонными желаниями! Только такой идиот, живущий в анальной стадии②, как ты, может добровольно позволять держать себя в неведении… Чу Хуа действительно выстрелил. Чу Хуа стрелял очень метко, мог пулей пронзить лист тополя на расстоянии ста шагов и так же на сто выстрелов имел сто попаданий. Разумеется, он хотел лишь предупредить партнера “заткнуться” и вовсе не хотел по-настоящему прикончить его. Запястье слегка приподнялось, и раздался звук четырех выстрелов. Настенные часы над головой мужчины с треском разлетелись стеклянными осколками и затем вертикально рухнули вниз, обрушившись на голову Хань Сяо. Мужчина, вовсе не собиравшийся получить пулю, громко выругался: — На хуй! — после вышел, с грохотом захлопнув дверь. Примечание автора: ① Комплекс Электры — комплексный синдром, предложенный Фрейдом, описывающий “близость дочери к отцу и враждебность к матери”. Он берёт своё начало в греческом мифе об Электре, мстящей за отца и в конечном итоге убившей свою мать. ② Анальная стадия (примерно, возраст от 2 до 4 лет) подразумевает приятные ощущения, которые испытывают маленькие дети, уже прошедшие оральную стадию, благодаря стимуляции ануса фекалиями. Хань Сяо высмеивает Чу Хуа, изображая его, принимающего анальный секс, глупцом, жаждущим только удовольствия и лишенным рассудительности. Что касается имён двух главных героев: Чу Хуа, где “chu” произносится с третьим тоном. Автор в настоящий момент может вспомнить только одного однофамильца — историческую личность: “Чу Суйлян”, а с происхождением “Хуа” ознакомлю позже. Кан Бо — это главный герой запрещенного фильма “Колыбель Страха”. Автор внезапно вдохновился, придумывая этого персонажа, и необъяснимым образом почувствовал, что это имя подходит главному герою этой истории XDDDЧто еще можно почитать
Пока нет отзывов.