Автор оригинала
StarDust3
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/55261489
Пэйринг и персонажи
ОЖП, ОМП, Прототип, Кэтнап/ДогДэй, Киккин Чикен, Хоппи Хопскотч, Бобби Беархаг, Пикки Пигги, Чика, Бонни, Фокси, Голден Фредди, Марионетка, Санс, Поппи, ДогДэй, Кэтнап, Крафти Корн, Бубба Буббафант, Кисси Мисси, Майк Шмидт, Кошмар, Ангел Алиса, Мисс Делайт, Фредди Фазбер, !Догдэй/опекунша!Поппи, Друзья !Улыбающиеся зверята/Догдэй, Улыбающиеся зверята
Метки
Драма
Повседневность
Психология
AU
Hurt/Comfort
Ангст
Поцелуи
Кровь / Травмы
Любовь/Ненависть
Демоны
Попытка изнасилования
Смерть второстепенных персонажей
Ревность
Смерть основных персонажей
AU: Школа
Дружба
Покушение на свободу
Влюбленность
От друзей к возлюбленным
Обреченные отношения
Случайный поцелуй
Современность
Покушение на жизнь
Несчастливый финал
Обман / Заблуждение
Горе / Утрата
Ангелы
Подразумеваемая смерть персонажа
Обретенные семьи
Разумные животные
Генетика / Эволюция
Боязнь сексуальных домогательств
Описание
Академия Эволюции — самая престижная школа для антропоморфных животных, попасть в которую считается огромной честью. Именно здесь выпускается наибольшее количество тех, кто успешно эволюционирует в более крупную, сильную и могущественную версию себя и обретает способности, о которых можно только мечтать. Быть принятым сюда — редчайшая удача.
Так почему же Дэй был выбран для обучения в академии?
И как ему вообще выжить до самого выпуска?
Примечания
Очень советую это прочитать. Фанфик будет длинным.
Посвящение
Посвящаю всем!
Глава 8: Жуткий лабиринт
12 марта 2026, 01:26
... . ..
Оказалось, Дэй ошибся. У Фредди нет окончательного слова. Он дал советы и сказал, что финальное решение остаётся за Дэйем. Для Дэя выбор был простым.
Мартин-геккон подделал оценки, завысив их, — его сразу дисквалифицировали. Амо-пантера получил дисциплинарное замечание уже на следующий день после отправки заявки, а потом ещё два. Фредди посоветовал не брать ни одного из них.
Поэтому Дэй выбрал Бобби, Буббу и Крафти. Он сохранил профессионализм и в письмах о принятии спросил, какую должность каждый предпочёл бы. Бобби выбрала вице-президента, Бубба — казначея, Крафти — секретаря. Все позиции заполнены, никто не спорил за должности — и Дэй наконец завершил набор в совет.
Первым совместным мероприятием стал хэллоуинский лабиринт с очень маленьким бюджетом. Дэй впечатлён: Бубба мгновенно посчитал финансы, Крафти уговорила кулинарный клуб помочь. Бобби заранее выяснила, что Пикки уже делала кукурузные лабиринты и готова помочь — ей достаточно бесплатного прохода. Бобби дождалась одобрения Дэя, прежде чем соглашаться.
Дэй знал, что новые члены разгрузят его, но не ожидал, что работы у него почти не останется — только утверждать идеи и встречаться с клубами (пока что). Это заставило его ещё сильнее осознать, как все его друзья теперь заняты: уроки, тренировки, клубы — всё по-настоящему стартовало.
Пикки в кулинарном клубе — встречи дважды в неделю.
Крафти вступила в художественный — три раза в неделю.
Киккин и Хоппи тренируются каждый вечер. Удобно, что разные виды спорта делят поле и чередуют дни. Оба в легкоатлетической и футбольной секциях, Хоппи ещё и в волейболе. Киккин сказал, что двух видов спорта ему хватает. Он ещё пытается найти время позаниматься с Буббой.
Бубба в математическом клубе, Бобби неожиданно оказалась в дебатном — хотя, если подумать, ей очень подходит.
Учёба тоже вышла на новый уровень. Дэй до сих пор не понимает, как он вообще справлялся со второй неделей, когда почти не спал. В конце третьей недели Пикки спросила всех, не хотят ли они выбрать один вечер в неделю, когда все вместе будут заниматься. Дэй собирался предложить то же самое ещё на первой неделе, но дела со студсоветом полностью отвлекли его от всего остального..
В общем, у Дэя оказалось гораздо больше свободного времени, чем он ожидал, а все остальные, наоборот, стали заняты по горло. Даже Нап вступил в какой-то клуб. Он упорно отказывался говорить Дэю, в какой именно, пока Бобби не проболталась. Нап записался в книжный клуб академии.
Дэй легко представляет, как Нап сворачивается калачиком на своей кровати с книгой в лапах, укутанный пушистыми пледами, а его огромная футболка задирается, обнажая бёдра… Дэй зарывается мордой в ладони. У него проблема. Он думает — возможно, может быть, слегка — что влюбился в Напа. Одна его половина приняла это слишком легко и радостно. Нап такой милый, умный, добрый, и иногда у него бывает такая улыбка, от которой сердце Дэя трепещет как сумасшедшее… а потом вторая половина вмешивается. Нап не интересуется Дэйем в этом смысле. Нап избегает любых прикосновений к нему, хотя и неохотно принимает объятия или «дай пять» от остальных друзей. При этом Нап до сих пор делает эти свои маленькие «забывчивые» штучки, которые случаются только рядом с Дэйем: шнурки опять не завязаны, десерт «забыл» взять себе, крадёт карандаши или ноутбук Дэя, чтобы воспользоваться. Дэй ни разу не видел, чтобы Нап делал такое с кем-то ещё, и он этого совершенно не понимает.
— Дэй? Ты в порядке? — спрашивает Обсиди, одна из близняшек-голубок.
— Да, ты уже пять минут витаешь в облаках, — добавляет Саф, вторая голубка.
— Извините, просто немного нервничаю из-за хэллоуинского фестиваля на выходных, — смущённо объясняет Дэй.
— Уверена, раз ты за всё отвечаешь — будет круто, — ободряюще улыбается Обсиди.
— Я так этого жду! — Саф сияет, отсоединяя камеру. — Не терпится приехать и увидеть, что вы там в совете накрутили! Правда ли то что там будет страшный кукурузный лабиринт?
— Мы закончили его вырезать только на прошлой неделе. Всё снаряжение готово, а кулинарный клуб, говорят, сходят с ума от всяких вкусняшек для него, — Дэй подмигивает. Девочки хихикают над его глуповатой миной.
— Я буду освещать это для школьной газеты, — говорит Обсиди, передавая сумку с камерой сестре.
— Серьёзно? Я думала, что это старшекурсницы будут снимать? — спрашивает Дэй, отсоединяя свою камеру от ноутбука.
— Должна была снимать Софи, но она выбыла на прошлой неделе, — Обсиди качает головой.
— Страшно: как же быстро студенты отчисляются, — тише говорит Саф.
— Особенно когда старшекурсники предупреждают, что второй семестр ещё тяжелее, — добавляет Обсиди.
— Да, это реально ужасно, — соглашается Дэй, аккуратно убирая камеру. Он обращается с ней очень бережно — она стоит дороже большинства машин. Поппи просто обязана перестать присылать ему такие дорогие вещи. Стоило ему один раз обмолвиться, что думает вступить в фото-клуб — и в следующей посылке от неё вот этот монстр топового уровня. Как вообще влиться в толпу, когда она делает такие вещи?
— Ладно, пора бы нам в столовую, — Обсиди потягивается, поднимая руки над головой.
— Я умираю с голоду, — Саф встаёт и перекидывает сумку с камерой через плечо. — Пойдёшь с нами, Дэй? Это будет настоящие свидание! — она театрально подмигивает ему. Дэй смеётся и тоже встаёт.
—От такого предложения невозможно отказа—
БАМ
Все вздрагивают — бутылка с водой с силой ударяется о стол рядом с Дэйем.
— О, привет Нап, — Дэй расслабляется.
— Книжный клуб сегодня закончился раньше?
— Да. — просто отвечает Нап. Он бросает взгляд на близняшек, и Дэй поворачивается посмотреть, на что смотрит кот.
— Н-ну, было приятно поболтать, Дэй!
— Давай как-нибудь в следующий раз поедим вместе!
Близняшки машут и торопливо ретируются из класса. Дэй едва успевает крикнуть «пока», как их уже нет. Он хмурится и оборачивается к Напу.
— Ты что-то сделал? — подозрительно спрашивает Дэй.
— Ты же сам здесь стоял, что я мог сделать?
— Значит, ничего не делал?
—Я это говорил?
— Ладно, — вздыхает Дэй. Прямого ответа от кота всё равно не дождёшься.
— Хочешь в столовую, поесть?
— Ага, — Нап вертит в лапах бутылку с водой, пока Дэй убирает ноутбук.
— Ты… собирался согласиться?
—Согласиться на что? — Дэй тянется за зарядкой.
— На свидание с той голубкой?
— На самом деле это был бы ужин вдвоём с обе—
—Да поторопись ты, чёрт возьми, — резко обрывает Нап и идёт к двери.
Дэй замирает, глядя, как теперь уже злой кот уходит. Вот ещё одна вещь, которую любит подчёркивать его негативная половина. Нап может злиться на него вот так. Дэй думает — может, Нап ревнует? Его тоже можно понять. Нап — ярко выраженный интроверт, заводить друзей ему тяжело. Когда все общие друзья заняты, социальные связи Напа страдают. Дэй — социальный пёс, и он понимает, почему Нап злится. Это единственное объяснение его перепадов настроения, которое приходит в голову.
Дэй вздыхает, засовывает зарядку в рюкзак и застегивает молнию. Перекидывает рюкзак через плечо, сумку с камерой — на шею. Выключает свет в классе фотографии и выходит последним. Он, близняшки-голубки и ещё пара человек — единственные, кто остался в фото-клубе. Как самый последний, Дэй выключает свет и запирает дверь. Почему-то учителя продолжают давать ему ключи от разных зданий академии.
— Только что пришло сообщение от Бобби — дебаты закончились раньше, — говорит Нап, когда Дэй догоняет его уже внутри дверей новостного корпуса.
— Она встретит нас в столовой.
— Круто, — Дэй защёлкивает ключ обратно на ланъярд.
— Ланъярд держится нормально? — вдруг спрашивает Нап.
— Да, неплохо, учитывая, сколько ключей я уже на него навешал, — посмеивается Дэй.
Они выходят на улицу — осенний воздух уже холодный. Большинство ярких листьев ещё держатся на деревьях, но ненадолго. Почти все студенты в свитерах или лёгких куртках. Пока не холодно для перчаток и шарфов, но зима уже совсем близко.
— Эй, Нап?
— Мм?
— Хочешь потусить вместе на фестивале? — спрашивает Дэй.
Нап замедляется и останавливается, поднимая брови.
— Ты меня приглашаешь на свидание?
— Я... э-э... нет.. то есть! Если ты хочешь? Нет, погоди. Я не это имел в виду, но я бы не был проти—
— Привет, ребята! — Бобби машет им с перекрёстка бетонных дорожек.
Спасибо тебе, Бобби, что остановила его тараторку.
— Привет, Боб, — отвечает Нап, поворачиваясь к Бобби. Медведица замирает, брови взлетают вверх, пока она переводит взгляд с Напа на Дэя. Между ними повисает неловкая тишина.
— Есть что рассказать? — спрашивает Бобби, глядя то на одного, то на другого. Дэй понимает, на что она намекает, но Нап, похоже, нет—
— Нет, — коротко отвечает Нап и продолжает идти к столовой. Дэй торопливо следует за ним. Бобби держится рядом с Дэйем — и он знает, что сейчас она задаст какой-нибудь стыдный вопрос, поэтому опережает её:
— Дебаты сегодня закончились рано? Что случилось? — спрашивает он.
— Карлос и Родриго сцепились из-за фестиваля на выходных, — вздыхает Бобби.
— А что там они обсуждали? — теперь Дэй уже беспокоится — вдруг он что-то упустили?
—Не переживай, ничего серьёзного. Они спорили, какой приз будет тому, кто быстрее всех пройдёт лабиринт. Спросили меня, потому что у меня “связи” с президентом совета.
— Связи? Могли бы спросить у меня напрямую, если интересно. Хотя я всё равно не скажу, какой главный приз, но найти меня же не сложно, правда? — Дэй растерянно наклоняет голову.
— Найти тебя — не проблема, — Бобби неловко смотрит вперёд. Дэй следует за её взглядом — прямо на спину Напа, который уже тянется к дверям столовой. Что она имеет в виду под «не проблема найти»?
— Не смотри так встревоженно! — повторяет Бобби и продевает свою лапу под его локоть. — Пойдём поедим и потом в библиотеку — немного позанимаемся!
Она успевает зацепить второй лапой локоть Напа — и вот уже троица идёт через почти пустую столовую, словно Дороти и её друзья по жёлтой кирпичной дороге. Примерно на середине обеда к ним присоединяется Пикки с подносом свежих маффинов с черникой и предлагает всем. Вчетвером они находят Буббу в библиотеке — на балконе второго этажа. Машут ему как сумасшедшие, чтобы тот спустился к ним за стол на первом этаже. Бубба закатывает глаза, но тащит свои вещи вниз.
Дэй и его друзья вместе занимаются уроками — и Дэй успевает закончить почти всё. Продуктивный, весёлый вечер с друзьями.
В субботу днём, когда Бубба, Бобби, Крафти и Дэй освободились от занятий, они едут на автобусе до ранчо, принадлежащего академии. Фредди разрешил использовать всю территорию, кроме главного дома. Почему именно — не объяснил, но Дэй предполагает, что там либо склад, либо Фредди просто не хотел рисковать домом. Не важно — у них есть огромный сарай и конюшня, с которыми можно работать.
Дэй, Крафти и Бобби завезли все нужные для фестиваля вещи в сарай ещё на прошлой неделе, пока Пикки и Бубба вырезали лабиринт. Припасы оказались гораздо больше, чем они изначально планировали. Сначала денег едва хватало, чтобы помочь кулинарному клубу купить продукты для напитков и сладостей, которые они собирались продавать у выхода из лабиринта. А потом таинственный кто-то перевёл на счёт студсовета щедрую сумму. Таинственный кто-то с красными волосами — Дэй почти уверен. Она всё отрицает, но Дэй никогда не скрывал от неё финансовые проблемы совета. Она бы точно кинула денег на любую проблему, если считает, что это поможет.
— Ладно, у нас куча дел и очень мало времени, — Бобби берёт инициативу, пока они идут по гравийной дороге к сараю. Дэй машет водителю автобуса, когда тот отъезжает от ворот.
— Надо было ограничиться одной ночью вместо двух, — бурчит Бубба себе под нос.
— Мы уже это обсуждали, Бубба, — Бобби бросает на него взгляд через плечо. — Мы пытаемся привлечь обычных людей на этот лабиринт, а у большинства обычных людей суббота и воскресенье — выходные от школы и работы. Плюс нам нужно собрать деньги, даже после той щедрой анонимной помощи. Поэтому фестиваль в субботу и воскресенье вечером принесёт максимум.
— И сегодня Хэллоуин, его обязательно нужно провести именно сегодня, — добавляет Крафти. Они проходят мимо кукурузного лабиринта и фермерского дома к сараю.
— Да, я в курсе, — вздыхает Бубба. — Но это всё равно значит, что у восьми рук всего четыре часа, чтобы поставить целый фестиваль.
— Зачем ты всегда такой негативный? — хмурится Бобби. Бубба резко поворачивается к ней, и Дэй видит, как назревает ссора.
— Да ладно тебе, Бубба, — улыбается Дэй, выходя вперёд, чтобы открыть сарай. (Он заказал отдельную связку ключей специально для всех ключей от ранчо, которые ему дали.) — Обещаем поймать тебя если споткнёшься.
— Эй! — обиженно огрызается Бубба. Бобби и Крафти хихикают, пока Дэй открывает огромный замок антропо-размера и распахивает человеческую дверь. Дэй сначала думал, что неуклюжесть Буббы преувеличивают в тот первый воскресный день года, но нет — Бубба действительно просто очень неуклюжий.
Дэй ухмыляется и идёт к панели управления, спрятанной за несколькими тюками сена. Тянет рычаг — и огромные двери сарая начинают медленно открываться. Внутри стоит трактор с прицепом — уже готовый к работе. Друзья начинают грузить часть припасов в прицеп. Дэй подходит помочь и, когда всё заканчивают, садится за руль — как единственный из четверых, кто уже водил трактор. Остальные запрыгивают в прицеп и едут сзади, пока Дэй ведёт машину к входу в лабиринт — там будет большинство игр и палаток. Дэй глушит двигатель и спрыгивает. Оглядывает привезённые вещи и начинает мысленно планировать, как всё расставить. Это только часть припасов — остальное осталось в сарае.
— Ладно, — Дэй поворачивается к остальным троим. — Нам нужно разделиться на пары. Одна пара отправится к дороге, чтобы установить там фонари и знаки, указывающие людям путь сюда. Ещё нам нужно оградить место для парковки фонариками. Это нужно сделать как можно скорее, это первое, что люди увидят сегодня вечером.
— Есть босс, — Бобби отдаёт честь.
— Вторая пара начнет устанавливать освещение здесь. Я делаю приоритет на освещение, потому что дневной свет закончится раньше, чем у нас закончится время. Лабиринт — наша первоочередная задача после того, как мы закончим со всем этим. Если мы начнём понимать, что времени не хватает, нам придется попросить другие клубы помочь установить палатки и аттракционы. Если мы не успеем настроить освещение для поездки на сене, то сегодня вечером мы её отменим, — объясняет Дэй. — Я возьму часть фонарей и поеду на тракторе вниз по дороге. Кто хочет пойти со мной?
— Я пойду, — вызывается Крафти.
— Ладно, — вздыхает Бубба. Бобби закатывает глаза, но всё равно кивает Дэю. Он надеется, что эти двое не передерутся, пока останутся одни. Бобби начинает снимать часть гирлянд с прицепа. Вместе они ставят часть фонарей и оборудование для палаток на землю, чтобы использовать позже. Бубба и Бобби начинают устанавливать световой периметр по краям. Крафти запрыгивает обратно в прицеп, и Дэй ведёт трактор к воротам ранчо.
— А как нам...? — спрашивает Крафти, глядя вдоль забора по обе стороны от ворот.
— Думаю, нам не нужно обматывать фонарями слишком далеко вдоль забора. Как насчёт того, чтобы обмотать до четвёртого столба? Ты хочешь взять правую или левую сторону?
— Я, наверное, возьму левую? — Крафти говорит это с вопросительной интонацией.
— Договорились, — ухмыляется Дэй. Он берёт катушку с фиолетовыми огоньками и начинает идти к четвёртому столбу. Забор, окружающий территорию, около четырёх футов в высоту, примерно по грудь антропоморфному существу. Он с металлическими столбами и проволокой между ними. Дэй привязывает конец гирлянды к четвертому столбу. Он начинает пропускать огоньки поверх верхней проволоки и под среднюю. Он отступает назад, чтобы посмотреть, что получилось. Это будет хорошо видно в темноте, да?
— Эй, Крафти? — кричит Дэй ей вдоль грунтовой дороги. Она поднимает голову, и Дэй понимает, что они начали с разных концов. Она начала от ворот и пробивается к четвертому столбу. Он начал от четвертого столба и движется к воротам.
— Да? — кричит она в ответ.
— Как ты обматываешь свою сторону?
— Я обматываю огоньки только вокруг двух верхних проволок, — Крафти отступает, чтобы посмотреть на небольшой участок, который он сделал. — Думаешь, стоит поменять?
— Нет времени экспериментировать. Будем надеяться, что этого достаточно, — кричит Дэй. Крафти кивает, и они продолжают обматывать. Дэй пытается торопиться, но из-за этого огоньки ложатся неровно, и ему приходится напомнить себе: мистер Фазбер сегодня вечером будет проверять их работу. Он не может допустить, чтобы его первое мероприятие как президента студенческого совета выглядело неряшливо. Дэй заставляет себя замедлиться и сделать всё правильно с первого раза. Он входит в ритм, напевая, чтобы разбавить тишину окружающих деревьев, и не замечает, как доходит до ворот. Он привязывает конец гирлянды поближе к земле, чтобы потом можно было всё подключить куда нужно. Он поворачивается, чтобы проверить, как дела у Крафти...
ТРЕСК
Дэй резко обернулся, чтобы посмотреть назад. Он всматривается в деревья через дорогу, выискивая опасность. Его уши навострены, тело напряжено. Он не видит ничего, кроме деревьев и разноцветных листьев. То, что он услышал, было похоже на треск ветки в лесу, но... что-то было не так.
— Дэй? — спрашивает Крафти, когда её лёгкие шаги затихают рядом с ним. Дэй сканирует взглядом деревья вдоль дороги в поисках хоть какого-то движения, но ничего не замечает.
— Продолжим, — говорит Дэй после ещё минуты молчания.
— Ты в порядке? — спрашивает Крафти, на её лице беспокойство.
— Да, просто... показалось, что я что-то услышал.
— Что именно?
— Вероятно, просто птица, — Дэй качает головой и виновато улыбается. — Наверное, из-за праздника так кажется. Давай установим эти знаки.
— Ладно, — Крафти нерешительно кивает. Выглядит она немного встревоженной. Дэй замирает, уже шагнув к тракторному прицепу. Первоначальный план был доехать туда, установить знаки и вернуться обратно, но у него возникло... чувство, что за ними наблюдают. Он думает над тем, чтобы вообще не ставить указатель, но для этого нет реальных причин. Дэй услышал треск ветки в деревьях. Он никого и ничего не видел. Просто жутковатое ощущение и шум. Он параноик... и всё же. — Давай съездим на тракторе вместе.
— Ты уверен? Я могла бы начать заниматься воротами, — Крафти оглядывается на ворота, которые им ещё предстоит обмотать гирляндами.
— Уверен, на тракторе мы управимся максимум за пятнадцать минут, — Дэй ободряюще улыбается. Не стоит нагнетать обстановку вокруг подруги и остальных двоих из-за какой-то ветки. Он просто будет держать ухо востро на случай любой опасности.
— Хорошо, — говорит Крафти, снова запрыгивая в прицеп. Дэй заводит трактор, выезжает через ворота ранчо на грунтовую дорогу. Он едет по дороге назад, откуда они приехали, и замедляется, останавливаясь на перекрёстке в миле отсюда.
— Я сделаю это! — Крафти спрыгивает с прицепа с табличкой и молотком. Они решили использовать для указателя светоотражающую краску вместо фонарей, чтобы не искать способ подключить ещё один удлинитель. Если их мероприятие по сбору средств пройдёт успешно, Дэю придется изучить вопрос о батарейках и солнечных батареях для Рождества и других праздников.
— Ты уверена, Крафти? — спрашивает Дэй, разворачиваясь, чтобы выпрыгнуть следом.
— Дэй я хочу это сделать, пожалуйста? — Крафти смотрит на него с мольбой в глазах.
— Ладно, ладно! Только убери эти глазки!
— Спасибо, босс, — ухмыляется единарожка. Она выбирает место достаточно далеко от перекрёстка, чтобы было понятно, куда сворачивать, но не настолько далеко, чтобы его можно было легко пропустить. Крафти втыкает заострённый конец таблички в землю и заносит молоток над головой. Дэй уже собирается вмешаться, чтобы она не поранилась, но Крафти ударяет по верхушке таблички с большей точностью, чем Дэй ожидал. Она снова обрушивает молоток, и каждый удар кажется немного агрессивнее предыдущего. Её лицо бесстрастно, пока она вколачивает бедный указатель. Дэй делает шаг назад, пока Крафти вымещает свою злость. Он думает о том, чтобы спросить, но решает позволить ей выпустить пар. Когда табличка оказывается вбита достаточно глубоко, Крафти встаёт и потягивается.
— Отлично получилось! — Крафти поворачивается к нему с улыбкой. — Поехали, Дэй.
— К-конечно, Крафтс, — отвечает Дэй. Он забирается обратно в трактор и ждёт, пока Крафти надёжно устроится в прицепе, прежде чем ехать к перекрёстку. Дэй проверяет все три направления перекрёстка на наличие машин, прежде чем выехать и повернуть. Он оглядывается по сторонам, пока поворачивает. Ощущение, что за ними наблюдают, не отпускает с самого начала, как только они приехали сюда. Он правда параноит? Дэй завершает поворот и останавливается, чтобы Крафти могла спрыгнуть.
— Вот этот, да? — спрашивает Крафти, указывая на восточную дорогу.
— Ага, это дорога к шоссе, — кивает Дэй.
— Я поставлю это подальше, — Крафти бежит по дороге. Дэй ставит одну ногу на ступеньку, ведущую к водительскому сиденью трактора. Он напряжённо следит за Крафти. Уши насторожены — ловят любой необычный звук. Зря он взял Крафти с собой, но и одну у ворот оставлять нельзя было. Он смотрит, как она прикрепляет следующий знак, а потом трусцой возвращается к нему и трактору. Ощущение чужого взгляда всё ещё висит в воздухе, но ничего не слышно.
— Готово, босс, — говорит Крафти, запрыгивая обратно в прицеп.
— Поехали, — кивает Дэй и садится за руль. Он завершает поворот и ведёт трактор обратно к воротам. Дэй проезжает через ворота на территорию ранчо и спрыгивает.
— Я возьму лестницу, а ты — гирлянды? — спрашивает Дэй, пока Крафти спрыгивает с прицепа.
— Конечно. Ты не против забраться наверх? Я… не люблю высоту..
— Без проблем, Крафтс, — Дэй стаскивает лестницу с прицепа и ставит её так, чтобы можно было обвить гирляндами ворота ранчо Evol Ranch. Дэй старается работать быстро, но аккуратно. В животе тянется неприятное предчувствие. Причин нет — он слышал, как сломалась ветка, и теперь ему не по себе. Это почти ничего, чтобы паниковать. Может, если повторять себе это достаточное количество раз, он и сам поверит.
— Эй, Дэй? Можешь чуть раздвинуть эти две петли?
— Так нормально?
— Отлично. Давай скорее возвращаться к остальным.
Дэй спускается по лестнице, Крафти проверяет, всё ли подключено. Она тянет удлинитель к маленькому генератору, который они еле втиснули в бюджет и спрятали среди деревьев. Дэй складывает лестницу, затаскивает её обратно в прицеп и закрепляет. Он бросает взгляд в ту сторону, куда ушла Крафти, и настораживает уши. Слышно, как она бормочет себе под нос, подключая всё. Дэй поворачивается и смотрит через дорогу туда, где сломалась ветка. Взгляд сразу цепляется на тёмные пятна на асфальте. Их раньше там не было. Он переводит взгляд на деревья за пятнами — только стволы и листва. Поднимает взгляд выше — на дерево, которое нависает над дорогой прямо над тёмными пятнами. Ничего, кроме веток и листьев. Дэй делает несколько шагов ближе и принюхивается. Слабый, но отчётливый запах меди — кровь.
Что-то было прямо над ним раньше? Дэй не помнит, смотрел ли он вверх на деревья. Кажется, нет. Он смотрел прямо перед собой, не вверх. Глупо, Дэй. Если там кто-то и был—
— Дэй? — зовёт Крафти сзади.
— Извини, Крафти, — Дэй виновато улыбается. — Мне показалось, что я что-то услышал.
— Опять птица?
— Наверное. Пошли, надо возвращаться, — Дэй идёт к трактору. Они снова едут по дороге и останавливаются, чтобы огородить большое ровное поле у фермерского дома под парковкой. Ещё отгораживают маленький участок рядом с домом — для студентов с машинами и учителей, которые помогают сегодня вечером. Теперь ощущение слежки пропало, и Дэй немного расслабляется. Наверное, он сам накручивал себя. Скорее всего, птица, а тёмные пятна — от какой-то раны.
— Как дела, ребята? — кричит Бобби.
Дэй встаёт и смотрит по грунтовой дороге в сторону лабиринта. Он видит, как Бобби и Бубба уже закончили с гирляндами и теперь устанавливают одну из палаток, которые они вынесли из сарая раньше.
— Почти закончили! Сейчас вернёмся в сарай и заберём остальное! — отзывается Дэй, махнув лапой. Бобби показывает большой палец вверх.
Дэй и Крафти доделывают то, что начали, и запрыгивают в трактор, чтобы забрать последние припасы из сарая. Дэй оглядывается по сторонам в поисках чего-то необычного, но ничего подозрительного не замечает. Они грузят всё в прицеп, и Дэй снова ведёт трактор к входу в лабиринт — Крафти едет сзади в прицепе. Он останавливается, чтобы оценить, что уже сделано и что ещё предстоит сделать. Достаёт телефон и проверяет время. Осталось полтора часа до приезда клубов академии и волонтёров-учителей. До официального открытия — два с половиной часа.
— Окей, ребята, в первую очередь нужно закончить лабиринт—, — Дэй замолкает, когда по грунтовке подъезжает грузовик. В кузове — четыре биотуалета. Машина останавливается как раз за границей светового барьера, где будут проходит игры. Двери открываются, и из кабины выпрыгивают Фокси, Бонни и Голди из Пятерки Фазбера. Дэй застывает, глядя, как эволюционировавшие антропоморфы идут к ним. Зачем? Как? Что?
— Привет малыш, — подмигивает Голди. Он наклоняется так близко, что его морда оказывается у самого уха Дэя, и шепчет:
—Талисман при тебе?
Проходит секунда, прежде чем Дэй вспоминает про тот чёрный комочек, который носит в кармане каждый день. В основном, потому что просто забыл про него. Дэй кивает, немного растерянный.
— Хорошо, — тихо говорит Голди и выпрямляется. Он ерошит шерсть на голове Дэя и уже нормальным голосом объявляет:
— Мы здесь, чтобы помочь.
— Помочь? — Дэй заставляет себя отстраниться и посмотреть вверх на золотистого медведя.
— Ага. Эти двое поставят туалеты, а я буду… контролировать процесс, — Голди ухмыляется через плечо лисе и кролику.
— Контролировать, ага конечно, — рычит Фокси себе под нос. Бонни толкает его локтем и многозначительно смотрит на Дэя и остальных членов совета.
— В общем, — Голди поворачивается спиной к ним и сосредотачивается на Дэйе. — Как идут дела с подготовкой?
— Ой, ну…, — Дэй начинает объяснять, что ещё осталось сделать и что, скорее всего, не успеют к открытию.
— Малыш, не переживай. Мы поможем, — ухмыляется Голди. — Слышали, парни? Работы полно, шевелитесь!
Бонни и Фокси ворчат под нос, начиная развязывать биотуалеты. Дэй улыбается, когда Голди машет остальным членам совета, подзывая их ближе. Они выглядят взволнованными — оказаться так близко к эволюционировавшему антропу. Дэй их понимает.
— Итак, какой план, босс? — Голди ухмыляется, наклоняясь и упираясь лапами в колени, чтобы быть чуть ближе к их уровню.
— Т-точно! Крафти и Бубба — начинайте устанавливать лабиринт, помните: выходы должны быть с зелёными фонарями, но не делайте их слишком заметными, — Дэй смотрит на них, и они кивают. — Бобби и я продолжим ставить палатки и игры.
— Поняла, босс! — Бобби шутливо отдаёт честь. Остальные двое тоже салютуют. Дэй не понимает, почему они начали называть его «боссом» последние несколько недель, но каждый раз этот салют заставляет его улыбаться.
— А я что, босс? — спрашивает Голди.
Дэй замирает. Что можно поручить эволюционировавшему антропу? Взгляд падает на трактор и декорации, сложенные в прицепе.
— Ты умеешь водить трактор? — спрашивает Дэй. Золотой медведь следует за его взглядом и осматривает машину.
— Конечно умею, но этот слишком маленький для меня, — Голди подмигивает.
Повисает секунда тишины, пока Дэй натягивает растерянную улыбку. Это была шутка?
— Они же дети, Златовласка! — кричит Бонни.
— Прибереги свои грязные шуточки для свидания! — орёт и Фокси. — Мы не расскажем Фредди, если ты заменишь одного из нас!
— Пожалуйста, я и с Фредди справлюсь, — бормочет Голди, закатывая глаза. — В общем, трактор я не поведу, малыш. Что ты хотел мне поручить?
— Ну… мы собирались устроить сеновозку по открытому полю на севере, — Дэй указывает на поле, скрытое высокими стеблями кукурузы лабиринта. — У нас есть декорации для неё, но если не успеем—
— Я мигом разложу декорации там. Как именно ты хочешь?
— Крафти? — Дэй подзывает её. — У тебя ещё есть наброски?
— Д-да, — Крафти чуть не спотыкается, подходя к Дэю. Она лезет в боковую сумку, которую принесла с собой, и достаёт папку. Дэй берёт её, когда дрожащие лапы неуклюже протягивают ему бумаги. Он быстро сжимает её запястье в коротком ободряющем жесте. Он только догадывается, насколько ей сейчас страшно. Дэй открывает папку и находит схему маршрута и список, где что должно быть.
— Вот что мы планировали, — говорит Дэй, протягивая лист Голди. Медведь берёт его и выпрямляется — его пальцы выглядят огромными, держа этот маленький листок.
— Самый толковый план, который я видел за долгое время. Молодец, — Голди ухмыляется Крафти. Единорожка краснеет и прячется за Дэя.
— П-пос-спасибо! — пищит Крафти. Голди посмеивается и возвращает бумагу Дэю.
— Приступаю, босс, — Голди шутливо отдаёт честь и идёт к декорациям на прицепе. Дэй удивлён, что он не телепортировался сразу. Может, экономит силы? Дэй жалеет, что так мало знает об эволюции и способностях, которые она даёт. Голди одной лапой подхватывает всю стопку и исчезает в золотистой вспышке.
Дэй поворачивается к друзьям. Бубба что-то записывает в маленький блокнот, который Дэй иногда видит у него. Бобби смотрит, как Фокси и Бонни таскают биотуалеты, будто они весят не больше ноутбука. Крафти прячет морду в ладонях и бормочет, какая она была позорная, разговаривая с одним из Фазберов. Дэй откашлялся, привлекая внимание.
— Да ладно вам, ребята. У нас ещё куча дел, — торопит Дэй. Бубба и Крафти кивают и хватают несколько вещей, чтобы начать с лабиринтом. Бубба объясняет, что лучше начинать с дальнего конца и двигаться обратно к входу. Бобби и Дэй принимаются собирать остальные палатки. Как из одной палатки получилось пять — до сих пор загадка. Изначально планировалась только одна — для еды и напитков, а теперь есть палатка с едой, палатка с напитками, палатка с масками, палатка с поделками. Плюс стол для росписи лиц рядом с игровой зоной. И ещё Дэй должен проверить зону для вырезания тыкв — они поставили там стол сбоку от сарая. Бубба уговорил Дэя поставить несколько столов посередине всего, чтобы родители и дети могли присесть, если устанут. К счастью, это сделали ещё раньше, когда приезжали с Пикки вырезать лабиринт.
— Эй, малыш, — зовёт Бонни. Уши Дэя дёргаются, он отрывается от последней палатки, которую они с Бобби только что закончили. Бонни и Фокси подходят ближе.
— Чем помочь? — спрашивает Бонни, оглядывая палатки.
— Ну…, — Дэй смотрит на груды игровых принадлежностей, которые ещё нужно расставить, потом в сторону лабиринта, куда ушли Бубба и Крафти. Уже полчаса от них ни звука. В голове всплывают тёмные пятна на дороге и ощущение чужого взгляда. — Если один из вас поможет Буббе и Крафти в лабиринте?
— Я мигом их туда-сюда проведу, — ухмыляется Фокси и срывается с места в лабиринт с невероятной скоростью.
— А я? — спрашивает Бонни, качая головой в сторону, куда умчался Фокси.
— Поможешь Бобби с играми расставить? Я сейчас вернусь — только тыквы к столу для резьбы подвезу, — Дэй кивает на груду игровых вещей.
— Я и забыла про тыквы, — ахает Бобби.
— Я тоже, — посмеивается Дэй. —В следующем году нужна будет лучшая организация и больше рук.
— И то, и другое, — кивает Бобби. Она поворачивается к Бонни и начинает объяснять, где что поставить. Дэй оставляет их и идёт к трактору. Отцепляет прицеп, чтобы можно было оставить остатки припасов там, где остальные найдут. Ещё нужно прицепить тележку с тыквами к трактору. Тыквы сложили в конюшне — в сарай с трактором и прицепом они не влезли. Дэй заводит трактор и едет к конюшне — она дальше всего от лабиринта. Разворачивает трактор задом к большим дверям. Подъезжает ближе, спрыгивает и достаёт связку ключей от ранчо. Перебирает их и находит нужный для конюшни. Открывает антропо-замок на человеческой двери и распахивает её. Включает свет и отпирает огромные двери, перед которыми стоит трактор. Двери тяжёлые, но Дэй справляется — раздвигает их достаточно широко, чтобы заехать задом и прицепить тележку с тыквами.
Дэй спрыгивает и начинает прицеплять тележку, когда снова чувствует это — будто за ним наблюдают. Он выпрямляется из положения на коленях и осторожно оглядывается. У передней части трактора ничего нет, поэтому он делает несколько шагов в сторону, чтобы заглянуть за углы конюшни. Никого. Но ощущение не уходит. Дэй торопливо забирается в трактор и заводит его, чтобы вытащить тележку с тыквами. Пока едет, постоянно проверяет все зеркала — смотрит назад. Когда он отъезжает достаточно далеко от конюшни, чтобы двери можно было закрыть, аккуратно спрыгивает. Внутри кабины он чувствовал себя чуть безопаснее — как будто была преграда между ним и тем, что (или кто) за ним следит. Что-то точно наблюдает, это чувство слишком сильное, чтобы быть просто игрой воображения.
Дэй спешит внутрь конюшни и затаскивает двери. Обматывает цепь вокруг ручек и защёлкивает замок — в спешке чуть не промахивается. Успокойся, Дэй. Он повторяет это про себя, когда чуть не спотыкается о разбросанное по полу сено. Выключает свет и с грохотом захлопывает человеческую дверь. Морщится от громкого хлопка и быстро оглядывается — не услышал ли кто. Никого. Ни звука, ни взглядов. Дэй делает глубокий вдох и перебирает связку ключей в поисках того, что от конюшни. В голове звучит голос, очень похожий на Поппи: дыши, наблюдай, не давай страху управлять тобой. Дэй качает головой, делает ещё один вдох и пытается вспомнить тренировки. Нельзя же каждый раз пугаться как ребёнок от одного только ощущения. Ничего же не произошло.
Дэй находит ключ и запирает дверь. Он торопливо возвращается к трактору и забирается внутрь. Как только дверь захлопывается, он выдыхает чуть свободнее. Вставляет ключ в зажигание — и вдруг что-то в зеркале заднего вида цепляет взгляд. Он поднимает глаза и—
Хвост. Кончик чешуйчатого хвоста исчезает за краем крыши. Дэй застывает, уставившись туда, где только что мелькнул хвост. Поворачивается на сиденье и приоткрывает дверь ровно настолько, чтобы видеть крышу. Несколько секунд смотрит — ничего. Взгляд падает вниз — прямо перед дверью, которую он только что запирал, тёмные пятна. Дэй принюхивается — запах крови, слабый, но отчётливый.
Оно было прямо над ним. Дэй не посмотрел вверх ещё раз. Чёрт.
Он захлопывает дверь трактора и заводит двигатель. Трактор не предназначен для скорости, поэтому Дэй использует время, чтобы успокоиться и то и дело оглядываться назад. Всё в порядке, никто не пострадал. Нужно запомнить детали и рассказать Фредди или любому из Пятерки Фазбера о том, что он чувствовал. Всё нормально. Дыши, не давай страху управлять тобой.
На полпути обратно к палаткам, уже недалеко от входа в лабиринт, Дэй удивлённо видит, как к нему бегут Бонни и Голди. Он притормаживает трактор и останавливается, открывая дверь как раз в тот момент, когда два эволюционировавших антропоморфа резко тормозят рядом.
— Что-то случилось? — быстро спрашивает Голди, осматривая Дэя с ног до головы.
— Я услышал хлопок в той стороне, откуда вы только что пришли, — объясняет Бонни, глядя на тележку с тыквами и вокруг.
— Да, я случайно сильно хлопнул дверью конюшни, — признаётся Дэй, потирая затылок. — Извините.
Голди хмурится — видно, что он собирается задавать вопросы. В этот момент вдалеке несколько раз гудит клаксон. Все трое поворачиваются к въезду на ранчо.
— Кажется, мы оставили грузовик посреди дороги, — бормочет Бонни.
— Это, наверное, остальные клубы и учителя, которые приехали помогать. Мне нужно туда, — виновато говорит Дэй, захлопывая дверь трактора и снова заводя двигатель. Медведь и кролик остаются на месте, продолжая разговаривать. Дэй один раз оглядывается, пока отъезжает: Бонни трусцой бежит за ним, а Голди уже исчез. Дэй паркует трактор в стороне от грунтовой дороги — их главной трассы по ранчо. Тыквы к столу для резьбы придётся довезти позже. Сейчас важнее помочь всем занять свои места. Надеюсь, он найдёт в толпе Фредди или мистера Шмидта и сможет рассказать, что происходит.
— Дэй! — зовёт Бобби.
Дэй смотрит в сторону фермерского дома — она машет ему. Он машет в ответ и меняет направление. Увидел Буббу и Крафти на крыльце дома вместе с Фредди и мистером Шмидтом. Слава звёздам — не придётся их искать.
— Привет, Дэйлайт, — улыбается Фредди, когда Дэй поднимается по ступенькам.
— Привет, мистер Фазбер, — Дэй расплывается в улыбке. Сейчас совсем не время, но Фредди Фазбер снова обратился к нему лично!
— Дэй, остальные клубы уже здесь и спорят, кто где будет стоять, —вмешивается Бубба.
— Что? — Дэй поворачивается к нему.
— Разве знаки не повесили? Всем же уже выделили места.
— Повесили, но клуб поделок утверждает, что мы отдаём предпочтение кулинарному клубу, потому что у них две палатки у самого входа в лабиринт, — вздыхает Бубба. Именно то, что Дэй сейчас меньше всего хотел слышать.
— Ладно. Поставьте палатки с едой и напитками рядом друг с другом с одной стороны дорожки, а клуб поделок перенесите ближе к входу, — говорит Дэй.
— Ты уверен? — переспрашивает Бубба.
— Если им всё равно не понравится — оставим как было изначально. У них меньше часа на установку.
— Передам, — кивает Бубба.
— Пикки спрашивает, где можно хранить лишние припасы для пищевых палаток, — говорит Бобби следующей.
— Самое безопасное — в чьей-нибудь машине здесь, у дома. Близко и украсть сложно, — Дэй кивает на припаркованные перед крыльцом автомобили. — Лучше всего, если кто-то из учителей согласится. Если нет — используйте сарай.
— Займусь, — Бобби кивает и торопливо уходит к толпе, которая уже роится вокруг палаток. Дэй поворачивается к Крафти.
— Ты принесёшь наши костюмы и светящиеся палочки? Переоденемся в сарае, мне ещё нужно довезти тыквы к столу. Через пару минут подвезу остальных, — говорит Дэй Крафти.
— Конечно, — кивает Крафти. — Я помогу Бобби, пока ты не закончишь.
— Спасибо, Крафтс, — отвечает Дэй, пока она торопливо спускается по ступенькам к шумной толпе антропоморфов
— Извините за это, — Дэй поворачивается к Фредди и мистеру Шмидту, которые ждали его на крыльце.
— Не извиняйся. Здесь действительно много дел, — машет рукой мистер Шмидт.
— Как идут приготовления? — спрашивает Фредди, глядя мимо припаркованных машин на источник голосов и света.
— Подготовка идёт отлично, — кивает Дэй. Он колеблется, оглядывается по сторонам. Солнце почти село, и ему кажется глупым говорить это, но нужно. — На самом деле, я хотел поговорить с вами обоими, — Дэй понижает голос и делает шаг ближе. Человек и медведь мгновенно переходят в деловой режим и наклоняются к нему.
— Что случилось, малыш? — спрашивает мистер Шмидт.
— Раньше, у главных ворот, пока мы вешали гирлянды и ездили к перекрёстку ставить знаки, у меня было ощущение, что за мной наблюдают. Когда мы вернулись — на дороге появились капли, пахнущие кровью, которых раньше не было, — Дэй начинает постукивать лапой по ноге и быстро сжимает пальцы в кулак, чтобы остановиться. Старается не смущаться под взглядами двух взрослых. — Когда я пошёл за тыквами в конюшню, ощущение слежки было снова. Только в этот раз я увидел в зеркале заднего вида трактора кончик чешуйчатого хвоста — он исчез за крышей. Я подождал, но ничего не появилось. А потом заметил ещё капли крови прямо перед дверью конюшни.
— Ты снова чувствовал слежку во второй раз? — уточняет Фредди, выпрямляясь.
— Да, с того момента, как припарковался, и до тех пор, пока хвост не исчез.
— Я не заметил крови на дороге, — бормочет мистер Шмидт. У Дэя начинает падать настроение. Они не верят. — Но я и не смотрел особо.
— Возьми охрану и проверь оба места, — говорит Фредди человеку. — Вызывай подкрепление — сегодня ничего не должно пойти не так. Я сообщу команде.
— Понял, капитан, — мистер Шмидт направляется к ступенькам крыльца.
— Спасибо, Майк, — кричит вслед Фредди. Человек машет через плечо, не останавливаясь. — Теперь, Дэйлайт, — Фредди снова смотрит на него. — Оставь безопасность взрослым, хорошо?
Дэй кивает.
— Отлично. Проведёшь мне экскурсию по всему, пока люди не начали приезжать?
— Конечно, — Дэй заставляет себя сосредоточиться на фестивале, а не на тревоге в животе из-за чешуйчатого хвоста, который он видел. Если кто и справится — то это Пятерка Фазбера.
***
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.