Ты мне не подходишь

Poppy Playtime Five Nights at Freddy's Undertale Bendy and the Ink Machine (Bendy and the Dark Revival)
Смешанная
Перевод
В процессе
NC-17
Ты мне не подходишь
Skrawie
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Академия Эволюции — самая престижная школа для антропоморфных животных, попасть в которую считается огромной честью. Именно здесь выпускается наибольшее количество тех, кто успешно эволюционирует в более крупную, сильную и могущественную версию себя и обретает способности, о которых можно только мечтать. Быть принятым сюда — редчайшая удача. Так почему же Дэй был выбран для обучения в академии? И как ему вообще выжить до самого выпуска?
Примечания
Очень советую это прочитать. Фанфик будет длинным.
Посвящение
Посвящаю всем!
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 3: Первый день в Академий

***

Оставайся здесь, мой маленький лучик. Я скоро вернусь с твоими братьями и сёстрами, хорошо? —Хорошо мамочка! — Дэй быстро обнимает её. Она хихикает и обнимает его в ответ. Дэй остаётся под деревом, пока мамочка начинает уходить. Он смотрит ей вслед, виляние хвоста постепенно замедляется, пока совсем не останавливается. Мамочка исчезает. Дэй ждёт и ждёт и ждёт. Мамочка не возвращается. Дэй обещал ей, что будет ждать. Поэтому Дэй, ждёт и ждёт и ждёт. Он ждёт, пока не появляются волчата. Они смеются, царапая и пиная его. —Прекратите! — плачет Дэй. Они смеются ещё громче, царапают сильнее. Дэй сворачивается в клубок. Он надеется, что мамочка вернётся и поможет ему. —Глупый дворняга! — произносит новый, более низкий голос. НЕТ. Нет. Нет. Дэй пытается встать и убежать, но не может пошевелиться. Он смотрит на высокого волка, который поднимает ботинок. —Твоя шлюха-мать теперь тебя не спасёт. Ботинок целится прямо в его глаза.

***

Дэй просыпается, задыхаясь от слёз. Он снова свернулся в клубок. Он крепко сжимает рот, чтобы не издавать ни звука, пока беззвучные рыдания сотрясают его тело, а слёзы жгут глаза. Когда он достаточно успокаивается, чтобы осмотреться, он мысленно благодарит звёзды за то, что дыхание Киккина всё ещё глубокое и ровное от сна, а маленькие звёздные огоньки отбрасывают в комнате тёплый свет. Дэй разворачивается и тянется к телефону. Пять пятнадцать утра, солнце ещё не взошло. Он всё равно собирается вставать — уснуть снова уже не получится. Дэй хватает одежду и щётку для волос и занимает ванную. Когда он выходит обратно, Киккин уже проснулся и потягивается, зевая. Оказывается, Киккин тоже ранняя пташка. К шести утра они оба готовы покорять свой первый день. Киккин хочет найти спортзал, где можно позаниматься. На карте отмечено четыре, но только два предназначены для первокурсников, таких как они. Они идут в ближайший — он забит до отказа. Тогда они направляются к другому, что ближе к женскому общежитию. Нигде не написано, что туда только девочкам, но Дэю кажется, что им туда не стоит. Киккин говорит, что они не узнают, пока не дойдут. Утренний туман начинает рассеиваться, и Дэй с удовольствием вдыхает свежий запах сосен. На улице так хорошо! —Ты обычно рано встаёшь? — спрашивает Киккин. —Ага! Обычно утром бегаю, потом душ — и в школу, — отвечает Дэй. —Не думаю, что я когда-нибудь встречал кого-то моего возраста, кто любит вставать до восхода солнца. У нас в городе это была традиция, которую нам всем нехотя вдалбливали, — комментирует Киккин, проверяя карту по номерам на указателях тропинок. —Погоди, вот оно! — Киккин отступает назад перед зданием, мимо которого они собирались пройти. Он прикладывает карту к двойным дверям, маленький огонёк остаётся красным. Киккин пробует ещё два раза, прежде чем сдаться. —Ты был прав, сюда нам нельзя, — вздыхает Киккин. —Что теперь делать? Вернёмся на беговую дорожку и устроим короткую пробежку? —Конечно! Дорожка внутри деревьев, да? — спрашивает Дэй, наклоняясь, чтобы посмотреть на карту. Они находят её в группе деревьев недалеко от бассейна. Киккин бросает сумку на траву и начинает разминаться. Дэй ставит свою сумку рядом с сумкой Киккина и тоже начинает растягиваться. Как только он заканчивает, его телефон звонит из сумки. У Дэя в телефоне только один контакт, так что он сразу знает, кто это. —Ты начинай, Киккин. Мне нужно ответить, — говорит Дэй. Курица кивает и начинает медленный бег по красной дорожке в сторону деревьев. Дэй отвечает как раз в тот момент, когда Киккин исчезает из виду. —Доброе утро! — Дэй ухмыляется в трубку. В ответ слышится раздражённое бормотание, которое, возможно, и является словами. —Ты позвонила мне до утреннего кофе? — Дэй посмеивается. Ещё больше бормотания, а потом через трубку доносится долгий глоток. Дэй начинает идти в сторону бассейна, чтобы хоть как-то позаниматься этим утром. Ещё один длинный глоток заполняет уши Дэя, за которым следует довольный вздох. —Я не понимаю, как ты встаёшь так рано, — зевает Поппи. —А я не понимаю, как ты можешь спать до полудня, — парирует Дэй. Он оглядывается по сторонам, проверяя живую изгородь вокруг бассейна — нет ли кого. На этот раз он специально смотрит вверх на определённую ветку. Никого не видит и не слышит. —Значит, мы квиты. Ну, как дела? — спрашивает Поппи, снова зевая. —Поппи, я ценю звонок, но ты можешь ещё поспать. —Я скучала по твоему голосу, — признаётся Поппи. Видимо, вчера у неё был тяжёлый день. —Ладно, — легко соглашается Дэй. —Так вот, мой сосед по комнате — курица. Его зовут Киккин…— Дэй рассказывает ей о Киккине и о Крафти. О коте он не упоминает. У них была всего одна короткая беседа и момент, когда Дэй отдал ему свою еду. Рассказывать особо не о чем. Поэтому он рассказывает ей немного больше о самой академии. Пока он говорит, он несколько раз обходит бассейн кругами. —Звучит как большое и приятное место. К сожалению, мне пора. У тебя скоро занятия, а у меня встречи, — вздыхает Поппи. Дэй смотрит на телефон — уже почти семь. Первый урок в восемь. —Позвонишь позже, ладно? —Конечно. Пока, Попс, — улыбается Дэй, и они прощаются. Он всегда останавливает себя, чтобы не сказать Поппи «я тебя люблю». Они знают друг друга недостаточно долго для таких слов, и она сама ещё не говорила ему этого, но она уже кажется ему сестрой… —Так рано болтаешь с папой? — зевает чей-то голос. Дэй резко оборачивается и видит кота. На этот раз он не на ветке дерева, а опирается на закрытые ворота бассейна. —Я бы точно так не начинал утро. —Как долго ты на этот раз подслушивал? —Как грубо! Я не подслушиваю за людьми, — фыркает кот. Дэй тихо посмеивается, возвращаясь к воротам. Он замечает, как напрягаются плечи кота и как тот отступает назад, когда Дэй подходит достаточно близко, чтобы можно было коснуться. —Если так, то почему ты решил, что я говорил с папой? — Дэй приподнимает бровь, отщёлкивая защёлку ворот. Кот открывает рот, замирает, потом снова закрывает. Дэй не может сдержать ещё один смешок, видя, как кот надувает губы. Дэй закрывает ворота за собой и защёлкивает их. —Если ответишь на вопрос, я сделаю вид, что не поймал тебя на подслушивании, — предлагает Дэй. —Я не подслушивал… но какой у тебя вопрос? —Как тебя зовут? — спрашивает Дэй, медленно начиная идти обратно к Киккину и своей сумке. Кот идёт рядом, на шаг позади и чуть вне поля зрения. —И это всё, на что ты потратишь свой вопрос? — фыркает кот. Дэй поворачивает голову, чтобы через плечо встретиться взглядом с котом. —Знать твоё имя — это не трата, — улыбается Дэй. Кот замирает, его жёлтые глаза широко распахиваются, пока он разглядывает лицо Дэя. Удивление быстро сменяется хмурым выражением. —Ты специально это делаешь, — рычит кот. Дэй моргает, останавливается и полностью поворачивается к нему лицом. —Делаю что? — Дэй с любопытством наклоняет голову. —Вот это! — кот обвиняюще тычет в него лапой. Прежде чем Дэй успевает ответить, из-за деревьев доносится голос Киккина. —ДЭЙ! НАДО БЕЖАТЬ! ДЭЭЭЙ! — орёт Киккин где-то вдалеке. —Это мой сигнал. Увидимся позже, солнышко, — говорит кот, разворачиваясь, чтобы уйти. Дэй колеблется, провожая его взглядом. —В следующий раз! — кричит Дэй вслед уходящему коту. Тот замирает и оглядывается через плечо на Дэя. —В следующий раз скажи мне своё имя! — Дэй понимает, что это прозвучало слишком требовательно, и быстро добавляет: Пожалуйста! Кот замирает, посылает Дэю подмигивание через плечо — его фиолетовая шерсть красиво подсвечивается лучами восходящего солнца. Хвост Дэя виляет от радости, пока кот не скрывается за живой изгородью у бассейна. Дэй решает принять это за «да»… —ДЭЙ! — кричит Киккин. Дэй оборачивается как раз вовремя, чтобы его руку схватили, а тело развернули лицом к зелёному кролику. Её глаза расширяются, она пытается затормозить, выставив руки вперёд, чтобы смягчить удар. Дэй ахает, когда её предплечья врезаются ему в туловище. Воздух вышибает из лёгких. —Дэй? — встревоженно спрашивает Киккин. Дэй с трудом вдыхает и жадно хватает ртом воздух. —Смотри, что ты наделала, сумасшедшая крольчиха! —Я? Это ты использовал его как щит! —Это ты в него врезалась! — огрызается Киккин, выглядывая из-за Дэя. Крольчиха топает ногой и тянется схватить Киккина. Дэй перехватывает её руку. —Может, кто-нибудь объяснит, что происходит? — спрашивает Дэй. Крольчиха напрягается и вырывает руку. Дэй сразу же её отпускает. Он переводит взгляд с неё на Киккина. —Она гоняется за мной и обзывает вором, — Киккин прищуривается, глядя на неё. —Ты взял чью-то сумку! А потом побежал, как вор! — крольчиха прищуривается в ответ. —Я же сказал тебе, это сумка моего друга! — Киккин полностью выходит из-за спины Дэя, его хвостовые перья начинают угрожающе расправляться. Крольчиха не отступает, но её носик начинает быстро подрагивать, а уши настораживаются в поисках опасности. Дэй пытается понять, какая сумка могла вызвать такое недоразумение. Киккин точно не стал бы ничего красть. Он замечает свою собственную сумку в той руке Киккина, которая дальше всего от него. Неужели всё из-за этого? Дэй намеренно встаёт между ними и медленно тянется к сумке в руке Киккина. Он аккуратно вытаскивает её из пернатых пальцев. —Спасибо, что схватил мою сумку, Киккин, — ухмыляется Дэй. Курица моргает, а потом отворачивает голову в сторону. —Пожалуйста, — бурчит Киккин, и его хвостовые перья расслабляются. Дэй поворачивается к крольчихе. —Извини за недоразумение! — извиняется Дэй. —Я забыл свою сумку, а Киккин взял её для меня, — он встречается взглядом с её изумрудно-зелёными глазами и виновато улыбается. —Можно я заглажу вину завтраком? —Я… э-э… — крольчиха запинается. Киккин хихикает за спиной Дэя. Крольчиха бросает на него сердитый взгляд, прежде чем снова посмотреть на Дэя. —Ладно! — улыбается она. Её два передних зуба выглядывают из-за губ. Дэй улыбается в ответ, а его хвост радостно виляет за спиной. Возможный новый друг! —Что? Погоди! Мы собираемся есть с девчонкой, которая только что гонялась за мной по деревьям? — недоверчиво спрашивает Киккин. —Ох пожалуйста, ты был достаточно быстрым, чтобы не дать себя поймать. Это было честно впечатляюще, — фыркает крольчиха. —…Впечатляюще? — медленно переспрашивает Киккин. —Я быстро бегаю. Я не узнаю точно, какое место займу в школе, до сегодняшних испытаний вечером, но обогнать меня — это всегда впечатляет, — крольчиха разворачивается и начинает идти обратно в ту сторону, откуда пришла вместе с Киккином. Киккин наклоняется ближе и шепчет Дэю на ухо. —Я думал, она меня убьёт, — признаётся Киккин. —Это всё ещё вариант! — кричит крольчиха через плечо. Киккин вздрагивает и жестом показывает на неё, мол «Видишь?». Дэй смеётся и начинает идти вслед за крольчихой. Киккин ворчит, но следует за Дэйем. —Я Дэй, а позади меня Киккин, — улыбается Дэй, догоняя её. —Хоппи, — крольчиха бросает взгляд на него. —Ты вчера помог единорогу? —Да, — удивлённо отвечает Дэй. —Она рассказала мне, как ты ей вчера помог. Спасибо за это, — Хоппи ухмыляется. —Погоди, Крафти? Она настоящая? — спрашивает Киккин у них за спиной. —Не нужно меня благодарить! Ты её новая соседка по комнате? — спрашивает Дэй. Крольчиха кивает, и Дэй расплывается в улыбке. —Это замечательно! Передашь ей, что я передаю привет? И что надеюсь, с ней всё в порядке? Она сходила в медпункт, как собиралась? Удалось ли ей спасти большую часть вещей? Я так рад, что она сменила комнату! —П-погоди! — Хоппи поднимает руки между ними. —Я сказала, что встречусь с ней в столовой на завтрак. Ты сам сможешь ей всё рассказать! —Правда? — уши Дэя поднимаются, а хвост начинает вилять ещё быстрее. —Тогда поторопимся! Дэй выходит вперёд. Он снова увидит Крафти! Он старается не подслушивать разговор двух за спиной, но это сложно, когда больше нечего слушать. —Я чувствую себя так, словно меня только что переехали катком, — бормочет Хоппи. —Просто подожди, дальше становится куда опаснее, — говорит ей Киккин. Дэй любопытно наклоняет голову, пытаясь понять, о чём они. Опаснее? Что опаснее? Они быстро добираются до столовой. Дэй замечает Крафти, которая нервно ждёт у дверей столовой, и машет рукой, чтобы привлечь её внимание. —Крафти! Сюда! — зовёт Дэй, пробираясь между людьми. Крафти вздрагивает от неожиданности и оглядывается. Увидев его, она улыбается и машет в ответ. —Крафти! — Дэй сияет, его хвост крутится, как пропеллер. Он первым добирается до Крафти и следит за собой, чтобы не обнять её, хотя очень хочется. Границы, Дэй, границы. —Привет, — Дэй улыбается. Крафти краснеет и застенчиво опускает взгляд. —Привет, Дэй, — говорит она. —Нам правда нужно было так быстро идти сразу после пробежки по дорожке? — простонал Кикин. —Это полезно для тебя, плакса, — смеётся Хоппи. — Извини, что заставили ждать, Крафти. Пошли внутрь. Хоппи открывает дверь в столовую, и оттуда вырывается поток голосов. Она вздрагивает, отпускает дверь и отходит назад. Дэй сочувственно морщится. —Х-Хоппи? — обеспокоенно спрашивает Крафти. —Ничего страшного. Просто там слишком громко для меня. Вы идите, я потом, — Хоппи улыбается, потирая основание опущенных ушей. Дэй расстёгивает карман на рюкзаке и достаёт новенькие беруши, которые специально взял утром. Он не хотел пропускать завтрак сегодня — это же самый важный приём пищи в день, в конце концов. —Тебе надо поесть, — говорит ей Кикин. Хоппи бросает на него сердитый взгляд. —Что? Слишком громко, чтобы есть? Серьёзно? " Блин, Кикин" — мысленно вздыхает Дэй. Не то чтобы курица виновата. Если у многих антропоморфных нет чувствительных ушей, как он может понять, насколько всё может быть громким? —Вот, Хоппи, — Дэй протягивает ей беруши. Она смотрит на них, потом хмурится, глядя на Дэй. —А как же ты? — спрашивает Хоппи. Дэй пожимает плечами и подносит беруши чуть ближе. —Я не возьму твои беруши, Дэй. Это я забыла. Иди ешь. — упрямо говорит Хоппи. Её подбородок упрямо вздёрнут, и Дэй внутренне посмеивается над этим. Он медленно тянется к её руке, давая ей время отстраниться, если захочет. Осторожно берёт её шершавую ладонь, раскрывает пальцы и кладёт маленький пакетик с новыми берушами ей в руку, после чего закрывает её пальцы вокруг него. —Пожалуйста, возьми. В качестве извинения и благодарности, — улыбается Дэй. Хоппи смотрит на него. Дэй наклоняет голову. Она в порядке? —Л-л-ладно! — запинается крольчиха. — Н-но только если ты позволишь мне взять тебе еду! —Хорошо, — тихо смеётся Дэй. Хоппи резко разворачивается и торопливо разрывает упаковку берушей. —Серьёзно, чувак? — вздыхает Кикин. Крафти хихикает, прикрывая рот ладошкой. Прежде чем Дэй успевает спросить, что они имеют в виду, Хоппи открывает дверь. Она придерживает её для Крафти и тычет пальцем прямо в Дэй. —Встретимся на террасе, — говорит она и закрывает дверь. Дэй смотрит на Kикин, который остался ждать вместе с ним. —Ты не идёшь? — спрашивает Дэй. Kикин неловко переминается с ноги на ногу, потом вздыхает. —Шум правда такая большая проблема?— спрашивает Kикин, нервно проводя рукой по перьям. —Не для всех. Зависит от того, насколько у тебя чувствительные уши. У Хоппи и у меня они более чувствительные. Поэтому то, что для кого-то просто фоновый шум, для нас может быть просто невыносимо, — объясняет Дэй. —Я не знал, — Kикин встречается взглядом с Дэй. — Прости. —Это не мне ты должен извиняться, — напоминает ему Дэй. — Но всё равно спасибо, — Джй улыбается. Его хвост виляет за спиной, пока Kикин улыбается в ответ. — Иди завтракать, встретимся с вами на террасе. Kикин кивает и проскальзывает в здание вместе с группой лосей. Дэй обходит здание сбоку и выходит на открытую террасу. Находит свободный столик, садится и ставит рюкзак между ног. Он улыбается, откидывает голову назад, закрывает глаза и подставляет лицо солнцу. У него уже четыре друга, и это только первый день в школе. Остальные находят его, и Хоппи ставит на стол поднос с едой — гораздо больше, чем, как казалось Дэй, вообще разрешено брать. Он уже собирается спросить, чем может отплатить, но она отмахивается. Разговор течёт хорошо, даже несмотря на то, что Kикин и Хоппи то и дело переругиваются. Крафти улыбается каждый раз, когда оглядывает стол, и показывает Дэй свой новый рюкзак. Дэй и Kикин вынуждены бежать обратно в общагу, чтобы переодеться из спортивной одежды в школьную форму. Они расходятся: Дэй идёт в свой классный кабинет, Kикин — в свой. Дэй заходит в класс за несколько минут до звонка. К счастью, он не последний, кто пришёл, и учительницы пока нет. Он ищет свободное место, но понимает, что у них рассадка по алфавиту. Дэй оказывается посередине первого ряда. Из любопытства он смотрит на имена в той же строке. Первый — Бубба Буббафант. Следующий — Нэйпроуз Кот, потом Дэй. После него Филипп Феррети, а в конце первого ряда — Холли Хомбард. Дэй садится на своё место и ждёт звонка. Учительница — кажется, та же самая, что отводила его в общагу, — заходит буквально за секунду до звонка. —Добро пожаловать, всем! — улыбается учительница, когда звенит звонок, возвещая начало урока. Она тянется, чтобы закрыть дверь, но замирает. —Ах! Опаздываем, да? Сегодня прощу. Она отходит в сторону, и в класс входит кот. Уши Дэя встают торчком, когда кот зевает и направляется к партам. Он садится на место, предназначенное для Нэйпроуз Кот. Теперь Дэй знает его имя! Кот встречается взглядом с Дэйем. Дэй улыбается ему и слегка машет лапой, а хвост за спиной радостно виляет. Кот наклоняет голову и подмигивает одним сонным глазом. Лицо Дэя вспыхивает жаром, пока учительница откашлялась, привлекая внимание всех. Он поворачивается лицом к доске, надеясь, что краснота с лица поскорее спадёт. —Похоже, все в сборе, отлично! — учительница занимает место перед классом. — Меня зовут мисс Делайт. На случай, если вы не знаете: я преподаю здесь вместе со своими пятью сёстрами. Мы очень похожи, и ученикам бывает сложно нас различать. Поэтому мы стараемся не отходить далеко от своих кабинетов и носим вот такие заколки, — она наклоняет голову, чтобы стала видна заколка с цифрой один. — У меня цифра один, потому что я учительница математики. У каждой из нас есть своя, соответствующая предмету, который мы ведём. Понятно? Никто не отвечает, и Дэй замечает, как улыбка мисс Делайт слегка дрогнула. В классе повисает напряжённая тишина, ученики неловко ёрзают. —Да, мисс Делайт, — нарушает молчание Дэй. Она моргает, и её улыбка становится снова естественной. Дэй чувствует, как остальные ученики смотрят на него — особенно взгляд Кота сбоку. —Отлично! А теперь я расскажу вам несколько важных вещей об академии. Во-первых, в течение этой первой недели вы можете поменять свои предметы. Например, перейти из текущего класса математики в более лёгкий или, наоборот, в более сложный. Кто-то может вообще отказаться от какого-то предмета и тогда придётся заполнить это окно в расписании чем-то другим. Чем раньше вы сделаете такие изменения, тем лучше. Понятно? Мисс Делайт делает паузу. На этот раз ученики отвечают ей, и её улыбка становится ещё ярче. —Вторым пунктом в нашей повестке дня — правила академии. Всем вам выдали список правил в ваших академических папках на ориентации. Если вы нарушите любое из правил, вас привлекут к ответственности. Также от вас ожидается, что вы прочтёте всё, что есть в вашей папке — там важная информация для вашей учёбы. Не теряйте её. Понятно? — снова спрашивает она. В её голосе появляется угрожающая нотка, и на этот раз гораздо больше учеников отвечают ей. —Отлично! Третий пункт повестки дня — кружки и другие внеурочные занятия. Объявления обо всех замечательных кружках, которые у нас есть, вывешены на двух досках объявлений. Одна находится в столовой у главного входа. Вторая — в здании ученического совета, тоже у входа. Тем, кто интересуется вступлением в студенческий совет, сегодня вечером в пять часов состоится собрание. Приходите — там вам подробно расскажут, как вступить и как поддержать совет. Также на этой неделе каждый вечер проходят отборочные испытания по многим видам спорта. Сегодня, кажется, очередь лёгкой атлетики. Остальные виды указаны на тех же досках объявлений, о которых я говорила. Есть вопросы? — мисс Делайт снова улыбается. Повисает пауза тишины, прежде чем Буббафант поднимает руку. —Да, мистер Буббафант? — спрашивает мисс Делайт. —Вы собираетесь рассказать нам про урок эволюции? — спрашивает Буббафант. —Ах, это как раз следующий пункт, который нам нужно обсудить, — улыбка мисс Делайт становится острой, когда она оглядывает класс. — И наконец, последний пункт повестки дня на сегодня. Эволюция. Большинство, если не все из вас, видели эволюционировавших антро на разных медиаплатформах. Я дам вам краткое объяснение». Мисс Делайт подходит к учительскому столу в передней части класса и открывает ящик. Она быстро приклеивает скотчем к доске фотографию Фредди Фазбера в то время, когда он ещё не был эволюционировавшим. Дэй с трудом удерживается, чтобы не достать телефон и не поискать картинки самостоятельно. —Это один из самых успешных выпускников нашей школы — Фредерик Фазбер. Так же, как и мистер Фазбер, вы прибыли сюда маленькими и неспособными использовать какую-либо магию, — говорит мисс Делайт, приклеивая ещё одну фотографию. На этой видно Фредди несколько лет назад, до того, как его шерсть начала седеть. —Эволюция превратит вас в большую и более сильную версию самих себя. Каждый, кто эволюционирует, также получит магическую способность. Это нечто уникальное для каждого индивида, и на её освоение потребуется время. Мисс Делайт оглядывает класс и поднятые руки. —Так-так. Я знаю, вы все хотите узнать больше, но как первокурсникам вам нужно сосредоточиться на уроках. Если эволюция предназначена вам — она случится. Не забывайте: из академии Эвол можно выпуститься даже без эволюции. А теперь наше время почти истекло, поэтому я отпущу вас пораньше, чтобы вы успели найти следующий кабинет. Спасибо, ученики! Мисс Делайт снова улыбается и быстро ретируется, словно предчувствуя, что у всех накопилась куча вопросов о том, как именно работает эволюция. —Это почти ничего не объяснило, — бормочет Буббафант под общий гул недовольных учеников. Дэй бросает взгляд на Нэйпроуза, и его глаза встречаются с ярко-жёлтыми. —Привет, Нэйпроуз — улыбается Дэй. — И тебе привет, Дэйлайт Дог, — лениво тянет кот. —Можешь звать меня Дэй. —Тогда и ты зови меня Нэп, — кот ухмыляется в ответ. Дэй приходится сосредоточиться, чтобы хвост перестал колотить по спинке стула. Он надеется, что голоса остальных учеников заглушат этот шум. —Какие у тебя предметы, Нэп? Может, у нас есть общие? — Дэй достаёт своё расписание из рюкзака. Он ждёт, пока Нэп лезет в свой рюкзак и копается там целую минуту. Когда кот наконец вытаскивает руку, в ней оказывается смятый в комок листок бумаги. Дэй моргает в недоумении. —Упс, оно помялось, — говорит Нэп, протягивая комок Дэю. Осторожно Дэй разворачивает бумажный шарик почти в плоский лист. Он кладёт его рядом со своим расписанием и пробегает глазами по расписанию Нэпа в поисках совпадений. Они вместе на классном часу… и на химии! У них ещё один общий предмет! Дэй возвращает бумагу с широкой улыбкой. —Завтра у нас вместе химия, — взволнованно говорит Дэй. —Правда? — спрашивает Нэп, забирая своё расписание обратно. Дэй кивает, аккуратно засовывая своё между ноутбуком и учебником по истории. —Круто. Пойдём, солнышко? —Окей, — улыбается Дэй. Он застёгивает рюкзак и встаёт, ожидая, пока Нэп лениво подбирает свой. Прежде чем Дэй успевает предупредить, открытый рюкзак Нэпа накреняется и всё его содержимое вываливается на пол. —Давай помогу, — Дэй быстро ставит свой рюкзак на парту. Он приседает, чтобы собрать разбежавшиеся ручки и тетради. Длинный фиолетовый хвост подталкивает вещи поближе к нему. Дэй собирает остатки и передаёт всё Нэпу. —Спасибо, — ухмыляется кот, запихивая всё обратно в рюкзак. Дэй размышляет, не сказать ли, что он один собирал всё рассыпанное, но решает промолчать. В конце концов, главное — что Нэп собрал свои вещи. —Пожалуйста, — улыбается Дэй, снова беря свой рюкзак. Он поворачивается как раз вовремя, чтобы увидеть, как Нэп опять хватает открытый рюкзак тем же способом — и тот снова опасно накреняется. — Погоди, — Дэй тянется и молниеносно застёгивает рюкзак. — О, — Нэп медленно моргает, глядя на теперь закрытый рюкзак. — Ещё раз спасибо. Кот лениво ухмыляется, но в его уставших глазах снова появляется та самая отстранённость. Дэй не знает, что делать с этой дистанцией. Он думал, что после сегодняшнего утра они уже перешагнули через неё? Уши Дэя на миг опускаются. Надо было знать лучше — они общались всего несколько раз. Он даже имени Нэпа не знал до сегодняшнего дня. Сейчас они просто одноклассники, не друзья. Как вообще становятся друзьями? Кончик фиолетового хвоста щекочет ему нос, и Дэй снова чихает. Он трёт нос, хмурясь на Нэпа. Вот перевод на русский язык, с сохранением стиля, эмоций и живости оригинала: — За что это было? — Ты не обращал на меня внимания, — Нап ухмыляется, демонстрируя клыки. — Мне это не нравится. …что? — Давай, наше дополнительное время почти закончилось, и все уже ушли. Пошли, солнышко, — Нап лениво выходит из класса. Дэй хватает рюкзак и торопливо следует за ним. — Погоди, я могу проводить тебя до корпуса астрологии. Это в ту сторону, — Дэй выходит вперёд и сворачивает в левый коридор. Нап следует за ним с тихим мурлыканьем. — Я хотел взять астрологию в этом семестре, но она не влезла в расписание. Мой сосед по комнате Киккин учится в той же группе, что и ты! Он цыплёнок с очень красивыми жёлтыми перьями— — Красивыми? — перебивает Нап. Дэй замирает, услышав этот тон, и растерянно смотрит на него. — Да? — Дэй наклоняет голову. — Тогда его будет легко найти, — Нап дарит Дэю ленивую улыбку, голос звучит небрежно. Дэй не уверен, что ему померещился этот оттенок, но и понять, откуда он взялся, не может. Так же, как не понимает холодную отстранённость в ярко-жёлтых глазах. — Если застанем его до начала твоей пары, я вас познакомлю, — продолжает Дэй. Он толкает дверь и придерживает её для Напа. — Он классный, думаю, вы бы поладили… Нап? Кот застыл в шаге за порогом. Он переводит взгляд с открытой двери на руку Дэя, потом на самого Дэя. — Тебе не обязательно держать дверь, — Нап приподнимает бровь. — Я хочу, — Дэй распахивает дверь максимально широко. — Проходи, мой господин, — Дэй подмигивает и делает лёгкий поклон. Он видит, как всё лицо кота заливается краской. Холод в жёлтых глазах мгновенно исчезает. Нап упорно не поднимает взгляд, проходя через дверной проём. Его длинный хвост нервно подёргивается за спиной. Дэй ярко улыбается в спину коту, отпуская дверь. Наконец-то он сумел убрать эту дистанцию между ними. Он не знает, откуда она берётся, но видеть её ему очень не нравится. — Я знал, что ты делаешь это нарочно, — обвиняет Нап. — Делаю что? — Дэй наклоняет голову. — Вот это! — Нап рычит и тычет пальцем в лицо Дэя. — Что ты имеешь в виду? — спрашивает Дэй, настораживая уши. — Клянусь звёздами, я тебя сейчас ударю, — угрожает Нап. Угроза звучит совсем не страшно, потому что на щеках у него всё ещё играет лёгкий румянец. — Дэй! — зовёт Киккин. Дэй поднимает взгляд и видит, как Киккин ловко огибает людей и трусцой бежит к ним. — Киккин! — Дэй машет в ответ. — Значит, я всё-таки вас познакомлю, — улыбается он Напу. Кот молчит. Его глаза прикованы к приближающемуся Киккину. — Дэй! — Киккин останавливается перед ними, тяжело дыша. — Я думал, что в нормальной форме, пока сюда не добежал. Кто это? Киккин с любопытством смотрит на Напа. — Киккин, это Нап из моего класса. Нап, это Киккин — мой друг и сосед по комнате, — представляет их Дэй. — Привет, — Киккин широко улыбается и протягивает руку. — Привет, — Нап кивает, но не отвечает на рукопожатие. Повисает неловкая тишина. Киккин опускает руку. — Ладно, у вас обоих сейчас астрология. А после — может, вместе на обед? — предлагает Дэй, шагая к корпусу астрологии между двумя молчащими зверями. — Мы обещали встретиться с Крафти и Хоппи на обед, — напоминает Киккин. — Тогда все вместе и поедим, — хвост Дэя радостно виляет при мысли о том, что все его друзья будут вместе. — Эм, Дэй… — Киккин неловко почёсывает клюв и бросает быстрый взгляд на Напа. — Меня устраивает, — внезапно вмешивается Нап. — Правда? — Дэй поворачивается к нему с восторгом. — Ага, — кивает Нап. — Отлично! — Погодите, а моё мнение никого не интересует? — возмущается Киккин. — Конечно интересует, Киккин, — Дэй оборачивается к нему с улыбкой. — Ты хочешь поесть со всеми? — Это не… ну ладно. Я с радостью поем со всеми, — вздыхает Киккин. Дэй идёт вместе с ними до корпуса астрологии, заполняя тишину между ними рассказом о странностях их классного часа. Ему приходится оставить их здесь, чтобы успеть добраться до корпуса домоводства. Он рад, что между парами есть полчаса перерыва — иначе он бы точно опоздал на урок. Он заходит в аудиторию, указанную в расписании, и его сразу обволакивает сладкий запах шоколада. В кулинарном классе шесть столешниц расставлены в два ряда, все блестящие и чистые. Дэй ищет таблички с именами, чтобы узнать, где чьё место, но ничего подобного нет. Неудивительно, что здесь так шумно — все могут сесть с друзьями. Он замечает двух голубок, для которых вчера придерживал дверь. Они робко машут ему, он широко улыбается и машет в ответ. Надо наконец узнать их имена. Он бы подошёл прямо сейчас, но звонок вот-вот прозвенит, а ему ещё нужно найти свободное место. Дэй видит только одно пустое место и направляется к одной из передних столешниц. — Привет, — улыбается он своей напарнице. — Я Дэй. — Я Пикки, — тихо улыбается в ответ его партнёр-свинка. Звенит звонок, и в классе мгновенно становится тихо. Дэй с любопытством настораживает уши: с потолка медленно опускается большой телевизионный экран. — Здравствуйте, класс! — улыбается им через большой экран Чика Чикатита. Это же Чика! Она— член команды Пятерка Фазбера! Ещё одна эволюционировавшая выпускница! Ой, подожди. Дэй оглядывает все антропометрические приборы и высоту потолка в аудитории. Она точно бы сюда не поместилась. Её рост… семь футов? Он не помнит точно, но она самая низкая из Пятерки Фазбера. Потолок здесь, наверное, около шести футов — с учётом тех, у кого рога или оленьи отростки. — В этом семестре я буду вашим преподавателем по кулинарии. Перед вами на столешницах лежат программа курса и правила класса. По плану сегодня я должна их обсудить. Уверена, вы уже слышали всё это тысячу раз. Так что я постараюсь пробежать по ним как можно быстрее, — Чика улыбается в экран и действительно выдаёт самый быстрый обзор программы из всех, что Дэй когда-либо слышал. Правила она тоже пролетает на той же скорости. — Важный момент, который я очень надеюсь, вы запомните: вы можете сами выбирать себе напарника по готовке, но если ваши оценки начнут падать или вы с партнёром будете отвлекать класс, вас разъединят. Если проблема станет серьёзнее — разберёмся по факту, хорошо? — класс бормочет что-то в ответ, отчего Чика хихикает. — И последнее на сегодня: даже если меня физически нет в аудитории, я всё равно узнаю, если кто-то нарушит правила. Так что даже не пытайтесь. Поверьте мне. Это звучит зловеще. Дэй украдкой осматривает края экрана, через который с ними говорит Чика. Сверху он замечает маленькую камеру, и всё. Наверняка в классе спрятано ещё несколько. — А ещё я испекла шоколадное печенье для всех! Берите, пожалуйста, только по два штуки! — Чика широко улыбается, и в этот момент стол перед классом раздвигается, а оттуда поднимается большая тарелка с печеньем. — Сейчас немного рано вас отпускать, но вы же не будете мешать другим занятиям, правда? — класс с энтузиазмом соглашается. Печенье и досрочный конец урока? Они бы сейчас подписались под чем угодно. — Отлично! Ах да, для тех, кто не может есть шоколад, не переживайте. Я сделала это печенье специальным. Вы сможете его есть, если захотите. Ладно, покааааа! — экран гаснет и поднимается обратно в потолок. Дэй колеблется, стоит ли идти за печеньем. Шоколад его обычно тошнит, но Чика сказала, что всё будет нормально… Пока он размышляет, другие ученики уже опустошают тарелку. Некоторые явно взяли больше двух штук. Дэй вздыхает и убирает свежую распечатку программы в рюкзак. — Вот, — Пикки протягивает ему два печенья. Дэй медленно берёт их. — Спасибо, Пикки, но я… э-э… — он замолкает. Стоит ли объяснять или просто съесть? — Не переживай, мисс Чика убрала почти весь кофеин. Должно быть нормально, — успокаивает Пикки. — Откуда ты знаешь? — удивляется Дэй. — Я предположила, что как собака — хотя не все собаки одинаковые — ты плохо перевариваешь шоколад из-за кофеина. Когда я откусила кусочек, почувствовала, что шоколад здесь другой, — Пикки бросает на него быстрый взгляд и тут же отводит глаза. — Хотя у тебя нет причин мне верить. Можешь не есть… Дэй откусывает кусок печенья. Оно потрясающее — мягкое, тягучее. Шоколад буквально тает во рту. Хвост Дэя радостно виляет за спиной. Даже если потом пожалеет — оно того стоит. Он проглатывает и улыбается Пикки во весь рот.. — Я тебе доверяю. Но, наверное, съем только одно. А второе можешь взять ты, — Дэй протягивает Пикки своё второе печенье. Пикки улыбается и берёт его. — Спасибо, Дэй, — говорит она, аккуратно заворачивая оба печенья — своё и его — в салфетку. Пока Пикки убирает вещи, у Дэя рождается идея. — У тебя есть планы на обед? — спрашивает он, насторожив уши. — Ну… я… э-э… у меня уже есть планы. Да, точно, планы уже есть, — кивает Пикки. — Жаль. А завтра? — Завтра тоже. — В среду? — Ага. — В четверг? — …ты что, будешь спрашивать каждый день? — Пикки смотрит на него уже с лёгким раздражением. — Прости, — Дэй неловко трёт ухо. — Ты мне нравишься, и я думаю, мои друзья тоже тебя полюбят, но я больше не буду приставать. Дэй опять понёсся вперёд. Надо помнить про личные границы. Это одна из его худших привычек — и далеко не единственная. — Ладно. — Что? — уши Дэя моментально поднимаются. — Я… пообедаю с тобой и твоими друзьями… — Пикки отводит взгляд и бормочет почти шёпотом. — …и отменю свои планы. — Спасибо, Пикки! — Дэй расплывается в широкой улыбке. — Если пойдём сейчас, успеем до толпы. Они быстро собирают вещи и выходят из почти пустой аудитории. Хвост Дэя виляет от радости, пока он представляет большой стол, полный друзей за обедом. Они покидают корпус домоводства и идут под ярким солнцем в сторону столовой. — Эм… а какие они, твои друзья? — Пикки нервно теребит лямку рюкзака. — Они классные, не переживай. Киккин — мой сосед по комнате, он цыплёнок. Несмотря на свой характер, на самом деле очень спокойный. Крафти — единорог, она очень стеснительная, но невероятно добрая. С ней, по-моему, просто невозможно не поладить. Ещё есть Хоппи — она очень энергичная, но когда узнаешь её поближе, она становится отличной подругой. И последний — Нап. Он потрясающий, — Дэй заканчивает свой восторженный монолог как раз в тот момент, когда они подходят к столовой. Он придерживает дверь для Пикки и радуется, что они успели опередить основной поток — внутри пока тихо. Столовая большая, с высокими потолками и балконом напротив входа. В дальнем конце, где раздают еду, стеклянные двери ведут на открытую террасу. Дэй задумывается, удобно ли здесь передвигаться эволюционировавшим антропам. Людям точно нормально — он видит, как они расставляют обед, и им даже не приходится сутулиться, как иногда бывает. Хотя эволюционировавшие антропы всё-таки крупнее людей, так что кто знает… Он следует за Пикки к концу короткой очереди. — Эм, извините? — раздаётся голос за спиной Дэя. Он оборачивается и улыбается двум голубкам из своего кулинарного класса. — Привет! Извините, раньше не успел с вами поговорить, — говорит Дэй. — Ничего страшного, мы просто хотели представиться, — улыбается голубка с голубыми глазами. — Я Обсиди, а это моя сестра Сапф, — улыбается голубка с чёрными глазами, указывая сначала на себя, потом на сестру с голубыми глазами. Дэй болтает с ними, пока проходит очередь за едой. Они близнецы, но не идентичные, как мисс Делайт и её сёстры. Ещё они с побережья — Дэй вынужден попрощаться, так и не узнав, с какого именно. Он ведёт Пикки к выходу на террасу. — Прости, — извиняется Дэй. Ему хотелось ещё немного поговорить с Пикки наедине, прежде чем они встретятся с остальными. — Хочешь ещё что-нибудь узнать? — А кто такой Нап? Кажется, ты не сказал, кем он является, — Пикки садится рядом с ним. Она выглядит не очень уютно, то и дело поглядывая на растущую очередь внутри. — Я кот, — отвечает Нап. Он плюхается на скамейку с другой стороны от Дэя, ставит рюкзак между ног и опирается локтями на стол, ухмыляясь. — Привет, солнышко. — Привет, Нап, — хвост Дэя радостно виляет. — Ты пойдёшь в очередь? — И разбираться с этим бардаком? Нет уж, — Нап пренебрежительно машет лапой в сторону длинной очереди внутри. — Пока я возьму еду и сяду, у меня останется всего пять минут на то, чтобы поесть. Дэй хмурится, глядя то на очередь, то на кота. Даже если это правда, Напу всё равно нужно есть. Он почти болезненно худой. Дэй смотрит на свою тарелку и решает, что может пропустить обед. Завтрак-то у него был. Он перекладывает сок и яблоко на салфетку и собирается отдать остальное Напу. Вдруг кто-то тыкает его в руку. Ах да, он же забыл представить Пикки и Напа друг другу! Дэй уже открывает рот, чтобы извиниться, но Пикки качает головой и незаметно придвигает руку ближе. Дэй опускает взгляд и видит печенье, лежащее на салфетке, в которую завёрнуты рыбные палочки. Пикки наклоняется вперёд, а Дэй, всё ещё в недоумении, автоматически подаётся к ней, чтобы лучше слышать. — Он может взять мои рыбные палочки и печенье. А ты отдашь ему свою морковку? Тогда у него будет разнообразие, — шепчет Пикки. Какая отличная идея! Дэй бросает быстрый взгляд на тарелку Пикки. — Ты уверена? — Мне не нравится смотреть, как кто-то голодает, — отвечает Пикки и трясёт перед ним салфеткой с едой. — Ладно, — Дэй улыбается, берёт салфетку, заворачивает в свою почти всю свою морковку и протягивает всё Напу. Кот хмурится. Почему он хмурится? Дэй наклоняет голову. — Это тебе, Нап, — Дэй кладёт еду перед котом. — Если только ты не хочешь чего-то другого? Нап смотрит мимо Дэя на Пикки, и Дэй едва не ущипнул себя. — Ой, точно, Нап, это моя подруга Пикки, — Дэй откидывается назад, чтобы они могли видеть друг друга. — Пикки, это Нап. — Привет, — говорит Пикки. — Привет, — отвечает Нап. Они кивают друг другу и начинают есть. Дэй выпрямляется, переводя взгляд между ними. Кажется, всё нормально? Тишина не напряжённая, но они и не разговаривают… Может, просто нужно время. Дружбе нужно время, чтобы вырасти. Всё будет хорошо. — Дэй! Нап! — зовёт Киккин, торопливо подходя с рюкзаком и подносом. Он садится рядом с Напом. — Вы не поверите, что там творится внутри. Надеюсь, через пару дней уляжется. Кто это, Дэй? — Это моя подруга Пикки, — Дэй снова откидывается назад, чтобы Пикки и Киккин могли видеть друг друга. — Пикки, это мой друг Киккин. — О, привет, это же ты, — Киккин ухмыляется. — Спасибо за тот день. — Не за что, — Пикки улыбается и немного расслабляется. — А что случилось? — спрашивает Дэй, наклонив голову. Киккин тут же пускается в трагический рассказ о том, как он умирал от голода в автобусе по дороге в академию, и Пикки спасла его пакетом семечек подсолнуха. В этот момент подтягиваются Хоппи и Крафти. Кролик сразу начинает подкалывать Киккина, и дальше всё скатывается в привычный хаос. Дэй слышит, как Пикки спрашивает у Крафти, откуда у неё такая красивая бутылка для воды, а Крафти объясняет, что сама её расписала. Все общаются, ладят между собой, и хвост Дэя энергично виляет за спиной. — Счастливый, да? — спрашивает Нап гораздо ближе, чем ожидал Дэй. Он почти касается его, так сильно наклонился к руке Дэя. Дэй от неожиданности слегка подпрыгивает. Он встречается с тёплым взглядом Напа и улыбается. Даже Нап сейчас наслаждается моментом. В его глазах нет ни капли той холодной отстранённости. — Ты правда так счастлив? — хмурится Нап. — Конечно, Нап, — Дэй улыбается коту ещё шире. — Я очень рад, что ты здесь. Нап ведь мог просто не прийти есть с ними, но решил посидеть за обедом вместе. Разве это не потрясающе? Нап смотрит то в один глаз Дэя, то в другой, а потом тихо посмеивается. — Мы с Киккином сидим рядом на астрологии, — Нап откидывается назад и разворачивает салфетки с едой. Дэй расспрашивает его об их занятиях по астрологии, пока они едят. Обед проходит замечательно, и Дэй уже с нетерпением ждёт, чтобы повторять это каждый день. Когда он машет на прощание остальным, уходя вместе с Киккином на физическую подготовку, то, пройдя несколько шагов по бетонной дорожке, вдруг понимает: Нап соврал. У них обед с одиннадцати до двух, а сейчас только половина второго — у него было бы полно времени спокойно отстоять в очереди и поесть нормально. Почему?.. Ладно, неважно. Нап поел хоть немного и провёл время со всеми. То, что он соврал, уже не имеет значения. — Не могу поверить, что нам так не повезло — эта пара сразу после обеда. Почему нельзя было поставить её утром? Мы бы могли подольше поспать, — жалуется Киккин. — По-моему, после еды нужно ждать хотя бы час, прежде чем делать что-то физически тяжёлое. С момента, как мы закончили обед, прошло примерно час, — задумчиво отвечает Дэй, пока они идут. — Ну, наверное, — вздыхает Киккин. Между ними опускается спокойная тишина, пока они подходят к зданию тренировок. — Эй, Дэй? — вдруг спрашивает Киккин. — Да? — Дэй придерживает дверь для друга. Курица останавливается и смотрит ему прямо в глаза — очень серьёзно. Дэй никогда не слышал от него такого тона. — Ты доверяешь Напу? — спрашивает Киккин. Это самый серьёзный вопрос, который Дэй когда-либо от него слышал. Откуда это вообще взялось? — Почему ты спрашиваешь? — Просто… пожалуйста. Ты ему доверяешь? — Я… — Дэй не успевает ответить: бык и кабан грубо толкают Киккина в сторону от двери. — Киккин! — кричит Дэй, протискиваясь мимо двух здоровенных антропов, чтобы помочь другу подняться с земли. — Уйди с дороги! — кричит бык через плечо. Кабан рядом с ним громко и противно ржёт. Дверь захлопывается, и Дэй помогает Киккину подняться на ноги. — Я в порядке. Только пара царапин, — Киккин отряхивает перья. — Кажется, мне правда не понравится этот предмет. Киккин прав. Занятие выдалось отвратительным. Хотя их преподаватель — Фоксирайт Пиратээр, ещё один член команды Фазбер. Вместо нормальной программы он просто заставил их проходить физические тесты и сказал: «Не нарушайте правила школы и делайте всё, что я скажу». Остальные ученики сразу взяли в оборот именно Киккина и Дэя. Дэй не знает, то ли потому, что они самые мелкие в группе, то ли по какой-то другой причине. Одноклассники постоянно саботировали их тесты, портили результаты — в итоге их графики оказались совершенно бесполезными. Когда урок наконец закончился, Дэй и Киккин вырвались из огромного тренировочного корпуса и смешались с толпой учеников, заполнившей аллеи академии в конце занятий. — Я точно буду переводиться с этого предмета, — Киккин потирает руку. Дэй видел, как бык схватил его за неё. Наверняка остался синяк. — Ты в порядке? — спрашивает Дэй. — Я? А ты тот, кому гантелю уронили на ногу, — Киккин смотрит вниз, на босую лапу Дэя, где тот не надел кроссовок. — Не переживай, я сейчас зайду в медпункт, проверят, — успокаивает Дэй. — Этот придурок её сломал? — тревожно спрашивает Киккин. — Не думаю, — Дэй старается его успокоить. — Встретимся в общаге? — Ты уверен? — Киккин хмурится. — Я могу с тобой пойти. — Всё нормально, Киккин, — улыбается Дэй. — Потом расскажу, что сказали, ладно? — Ладно… — неохотно соглашается Киккин. — К тому же, что подумает Хоппи? Вы же скоро пробуете попасть в легкоатлетическую секцию, — напоминает Дэй курице. — Мне плевать, что она подумает, — бурчит Киккин. — Но ты обязан сказать, если с тобой что-то не так. Обещаешь? — Так точно, сэр! — Дэй шутливо отдаёт честь. Киккин снова бурчит что-то себе под нос и уходит в сторону их общежития. Дэй поворачивает к медпункту, но, не увидев и не услышав никого вокруг, сворачивает за здание. Он надевает кроссовок обратно и достаёт телефон. Ещё раз оглядевшись по сторонам, набирает номер Поппи. Она отвечает с первого гудка. — Я выкроил нам примерно час, — Дэй прислоняется спиной к стене здания. — Какие приказы? . . ..
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать