Поцелуй Перед Рассветом. (A Kiss Before Dawn)

Мосян Тунсю «Магистр дьявольского культа» (Основатель тёмного пути)
Слэш
Перевод
В процессе
R
Поцелуй Перед Рассветом. (A Kiss Before Dawn)
malvixx
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Вэй Усянь был воспитан Вэнь Жоханем, безжалостным главой семьи Вэнь, как убийца, мастер соблазнения, манипуляций и смерти. Его последнее задание — самое опасное из всех: проникнуть во дворец императора Лань Ванцзи, стоического правителя, известного своим холодным, отстранённым поведением, и убить его. Чем ближе Вэй Усянь подбирается к императору, тем больше противоречий испытывает. Когда приходит время выполнить свою миссию, он оказывается перед невозможным выбором: выполнить свой долг и убить.
Примечания
** – Прим.Автора * – Прим.Переводчика. Разрешение на перевод получено.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 3.

Императорский двор был охвачен ропотом, когда началась подготовка к Празднику середины осени. Это был один из немногих случаев, когда территория дворца наполнялась светом, музыкой и представлениями — ночь, на которой даже холодный и отстраненный император Лань Ванцзи должен был присутствовать. Вэй Усянь сидел на краю павильона, лениво крутя в руках изящную фарфоровую чашку. Аромат османтусовых пирожных витал в воздухе, смешиваясь с запахом чернил и пергамента, пока писцы завершали приготовления к вечернему празднеству. Мадам Лю сидела рядом, наблюдая за ним с насмешливой улыбкой. «Вы кажетесь вполне непринужденным, учитывая, насколько редки эти случаи». Вэй Усянь ухмыльнулся. «А почему бы и нет? В конце концов, сегодня же ночь праздника». Мадам Лю посмотрела на него понимающе. «Это также первый раз, когда Его Величество действительно увидит вас». При этих словах пальцы Вэй Усяня замерли на фарфоре. Он поднес чашку к губам, позволяя теплу проникнуть в кожу, прежде чем сделать медленный глоток. «Это так?» «Так и есть», — подтвердила она. «Его Величество может игнорировать своих наложниц в частной жизни, но при дворе есть ожидания. Вы ведь будете частью представлений сегодня вечером, не так ли?» Вэй Усянь позволил ухмылке изогнуться в уголках губ. «Зачем? Ты надеешься увидеть, как я потерплю неудачу?» Мадам Лю усмехнулась. «Как раз наоборот. Мне не терпится увидеть, как далеко вы зайдете, чтобы привлечь внимание императора». «Тогда давайте дадим им что-нибудь посмотреть». Лань Сичэнь молча наблюдал за обменом репликами с другого конца павильона, выражение его лица было непроницаемым, а взгляд задержался на Вэй Усяне на мгновение дольше, чем было необходимо. ~ В тот вечер большой двор дворца был освещен фонарями в золотом и алом, их мягкий свет отбрасывал мерцающие блики на полированный камень. Слуги быстро двигались, расставляя праздничные блюда, наполняя кубки ароматным сливовым вином. Дворяне, одетые в лучшие шелка, болтали между собой, глаза время от времени скользили к возвышению, где сидел император. Лань Ванцзи, как и ожидалось, был одет в чисто белое, резко контрастируя с оживлением вокруг него. Он сидел во главе собрания, его лицо было непроницаемой маской, его золотые глаза были холодны, когда они осматривали празднование с тихой отстраненностью. Вэй Усянь наблюдал за ним из-за кулис, поправляя шелковый пояс на талии. Его собственные одежды, выбранные намеренно, были глубокого оттенка красного — смелого, яркого и совершенно противоположного первозданной белизне императора. Когда заиграла музыка, толпа замерла. Танцоры ступили на полированный пол в идеальной синхронности, их движения были плавными и грациозными. Вэй Усянь ждал, его сердцебиение было ровным, прежде чем выйти на свет. В тот момент, когда он продвинулся, он стал хозяином пространства. Каждый его шаг был обдуманным, его мантия тянулась за ним, как жидкий огонь. Звук шелка о камень, звон золотых браслетов на запястьях — все в нем привлекало внимание. Остальные танцоры отошли на второй план. Взгляд Вэй Усяня остановился на Лань Ванцзи. И впервые с тех пор, как он вошел во дворец, Лань Ванцзи взглянул на него. Не просто мимолетный взгляд. Не тонкие, затаенные взгляды подозрения. Нет, Лань Ванцзи наблюдал за ним. Губы Вэй Усяня изогнулись в медленной, понимающей улыбке. Он замедлил свои движения, его тело покачивалось в такт мелодии, словно отвечая только взгляду императора. Он низко наклонился, позволяя рукавам коснуться полированного пола, прежде чем подняться по плавной дуге, его руки были вытянуты с отточенной элегантностью. Краем глаза он заметил, как неподвижен стал Лань Ванцзи, его пальцы легко покоились на подлокотнике трона, не выдавая никакой реакции, за исключением едва заметного напряжения в его позе. Вэй Усянь закружился, позволив импульсу отправить выбившуюся прядь волос на плечо. Замерев, он слегка приподнял подбородок, глаза его заблестели под светом фонаря. Вам понравилось шоу, Ваше Величество? Выражение лица Лань Ванцзи оставалось непроницаемым. Но его пальцы, покоящиеся на подлокотнике трона, слегка напряглись. Этого было достаточно. Вэй Усянь отступил назад, опустив взгляд ровно настолько, чтобы изобразить смирение, прежде чем скрыться в тени. ~ Празднество продолжалось до поздней ночи, но Вэй Усянь выполнил то, что намеревался сделать. Он извинился и покинул празднества, ускользнув в тихие залы дворца. Вернувшись в свои покои, он медленно выдохнул, слегка прижав пальцы к губам. Он посмотрел на меня. Лань Ванцзи, неприкасаемый император, человек, неподвластный соблазнам, посмотрел на него. Это было не так уж много. Это была не победа. Но это была первая трещина на льду. И это все, что было нужно Вэй Усяню.   ~ Дворец вернулся к своему обычному ритму после Праздника середины осени, но что-то изменилось. Вэй Усянь это чувствовал. Хотя Лань Ванцзи оставался отстраненным, его взгляд задерживался на долю секунды дольше, когда их пути пересекались. Это было едва заметно — большинство не заметило бы. Но Вэй Усянь заметил. И этого было достаточно, чтобы разжечь огонь его тщательно продуманных планов. Вэй Усянь проводил дни, все глубже проникая в мир императора, но никогда не насильно. Он делал себя видимым, но не властным, интригующим, но, казалось бы, безобидным. Он находил способы задержаться на периферии Лань Ванцзи, позволяя императору привыкнуть к его присутствию. Он гулял по дворам, где, как он знал, Лань Ванцзи иногда проходил. Он читал под учеными деревьями, позволяя запаху чернил и старого пергамента смешиваться с бодрящим осенним воздухом. Он никогда не искал императора напрямую, но и никогда не затруднял себе поиски. Лань Ванцзи никогда не разговаривал с ним. Никогда не обращал на него внимания, кроме мимолетных взглядов. Но Вэй Усянь научился терпению. А терпение было оружием, столь же острым, как и клинок. ~ Однажды днем, сидя под тенью клена, Вэй Усянь неожиданно обнаружил, что к нему присоединился Вэнь Нин. Его вечно верный слуга тихо подошел и поставил лакированный поднос со свежим чаем и закусками. «Ты проводишь больше времени на открытом пространстве», — мягко заметил Вэнь Нин. Вэй Усянь сорвал с земли красный кленовый лист и закрутил его между пальцами. «Разве я не должен?» Вэнь Нин помедлил, прежде чем понизить голос. «Тебя послали сюда с миссией». С губ Вэй Усяня сорвался смешок. «Ты думаешь, я забыл?» Вэнь Нин бросил на него долгий испытующий взгляд, но ничего не сказал. Улыбка Вэй Усяня осталась на месте, но на мгновение — всего лишь на долю секунды — он почувствовал где-то глубоко внутри себя незнакомый проблеск колебания. ~ В тот вечер, когда он готовился ко сну, в дверь тихо постучали. Вэй Усянь выпрямился, накинул прозрачный халат и подошел ближе. Когда он открыл дверь, его встретил слуга, одетый в цвета императора. Молодой человек низко поклонился. «Его Величество просит вашего присутствия». Впервые с момента входа во дворец Вэй Усянь оказался на грани чего-то неизвестного.   ~   Вэй Усянь следовал за слугой по освещенным фонарями коридорам дворца, его сердце было спокойным, но настороженным. Просьба была неожиданной, но не совсем удивительной. Если его выступление на фестивале растопило лед, то это был первый настоящий сдвиг в их игре. Когда его провели в тихий кабинет, он обнаружил Лань Ванцзи сидящим за низким столом, его девственно-белые одежды были элегантно накинуты на него. Он писал, плавные штрихи его каллиграфии были резкими и точными. Вэй Усянь опустился на колени, сохраняя невозмутимое выражение лица. «Ваше Величество». Последовала пауза, прежде чем Лань Ванцзи заговорил, его голос был тихим, но властным. «Ты хорошо танцуешь». Вэй Усянь улыбнулся. «Для меня большая честь, что Ваше Величество так думает». Лань Ванцзи отложил кисть, поднял взгляд. Его золотые глаза были непроницаемы, но что-то было под ними — что-то, что делало воздух между ними тяжелее. Вэй Усянь молчал. Затем Лань Ванцзи снова заговорил: «Ты не такой, как другие». Ум Вэй Усяня мгновенно обострился. Слова были простыми, но в них было что-то, чего он не мог расшифровать. Подозрение? Интерес? Тест? Он наклонил голову, и его улыбка стала чуть шире. «Ваше Величество говорило со мной только один раз. Откуда вы можете знать, какой я?» Лань Ванцзи ответил не сразу. Его глаза не отрывались от Вэй Усяня, словно анализируя каждое слово, каждое движение. Затем, не меняя выражения лица, он сказал: «Вы можете идти». Вэй Усянь моргнул, на мгновение сбитый с толку. Он ожидал большего. Вызова. Предупреждения. Чего угодно. Вместо этого Лань Ванцзи отмахнулся от него так же быстро, как и позвал. Вэй Усянь колебался пол-вздоха, прежде чем почтительно поклониться и отступить назад. Но когда он повернулся, чтобы уйти, он не мог остановить свои мысли. Что это было? Лань Ванцзи не был похож ни на кого, кого он когда-либо встречал. Другие мужчины были предсказуемы. Удачная улыбка, нежное прикосновение, обещание чего-то большего — они всегда клюнули бы на приманку. Даже те, кто пытался сопротивляться, в конце концов сдавались. Но Лань Ванцзи был другим. Не потому, что он был неуязвим, а потому, что его было невозможно прочесть. Был ли он подозрителен? Если да, то зачем вызывать его только для того, чтобы сделать такое двусмысленное замечание? Был ли он заинтригован? Если да, то почему отпустил его, даже не проверив его намерения? Вэй Усянь потратил годы на совершенствование искусства соблазнения, понимания своих целей с одного взгляда. И все же после одной встречи у него не осталось ничего, кроме вопросов. Эта мысль встревожила его больше, чем следовало бы. Выйдя на прохладный ночной воздух, он медленно выдохнул, его пульс был ровным, но в нем чувствовалось тихое разочарование. Лань Ванцзи признал его. Не полностью. Пока нет. Но у Вэй Усяня было отчетливое ощущение, что на этот раз разыгрывают именно его.   ~   В эти дни во дворце было тише — меньше праздничного эха, больше приглушенного бормотания о долге и секретах. Вэй Усянь оказался в редком моменте уединения в одном из менее посещаемых коридоров. Его разум представлял собой клубок мыслей: загадка, которой был Лань Ванцзи, вызов его двусмысленных слов и жгучая потребность раскрыть то, что скрывалось под скрытой внешностью императора. В тот вечер, когда сумерки просачивались во тьму, а дворец входил в свой ночной ритм, Вэй Усянь медленно шел по уединенному саду. Серебристый полумесяц луны отбрасывал длинные тени среди древних деревьев и каменных дорожек. Он позволил прохладному воздуху успокоить свои беспокойные мысли, но его разум был далек от спокойствия. Он остановился у скромного фонтана, нежное журчание воды было успокаивающим контрапунктом его внутреннего беспокойства. Здесь, вдали от любопытных глаз, он позволил себе редкий момент уязвимости. «Лань Ванцзи — что в нем такого, что ускользает от меня?» — размышлял он про себя. Каждая встреча оставляла у него больше вопросов, чем ответов. Пренебрежительные слова императора в кабинете пробудили что-то глубоко внутри него — неожиданную смесь вызова, любопытства и даже капли сожаления. Вэй Усянь гордился тем, что читал людей, разоблачал их скрытые желания и слабости. Однако с Лань Ванцзи маска казалась непроницаемой, его истинное «я» скрывалось за фасадом холодной формальности. Мягкий шорох поблизости привлек его внимание. Вэй Усянь резко повернулся и увидел наложницу, леди Су, выходящую из-за цветущих кустов. Ее глаза были нежными, но полными беспокойства. «Вэй Усянь», — тихо сказала она, ее тон был почти неуверенным, — «ты кажешься обеспокоенным. Могу я спросить, что тяготит твой разум?» На мгновение Вэй Усянь заколебался. Он не привык к искренней заботе со стороны своих коллег-наложниц — многие из них были запутаны в собственных интригах или смирились с повседневной рутиной дворцовой жизни. Но что-то в серьезном выражении лица леди Су заставило его ослабить бдительность. «Полагаю, что да», — признал он, небрежно прислонившись к каменной балюстраде. «Я думал о Его Величестве. Его слова, его молчание… Они тревожат меня». Глаза леди Су мелькнули пониманием. «Он не похож на других, не так ли? Мужчина, который держится особняком, даже от тех, кто должен ему угождать». Вэй Усянь кивнул, ироничная улыбка тронула его губы. «Да, в отличие от других. Каждый раз, когда я пытаюсь его прочитать, он ускользает от меня — как загадка без решения». Она опустила взгляд, словно обдумывая тяжесть его слов. «Возможно, такова его натура. Возможно, его дистанция — не равнодушие, а защита». Ее слова задели струну внутри него. Мысли Вэй Усяня неслись — возможно ли, что сдержанное поведение Лань Ванцзи было не просто гордостью или холодностью, а щитом от прошлых ран? Для убийцы, обученного видеть слабость, возможность того, что император мог скрывать боль, была одновременно и озадачивающей, и странно заманчивой. «Или, может быть, — медленно ответил он, — он просто играет в свою собственную опасную игру». Взгляд леди Су смягчился еще больше. «Будь осторожен, Вэй Усянь. В этих залах играть в игры может быть опасно. Ставки высоки, и иногда ты можешь обнаружить, что маска, которую ты носишь, становится тюрьмой, которую ты сам себе создал». Ее предостережение отозвалось эхом в его ушах, когда она любезно улыбнулась ему и отступила в темный коридор. Снова оставшись один, Вэй Усянь продолжил свой медленный путь, и нежное журчание воды фонтана смешивалось с ровным биением его сердца. Ночь становилась глубже, и вместе с ней умножались и вопросы внутри него. Он вернулся в свои покои с новой решимостью разгадать тайну Лань Ванцзи. Но даже когда он планировал свой следующий ход, он не мог избавиться от навязчивой мысли о словах леди Су — о масках, об играх и об опасности игры с огнем. Позже тем вечером, в своем личном кабинете, пока он делал заметки и размышлял над своими наблюдениями, мысли Вэй Усяня вернулись к непроницаемому взгляду императора во время их встречи. Это был взгляд, который одновременно бросал ему вызов и посылал холодок по его спине — взгляд, намекающий на скрытые глубины, секреты и боль, которые он жаждал раскрыть. Он остановился, отложив кисть. Впервые с момента прибытия во дворец Вэй Усянь позволил себе мгновение неопределенности. Миссия была по-прежнему ясна — задание, данное Вэнь Жоханем, — но на самом деле он искал нечто совершенно иное: проблеск за маской неприкасаемого императора. И хотя он продолжал играть роль послушного наложника, небольшая часть его теперь сомневалась, была ли игра такой простой, как он когда-то считал. Вызов был больше, чем он ожидал, и это, возможно, было именно то, что делало ее такой неотразимой. Пульс Вэй Усяня участился, когда он решил продолжать. Завтра он будет наблюдать, слушать и ждать следующей возможности. До тех пор он будет носить маску невинности, все время стремясь раскрыть правду за настороженными глазами Лань Ванцзи. В этом дворце тайн одна истина становилась очевидной: чтобы по-настоящему узнать другого, нужно быть готовым рискнуть всем — даже собой. И вот, под тихим наблюдением луны, Вэй Усянь готовился к следующему ходу в игре, ставки в которой были выше, чем он когда-либо мог себе представить.   ~   Последующие дни прошли в дымке тонких наблюдений и тихих маневров. Каждое мгновение Вэй Усяня во дворце было посвящено сбору улик о человеке, которого он стремился понять и выбить из колеи. Однако, несмотря на свое неустанное преследование, Лань Ванцзи продолжал охранять свое внутреннее «я» почти непроницаемым холодом. Каждое утро Вэй Усянь обнаруживал себя бродящим по лабиринтным коридорам, сливающимся с толпой слуг и коллег-наложниц. Он задерживался как в залитых солнцем дворах, так и в затененных нишах, все время внимательно прислушиваясь к любому намеку — поднятой брови, прошептанному слову, — который мог бы выдать скрытые эмоции императора. Но присутствие Лань Ванцзи оставалось таким же неуловимым, как всегда, его ответы были размеренными, его взаимодействия были такими же краткими и формальными, как часовой механизм. Однажды туманным днем Вэй Усянь был вызван для помощи в подготовке к частной садовой чайной церемонии — редкому событию, организованному дворцовыми чиновниками для императора и нескольких избранных советников. Хотя это было якобы вопросом протокола, Вэй Усянь подозревал, что это может быть еще одним тонким испытанием. Он принял приглашение с привычной для него смесью беспечности и ироничного юмора, его разум бурлил от предвкушения, пока он приступил к своим задачам. В саду воздух был прохладным и влажным от ранней осенней росы. Фонари висели среди цветущих хризантем, их сияние было мягким, но решительным на фоне надвигающихся сумерек. Вэй Усянь тихо двигался по каменной дорожке, расставляя изящные фарфоровые чашки на лакированном столе. Время от времени он украдкой поглядывал на павильон, где собралась небольшая группа высокопоставленных чиновников. Атмосфера была заряжена скрытым течением ожидания, как будто все знали, что это собрание было больше, чем просто формальностью. Когда он расставлял чашки, он услышал за спиной легкий шелест шелка. Повернувшись с привычной легкостью, он оказался лицом к лицу со служанкой — ее глаза светились искренностью — которая низко поклонилась. «Господин Вэй, Его Величество скоро присоединится к нам», — сообщила она ему голосом, едва слышным шепотом. Сердце Вэй Усяня забилось быстрее. «Спасибо», — ответил он, скрывая прилив адреналина за мягкой улыбкой. Он поправил мантию, убедившись, что каждая деталь его внешности безупречна. Именно в эти моменты он чувствовал и азарт погони, и тяжесть своей миссии. Через несколько минут, когда началась церемония, внимание Вэй Усяня привлекла одинокая фигура, приближающаяся по садовой дорожке. Лань Ванцзи появился из тусклого света, его белые одежды отражали слабые отблески фонарей. Каждый его шаг был размеренным, и хотя его лицо оставалось непроницаемым, едва заметное напряжение, казалось, рябило в воздухе всякий раз, когда он приближался. Вэй Усянь расположился около стола, занимаясь искусным расположением чайных листьев и сосудов для воды. Его глаза то и дело метались вверх, чтобы поймать мимолетные взгляды императора, ища любой признак того, что холодный фасад может быть потрескавшимся. Когда Лань Ванцзи наконец добрался до стола, он остановился прямо перед пунктом Вэй Усяня. На долгое мгновение между ними воцарилась тишина. Вэй Усянь, всегда непревзойденный исполнитель, опустил взгляд в знак уважения, хотя внутри у него кипели вопросы. Наконец, Лань Ванцзи заговорил тоном, который был мягким, но нес в себе несомненный вес власти. «Убедись, что чай приготовлен правильно», — сказал он, его слова были размеренными, как будто он читал приказ, в котором было и вежливость, и ожидание. Губы Вэй Усяня изогнулись в вежливой улыбке. «Как пожелаете, Ваше Величество». Он занялся церемониальным чайным сервизом, каждое его движение было обдуманным и грациозным. Но даже когда он исполнял свои обязанности, его разум был полон противоречивых мыслей: было ли это проверкой его преданности или тонким утверждением контроля? И что было такого в кратком визите императора, что так глубоко его расстроило? После церемонии, когда гости разошлись и сад погрузился в более тихую, более интимную атмосферу, Вэй Усянь оказался один около узкой дорожки, выложенной каменными фонарями. Тишину заполнил звук нежной воды, струящейся из близлежащего фонтана. Он сел на низкую каменную скамью, его мысли перепутались. Каждая встреча с Лань Ванцзи оставляла его одновременно воодушевленным и озадаченным. Скупые слова и размеренные жесты императора, казалось, были пронизаны скрытым смыслом — зашифрованным языком, который Вэй Усянь жаждал расшифровать. Несмотря на годы оттачивания своих навыков соблазнителя и убийцы, этот конкретный вызов ускользал от него, как струйки дыма. Он слишком ясно помнил встречу во время учебы: те несколько слов, такие легкие и пренебрежительные на первый взгляд, но тяжелые с подтекстом, который он не мог полностью уловить. Что на самом деле имел в виду император? Было ли его молчание щитом, чтобы защитить старые раны, или рассчитанной уловкой, чтобы сохранить его внутреннее «я» недоступным? Прохладная ночь сгущалась вокруг него, пока он сидел в задумчивом одиночестве. Тихий шелест деревьев отвлек его. Он взглянул вверх, ожидая увидеть мельком другого слугу или бродячую наложницу. Вместо этого он увидел только движущиеся тени сада, листья, дрожащие на ночном ветру. Тихое журчание воды фонтана смешивалось с тихим биением его сердца. Вэй Усянь медленно выдохнул, смирившись с тем, что загадка Лань Ванцзи далека от решения. В этот тихий момент он признался себе, что впервые его миссия превращается во что-то неожиданное. Границы между долгом и желанием начали размываться, и его тщательно продуманные планы рисковали быть захваченными эмоциями, которые он долгое время считал несущественными. Он знал, что должен оставаться бдительным. Каждое слово, каждый жест императора были подсказкой — фрагментом тайного языка, который он был полон решимости расшифровать. Но когда он смотрел на темные силуэты древних деревьев, в его сознании укоренилась тревожная мысль: возможно, в игре соблазнения и секретов император играл в более глубокую, гораздо более опасную игру, чем он когда-либо предполагал. Вэй Усянь поднялся со скамейки с решительным вздохом. Завтрашний день принесет новые испытания, и он будет готов.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать