Сказание о Сириусе: Дорога к совершенству

InuYasha Yashahime Princess Half Demon
Гет
В процессе
R
Сказание о Сириусе: Дорога к совершенству
Akira 9t
автор
Описание
Вторая часть саги о Сириусе. Сириус и Элизабет продолжают своё захватывающее путешествие, в котором им предстоит вновь встретиться со старыми друзьями и подготовиться к битве с могущественными врагами. Смогут ли они стать лучше и достичь своих целей по окончанию своего пути?
Примечания
Данная работа является фанатским произведением и собственным видением оригинальной истории. "Инуяша" и "Ясяхиме: принцесса-полудемон" принадлежит Румико Такахаси и студии Sunrise, и лицензировано Madman Entertainment. Пожалуйста, поддержите официальный релиз.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание

Глава V: Воссоединение, часть 2

— Прошу за мной, — произнёс капитан армии Минору. Всё это время, во время застолья, он смиренно сидел рядом со своим господином, молча наблюдая за происходящим. И лишь когда ужин подошёл к своему завершению и его господин удалился в свои покои, Минору позволил себе встать. — Я провожу вас в ваши покои на эту ночь. Он повёл Элизабет через множество комнат, в то время как Сириус, не теряя бдительности, осматривал окрестности по пути. — Как интересно, — сказал он, указывая на здание, расположенное вдали от поместья. — А разве склад не должен находиться ближе к дому? — Это старое здание, которым уже давно никто не пользуется. Насколько мне известно, там хранится лишь старый хлам. Сириус хмыкнул, ещё раз окинув взглядом странное здание, и пошёл дальше. Предоставленное им пристанище было скромным, но уютным. По крайней мере, это было гораздо лучше, чем ночевать в ветхих лачугах или под открытым небом у костра (проливные дожди Элизабет предпочитала не вспоминать). А какие виды открывались её взору, стоило ей только взглянуть в окно! Словно весь мир был у неё на ладони! Вдали она могла различить деревушку у подножия горы, которая продолжала бурлить жизнью. Чуть дальше виднелись живописные заросли леса, из которого они пришли, а неподалёку… Элизабет прервала свои размышления, обратив внимание на то, что ей показалось похожим на лагерь. Там что-то происходило, но она не могла точно сказать, что именно. — Сириус, подойди сюда на минуту, — когда Сириус встал рядом с ней, она указала ему на то место. — Можешь ли ты разглядеть, что там происходит? Когда ханью обратил свой взор вдаль, Элизабет принялась внимательно следить за его реакцией. Поначалу он сосредоточенно наблюдал, но затем его уши нервно дёрнулись, а брови сошлись к переносице. — Там внизу несколько человек. Солдаты. А другие… — он перевёл взгляд на Элизабет. — Они рабы. — Что?! — возмущённо воскликнула она. — Тогда мы должны им помочь! Но сильная рука схватила её за запястье, не позволяя двинуться дальше. — Ни в коем случае, пока я не разберусь с Каэкути, — произнёс Ханью. Элизабет фыркнула: — И с каких это пор ты начал слушаться этого толстосума? — С тех пор, как я узнал, что он ёкай, и у него есть осколок Камня Душ! Не говоря уже о том, что под его началом более сотни солдат! — Сириус отпустил её руку. — Я понимаю твоё рвение, но я не могу им помочь, пока эта тварь бродит по земле. — И что ты предлагаешь мне предпринять? — вскричала девушка с новой силой. — Сидеть сложа руки, пока ты решаешь чужие проблемы в одиночку? — она остановилась перед ним. — Ты не должшь быть один в этом, знаешь ли. Ты и я — одна команда! Вот что я предлагаю: ты отправляешься за демоном, а я, в свою очередь, прослежу, чтобы невинные не пострадали, договорились? Сириус попытался было возразить, но девушка уже направилась к выходу. — Не беспокойся, Сири, я буду тиха, как мышь. Будто меня здесь и не было! — с улыбкой на прощание Элизабет скрылась за ближайшим поворотом. Сириус вздохнул. Что ж, по крайней мере, в этот раз она хотя бы пообещала быть осторожной, верно?

***

Элизабет осторожно пробиралась мимо ничего не подозревающих самураев и забралась на крышу одного из зданий. С высоты ей открылся вид на обширную площадь, где кипела работа. Одни рабочие грузили толстые стволы деревьев в длинные повозки, другие несли на плечах тяжёлые мешки с углём или камнями. Неподалёку стояли солдаты с плетьми и строго следили за порядком. Если кто-то из рабочих начинал отставать или падал, его тут же наказывали ударами. — Слыхал, что было в последнем карауле? — услышала она голос. — Один из этих смутьянов опять решил устроить побег. — Да ну? Вот какое дурачьё! Ничему их жизнь, видимо, не учит! — усмехнулся второй голос. — Мы же здесь одни живём в горах. Им некуда бежать. Либо с голоду помрут, а то и, на худой конец, лесных тварей накормят! Солдат гортанно рассмеялся, и Элизабет, охваченная гневом, невольно стиснула зубы. — Вот твари!.. — злобно прохрипела про себя девушка, но её тут же схватили сзади и, зажав рот, утащили с крыши.

***

Скрип половицы, донёсшийся откуда-то издалека, заставил Сириуса резко поднять уши и широко раскрыть глаза. В следующее мгновение он уже был у сёдзи и слегка приоткрыл их, всматриваясь в бамбуковый лес. Вдалеке он заметил массивную фигуру, которая медленно двигалась между стволами бамбука, пока не остановилась у старого склада и не исчезла внутри. — «Никто не пользуется», как же! — пробормотал себе под нос юноша и осторожно выскользнул наружу, закрыв за собой сёдзи. На крыше небольшого строения находилось закрытое окно, и, подойдя ближе, Сириус одним прыжком добрался до него и незаметно проник внутрь. Преодолевая запах нечистот, он медленно двигался по балкам. Внизу он заметил маленькую фигурку Минору, капитана армии, который сопровождал их до покоев. Рядом с ним был Каэкути, выделявшийся своей упитанностью. Именно от него до ушей Сириуса доносились странные звуки, похожие на жевание. Но что же он жевал?

Хрусть!

В ночной тишине раздался пронзительный звук разрывающихся сухожилий, и нечто упало на пол. Присмотревшись, Сириус с ужасом увидел, как по полу катится голова, пока не сталкивается со стеной. — Ах, как же вкусна молодость! — воскликнуло чудовище, оборачиваясь к капитану своей клыкастой мордой. — Капитан, как только эти двое заснут, обезвредьте их и принесите ко мне. Сегодня они станут главным блюдом моего пира! Пока огромная тварь, известная среди простого люда как Вайра, радостно смеялась, Сириус уже сжимал в руках Тессайгу, готовый нанести внезапный удар.

***

Элизабет не имела ни малейшего представления о том, сколько времени прошло с тех пор, как ей завязали глаза. Однако, судя по тому, как начала кружиться её голова, путь их был неблизким. Возможно, они уже покинули пределы деревни. Как бы громко она ни кричала, пытаясь привлечь внимание Сириуса, кляп во рту не позволял ей этого сделать. Спустя некоторое время она почувствовала, как её аккуратно опустили на землю и вытащили кляп изо рта. Этим она не преминула воспользоваться. — Эй, а ну отпустите меня, кому говорю! Предупреждаю, я знаю свои права, и если в ближайшие десять секунд меня не развяжут, клянусь, мой друг не оставит от вас, негодяев, и мокрого места! — Тихо, — раздался спокойный мужской голос. — Прошу прощения за то, что так жестоко с вами обошёлся. Сейчас я сниму повязку и постараюсь всё объяснить. Что ж, это было для неё несколько неожиданно, но она быстро закивала в знак согласия. Когда повязка спала с её глаз, первое, что она увидела, был невысокий брюнет, одетый в необычную броню, а за его спиной находился огромный бумеранг. — Моё имя Кохаку, — приветствовал незнакомец с улыбкой. — А вы, должно быть, подруга Сириуса, верно? — А откуда вы?.. — начала было девушка, но вскоре её глаза расширились от осознания того, кто перед ней. — Вы тот самый Кохаку? Младший брат Санго? Сириус много рассказывал о вас! — её брови нахмурились. — Но что вы здесь делаете? Кохаку обвёл рукой пространство: — Почему бы вам не осмотреться сначала? Оглядевшись, Элизабет поняла, что они ушли не так далеко от самой деревни. В данный момент они находились в густых кустах у дороги. Но были они там не одни. Рядом с ними было ещё несколько человек: кто-то постарше, кто-то помладше, а кто-то совсем ребёнок. — Я помогаю этим людям покинуть деревню и найти безопасное место, — ответил охотник. — Не знаю, что привело вас с Сириусом сюда, но сейчас нам крайне нежелательно привлекать внимание. К Каэкути должен прибыть важный гость, и он отправил всю свою стражу в поместье. Это наш шанс на побег! Надеюсь, вы не совершите опрометчивых поступков и… Внезапно со стороны поместья раздался шум и гам, и все присутствующие замерли в ужасе. Кохаку мгновенно оказался у небольшой щели между листьями и осторожно выглянул. По лестнице вниз бежало огромное мясистое существо с длинными клыками и короткими руками, на концах которых были крюкообразные когти. Его лицо было обезображено огромным шрамом, из которого сочилась кровь. — На помощь! Люди! Убивают! — вопил ёкай, в то время как Сириус, вооружённый мечом, неотступно следовал за ним по пятам. Наконец, настигнув его, Сириус нанёс чудовищу сокрушительный удар в спину, отчего тот кубарем покатился вниз по лестнице. Вскоре к месту событий подоспели солдаты, и ёкай продолжал взывать к ним: — Что же вы стоите, как истуканы? Убейте это исчадие ада! Ни один из солдат не решился приблизиться к ханью, но лучники не теряли времени даром: их стрелы со свистом рассекали воздух, пытаясь поразить Сириуса. Одна из стрел едва не угодила ему в шею, но он успел поймать её на лету. — Вы что творите, люди?! — возмутился Сириус, разламывая стрелу пополам. — Зачем защищаете это чудовище? Но солдаты продолжали стрелять, предоставляя Каэкути возможность скрыться в небольшом кратере. Сириус выругался про себя и обнаружил, что окружён со всех сторон. Казалось бы, ситуация предельно проста — взмах Тессайгой, и дело с концом. Однако что-то во всём этом не давало покоя Сириусу. Эти солдаты были обычными людьми, и они явно не находились под чьим-либо контролем. Так почему же они добровольно сражались на стороне ёкая, который был готов поглотить их без раздумий? Они были явно напуганы, но чем? Ответы на эти и многие другие вопросы пришлось отложить, поскольку огромный бумеранг, описав дугу вокруг полукровки и задев нескольких его воинов, вернулся в руки своего владельца. — Скорее, мой принц! Нам нужно бежать! Мы достанем этого негодяя в следующий раз! — кричал Кохаку. — Сири, скорее сюда! — звала Элизабет, пытаясь защищаться с помощью лука. В тот момент время словно замедлило свой ход вокруг Сириуса. С одной стороны, он жаждал преследовать Каэкути, чтобы окончательно сразить его и заполучить очередной осколок Камня Душ, проклятый трижды. С другой стороны, рядом были его верные друзья, и он должен был позаботиться об их безопасности. Выбор был непростым. Но его тело и инстинкты сделали выбор за него. Собачьи уши Сириуса уловили свист четырёх стрел, направленных прямо в Элизабет. Одним мощным прыжком он оказался рядом с девушкой и обхватил её руками. Его тело напряглось, когда три стрелы пронзили его спину. «Что? Три? Но где же четвёртая?» Сириус резко отстранился от Элизабет и с ужасом увидел, что четвёртая стрела попала ей прямо в бок. Её взгляд, полный ужаса и страха, встретился с голубыми глазами Сириуса, и она начала терять сознание. Голова закружилась так сильно, что она едва могла стоять на ногах. Последнее, что она услышала, был голос Сириуса, зовущий её в пустоту.

***

Шиппо в очередной раз за день убедился в справедливости поговорки «Яблоко от яблони недалеко падает». Если до этого момента Такехиро казался ему таким же замкнутым и нелюдимым по сравнению с Сесшомару, то после событий в деревне он будто с цепи сорвался. Как только они вернулись домой, он сразу же направился в оружейную и провёл там добрых два часа. А затем внезапно вышел оттуда, держа в руках охапку стрел, с длинным луком на плече и тремя катанами за поясом, и заявил, что собирается штурмовать поместье Каэкути. Шок на лице Шиппо было красноречивее любых слов. — Я же говорю тебе, это безрассудно! Давай подождём Кохаку и втроём пойдём туда! Зачем тебе одному туда соваться? — пытался уговорить юношу кицунэ, но тот оставался непреклонен. Шиппо оставалось только беспомощно наблюдать, как Такехиро готовит своего коня, словно собирается на последний бой. — О, вы уже вернулись! — воскликнул Рин, и его радостный голос нарушил повисшую в воздухе напряжённую тишину. — И как раз вовремя. Нам с мамой не помешала бы помощь в лазарете. — Рин, слава богам, что ты здесь! — с облегчением произнёс Шиппо. — Может быть, ты сможешь его образумить? Девушка с удивлением посмотрела на своего жениха, а затем перевела взгляд на своего младшего сводного брата. — Зачем тебе столько оружия? Ты что, собрался на войну? — спросила она. — Почти, — ответил Такехиро, взбираясь на своего коня. — Он собирается штурмовать поместье Каэкути! — добавил Шиппо. Рин была поражена не меньше, чем её жених, и когда она собиралась сделать Такехиро выговор, он уже ускакал вдаль, оставив после себя лишь облако пыли. — Ускакал, — прошептала девушка, словно не веря своим словам. — Шиппо, он просто взял и ускакал! Кицуне мысленно выругался, но всё же решился оседлать своего деревянного скакуна и пуститься в погоню за юношей. Он не мог оставить брата своей возлюбленной без присмотра. — А ты куда это собрался?! — крикнула ему вслед девушка. — Не беспокойся за меня, Рин. Я верну его целым и невредимым, вот увидишь! И вот уже не один, а два силуэта мелькали вдалеке, пока не растворились в пространстве. — Вот же неугомонные! — сердито нахмурилась Рин. — Вечно эти мальчишки ищут себе приключений на свою голову! — А как же иначе, Рин-чан? — раздался новый голос. Рин резко обернулась и увидела, как из чащи к ней выходит Кохаку в сопровождении других людей. У неё сразу отлегло от сердца. — Ох, Кохаку, как хорошо, что ты пришёл, — обрадовалась она, но, приглядевшись к своему другу, спросила: — Что это ты весь такой грязный? Молодой охотник смущённо рассмеялся, почесав затылок: — Да так, небольшая неприятность. А ты-то сама что здесь делаешь? — Подумать только, эти двое отчаянных храбрецов собрались вместе и… — слова Рин предательски оборвались, когда в толпе она заметила знакомую высокую фигуру. Это был Сириус. Он медленно продвигался сквозь толпу, его взгляд, полный печали, был устремлён на раненую девушку, которую он нёс на руках. Казалось, он почувствовал знакомое присутствие и поднял голову. Его взгляд остановился на сестре. Она тут же бросилась к нему, едва сдерживая порыв заключить его в объятия, но раненая девочка нуждалась в помощи. — Что с ней случилось? — спросила Рин, осторожно осматривая рану. — Стрела. Она была отравлена. Я не смог… — Сириус стыдливо отвёл взгляд, его голос был настолько опустошённым, что у Рин сжалось сердце. Она нежно коснулась его щеки, чтобы он посмотрел на неё, и мягко произнесла: — Я знаю, что ты сделал всё возможное, чтобы спасти её. Ты не виноват, слышишь? Ханью тяжело вздохнул, но всё же кивнул. Его глаза вновь заблестели, а на лице появилось выражение серьёзности. — Нам нужен целитель. Срочно. До лазарета они добрались в полном молчании. Каждый из них был поглощён своими мыслями: Кохаку озирался по сторонам, словно ожидая внезапного нападения, Рин с нескрываемой тревогой смотрела на Сириуса, а ханью продолжал идти вперёд, глядя то на дорогу, то на едва дышащую девушку в своих руках. — Мы почти пришли! — воскликнул молодой охотник. — Вон, уже виден лазарет за холмом. Едва он это произнёс, как Сириус бросился к хижине со скоростью молнии, оставив Рин и Кохаку позади. Ворвавшись внутрь, он уже было хотел потребовать немедленного лечения своей спутницы, но, увидев целителя, язык его словно онемел. Перед ним на полу сидела женщина, давно знакомая ему. Та, чей облик с момента их встречи в Кономуре продолжает являться ему в ночных кошмарах. Когда она обернулась к нему, он увидел то же лицо, которое было почти зеркальным отражением его матери. — Сириус? — робко спросила она, словно не веря своим глазам. Она поднялась на ноги и хотела было протянуть к нему руку, чтобы прикоснуться и убедиться, что это действительно он. Но Сириус тут же зарычал, прижимая свою подругу к себе ещё крепче. — Всё хорошо, мой дорогой, — тихо прошептала женщина, пытаясь успокоить его. — Я не причиню тебе вреда. Сириус хотел возразить. Он хотел закричать на неё. Обвинить её в том, что она украла лицо его матери. Назвать её демоном, который пытается обмануть его, ввести в ложное чувство безопасности. Но в то же время другая часть его сознания упорно противилась этому. Глядя на неё, Сириус не мог не видеть в ней свою мать. Он уже тогда понимал, что как бы сильно ни желал ей зла, он физически не сможет причинить ей вред. Более того, у него были дела гораздо важнее его собственных чувств. Элизабет страдала, и ему пришлось приложить немало усилий, чтобы подавить свою гордость и встать на колени перед этой женщиной, возможно, единственным человеком, способным спасти жизнь его подруги. — Молю тебя, спаси её жизнь… — произнёс он. Кикио ничего не сказала. Она спокойно села напротив него на колени, и её тонкая рука легла на его серебристую макушку.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать