Автор оригинала
skyeviktory
Оригинал
https://archiveofourown.org/works/7087441/chapters/16109188
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
День затмения закончился совсем не так, как кто-либо ожидал. Эд победила Отца, но дорогой ценой: кровавая печать Ала была задета и разрушена. Собрав остатки сил, Эд жертвует собой, чтобы вернуть брата. Кто же знал, что это отправит ее на Землю в 1943 год?
Нацисты?
ГИДРА?
Супер-солдаты?
У Врат определенно поганое чувство юмора...
Примечания
Группа, в которой я публикую различные новости о моих работах: https://vk.com/the_lof
А также мой тг: https://t.me/LightstormFicbook
Должна дополнительно заострить внимание, что повествование идет от лица Эвелин-Эд. Хотя думает она о себе в женском роде, говорит при этом в мужском и выдает себя за парня, так что у вас может возникнуть некоторый диссонанс. Эд не пытается _быть_ парнем, ей просто удобнее и привычнее, когда ее считают мужчиной.
9. Держись меня
04 июля 2024, 11:08
Июнь 1943
— Стив!
Он остановился, глянул по сторонам и только после этого обернулся и заметил меня.
— Эд?
Я доковыляла до него так быстро, как только позволял костыль.
— Как ты там? Держишься?
Он глубоко вздохнул и пожал плечами.
— Как только могу… Я всё же остаюсь здесь. А ты?
— Я тоже, — кивнула я. — С.Н.Р., а в частности полковник, не пожелали брать меня с собой, так что я теперь застрял вместе с тобой. Других-то вариантов нет.
Роджерс посмотрел на группу мужчин, стоящих неподалеку.
— Ну, сенатор только что попросил меня о помощи. В детали он не посвятил, но… Честно говоря, от друга я не откажусь.
Я улыбнулась.
— Значит, можешь держаться меня, Стив.
— Что ж, звучит не так уж и плохо.
Он кивком позвал меня за собой, и я поковыляла по коридору, едва поспевая за его длинными и быстрыми шагами. Не думаю, что он успел привыкнуть к собственной скорости!
— Сенатор Брандт! — крикнул Стив.
Крупный мужчина из той небольшой группы обернулся, хмуро поглядывая по сторонам. Однако, стоило ему увидеть, кто его окликнул, как на его лице возникла натренированная улыбка. Уж поверьте, я за жизнь их повидала немало. В этом плане лишь Мустангу удавалось меня провести, а этот «сенатор» ему явно даже в подметки не годился.
— Капитан Роджерс! Чем могу вам помочь? — услужливо спросил он.
— Можно ли Эдварду отправиться вместе с нами? Он оказал немалую помощь С.Н.Р., в том числе и в моем эксперименте, — сказал Стив.
Брандт опустил на меня взгляд, а один из его сопровождающих наклонился и что-то прошептал сенатору на ухо. Видать, лакей, который напоминает о важных вещах… Да уж, он явно не ас в политике.
— Раз он такой умелый, пусть остается в С.Н.Р., — начал было Брандт. — Если я правильно помню, сегодня вечером они отправляются в Лондон.
— Я решил остаться и помочь Стиву, — вклиниваюсь я и сразу же об этом жалею, замечая, как напряглись мужчины.
Должно быть, они не знали, что я из Германии. Черт.
Стив, похоже, тоже это понял и спешно добавил:
— Он — мой друг, сенатор, и просто хочет помочь.
Полагаю, слово «друг» сыграло здесь ключевую роль. Вероятно, им до того отчаянно нужен Стив, что они готовы на всё, лишь бы он остался. В таком случае, может, меня и не прогонят.
— Ладно, — ворчит Брандт, после чего откашливается и продолжает более приятным тоном. — Разумеется, он может нас сопровождать, но некоторые условности, скажем, номера в отелях, он должен будет оплачивать сам. У правительства и так весьма скромный бюджет.
Стив вопросительно смотрит на меня. Что ж, будь мы в Аместрисе, я бы и слова поперек не сказала. Здесь же…
— А у меня скромные сбережения, — замечаю я. Эрскин оставил мне кое-какое наследство, но, боюсь, на длительные путешествия его не хватит. — Но я могу отработать свое проживание. Я много что умею.
— Это с костылем-то? — сенатор смеряет меня взглядом. — Насколько мне докладывали, тебе ногу прострелили.
— Но пулю уже вынули, а рана заживает, — процедила я, не отводя взгляда. — Более того, костыль держит всего одна рука. Вторая у меня свободна.
— Сенатор, — вмешивается Стив, пока наш разговор не перешел в банальные пререкания. — О большем я не прошу. Позвольте Эду поехать с нами.
Брандт глубоко вздыхает, переводя взгляд со Стива на меня, а потом — на своих сопровождающих. Повисает напряженное молчание, но затем сенатор всё же кивает.
— Раз вы просите, капитан, я отказывать не стану.
— Спасибо, сэр, — кивает ему Стив и смотрит на меня краем глаза. Сглотнув гордость, я умудряюсь как-то поблагодарить его, не сорвавшись на колкость.
Двуличный сукин сын.
_______________
Июль 1943 Я постучала в дверь Стива и прислонилась к косяку. Через два дня нам предстояло отбыть в Буффало, и Роджерс, пользуясь шансом, показывал мне все знаковые места Нью-Йорка — в основном, правда, только одного из его районов, Бруклина, где он родился и вырос. И где его на регулярной основе избивали. Вот ведь упрямый осел. Наконец, Стив открыл дверь и улыбнулся мне. Но… — Что такое? — спросила я, заметив, что взгляд у него совсем не радостный. Он вздохнул и понурил плечи. — Всё настолько очевидно? — спросил он. Я покачала головой. — Просто у меня глаз наметанный. Можем никуда не идти, если тебе не хочется. Стив задумался, но затем покачал головой. — Нет, пойдем. Глядишь, поможет прояснить голову. Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь, после чего мы спустились по коридорам здания С.Н.Р. и выглянули на улицу. Оказавшись на свежем воздухе, Стив вдохнул полной грудью и посмотрел по сторонам. — Куда хочешь сходить? — спросила я. Он задумался. — Ты когда-нибудь видел Статую Свободы? — Ту большую ржавую даму? — уточнила я. — Которая держит над головой пылающий факел? — Именно. Только не называй ее ржавой, — побранил меня Стив. — Но она ржавая! Да по одному взгляду на нее ясно, что… что… Scheiße, — как по-английски сказать, что она окислилась? — Она сделана из меди, а медь от воздействия кислорода становится зеленой. Стива, похоже, это не сильно убедило. — Всё дело в химии! — со вздохом добавила я. — Я могу всё расписать, но на немецком. Он весело хмыкнул. — Не нужно, я тебе верю. Но ты ее уже видел? — Издалека, — я пожала плечами. — На одной из прогулок с Говардом. Прошла она не лучшим образом. — А что случилось? — поинтересовался он, отходя от здания, и я последовала за ним. — Вообрази лодку с излишним количеством женщин и алкоголя. И столкни ее с береговой охраной. От чистейшего изумления в глазах Стива я громко расхохоталась. Чем дольше я смеялась, тем сильнее он удивлялся, пока сам не смог удержаться от хохота. Когда мы оба успокоились, с его лица не сходила улыбка. — Спасибо, Эд. Этого-то мне и не хватало. — Пожалуйста, — ответила я и после краткой паузы добавила: — Капитан. От этого Стив улыбнулся еще шире. — Значит, к Статуе Свободы? Я пожала плечами и кивнула. — Почему бы и нет? Веди, капитан. Пока мы шли, я запоздало заметила, какими… красочными стали улицы. Дома, фонари и столбы были украшены транспарантами и лентами преимущественно красных, белых и синих цветов. — Сегодня какой-то праздник? — спросила я у Стива. Тот озадаченно нахмурился. — А ты не знаешь? — Не знаю чего? Он лишь сильнее удивился. — Сегодня же четвертое июля. День Независимости. — Независимости от кого? — О, боже, — вздохнул Стив. — Ну, идти нам немало, на один урок истории вполне хватит. Его рассказ о том, как Соединенные Штаты отвоевали свою независимость, и занял весь наш путь до парома, который следовал на Манхэттен. — Неужели там, откуда ты родом, ни о чем таком не рассказывали на уроках? — спросил Стив, когда мы садились на паром. Я понятия не имела, чему должны учить детей в немецких школах. Впрочем, я и об аместрийских мало что знала. — Не берусь утверждать. В школах я не задерживался. В основном обучался сам. — Стало быть, у тебя просто не было учебников по истории? Я фыркнула. — Если мне дадут на выбор учебник по истории и учебник по химии, я всегда выберу химию. А ты? Он хмыкнул. — Будь у меня такой выбор, я бы лучше взял учебник по искусству. — Искусству? — удивленно переспросила я. Возможно, в этом мире оно приносит больше пользы обществу. В Аместрисе мало кто выбрал бы профессию художника. — Я мог бы так же отреагировать на твою химию, — шутливо заметил Стив. — Но химия нужна людям, — возразила я. — Как и искусство. Может, ты пока что этого не осознал, — я с сомнением уставилась на него. — В следующий раз заглянем в музей. — В смысле, уже в Буффало? — Где угодно. Ты меня не отговоришь — если потребуется, я тебя туда силком затащу. Я подняла руки, признавая свое поражение. — Ладно-ладно. Только не надо меня никуда тащить: я вполне нормально хожу, пусть и с костылем. Стив рассмеялся. — Эд, это выражение такое. Я знаю, что ты можешь ходить и сам. — О… Паром подплывал всё ближе к Манхэттену. Вдалеке от него, на своем собственном островке, возвышалась Статуя Свободы. — И как мы туда попадем? — спросила я, указывая на статую. — Потерпи, — ответил мне Стив. — Терпением я на нее не взберусь, это же… Scheiße. «Несдержанность — глупость, терпение — мудрость.» Вот только как сказать это по-английски? Стив задумчиво на меня посмотрел. — Что за слово ты постоянно повторяешь? — спросил он. — Шиссе? Шеззе? — Scheiße? — он кивнул, и я пожала плечами. — Я бы выражался по-английски, знай я какие-нибудь аналоги, но… В общем, это, эм… ругательство? Так, кажется? Он распахнул глаза. — Так ты всё это время матерился? Не знаю, что его так поразило. — Да, а что такого? Он вздохнул и покачал головой. — Просто… постарайся так не делать, ладно? Я выразительно посмотрела на него, вкладывая во взгляд весь мой сарказм. Хорошо, что он не слышит моих мыслей — его бы удар хватил от такого потока ругательств. — Считай это… — остаток фразы глохнет у него в горле, когда он поворачивается к набережной. — Чем? — спрашиваю я. Сегодня он ведет себя как-то странно. — Это как-то связано с твоим настроением? Прибытие парома спасло Стива от ответа. Нас вынесло на оживленные улицы Манхэттена, и я решила не давить на него. Стив никогда не лез с расспросами, если я не хотела о чем-то говорить — например, почему я даже в июле хожу в перчатках — поэтому я лучше подожду, пока он сам не захочет мне ответить. — Погоди-ка, Эд. Я озадаченно остановилось. Стив жестом попросил меня оставаться на месте, а сам забежал в переполненную пекарню. Ему захотелось поесть? Сейчас? Мог бы хоть спросить, не голодна ли я… Стив возвратился несколькими минутами спустя, и я оттолкнулась от стены, к которой прислонялась. Он показал мне пакет, победоносно улыбаясь. — И что же ты купил? — из вежливости спросила я. Он продолжил улыбаться. — Увидишь. Он прошел мимо меня, а мне осталось лишь гадать, что с ним, черт возьми, такое творится. Погуляв немного по Манхэттену, мы сели на другой паром, который отвез нас к острову, на котором возвышалась Статуя Свободы. Стоило мне оказаться на его берегу, как я задрала голову так высоко, как только могла, чтобы вовсю разглядеть огромную конструкцию. Надо признать: для окислившейся статуи она заохренительно крута. — Эд, сюда! Пока я любовалась, Стив успел отыскать местечко под тенью дерева и уже сел на траву. Доковыляв до него, я бросила костыль ему в ноги. Стив устало покачал головой, потянулся за ним и аккуратно положил рядом с собой. Чтобы еще больше его взбесить, я безо всякого изящества плюхнулась на траву и растянулась на ней, не отрывая взгляда от статуи. — Красиво, да? — выдохнул Стив. Я перевела взгляд на него. Он выглядел таким задумчивым, что мне не захотелось его отвлекать. — Именно она встречает иммигрантов, которые прибывают в Штаты, — продолжил он. — Мои родители говорили, что ее вид вселил в них надежду: надежду на лучшую жизнь и свободу. Мне и самому нравится думать, что она олицетворяет свободу. Такой должна быть и вся страна. Поэтому я так хотел вступить в армию: мне хотелось вернуть людям свободу, помочь им, — он глубоко вздохнул и закрыл глаза. — Надеюсь, сенатор мне это и поручит. — Ну, даже если и нет, ты всё равно найдешь способ им помочь. В конце концов, окончательное решение всегда за тобой. Стив повернулся ко мне, внимательно слушая. — У меня, например, не было иного выхода, кроме как отправиться сюда вместе с доктором Эрскином. Тем не менее, я осознанно принял это решение и не жалею о нем, — я села и повернулась к Стиву. — Ты выбрал принять предложение сенатора. Зря или нет — это уж время покажет. Но помни, что окончательное решение всегда за тобой. Стив молчал, но я заметила, что на его губах начинает расцветать улыбка. Я не отводила взгляда, пока он не посмотрел на меня; в его глазах читалось облегчение. — Спасибо, Эд, — пробормотал он, похлопав меня по левому плечу. — Пожалуйста, капитан. Как видишь, держусь тебя. Он рассмеялся. — А раньше ты говорил иначе. Я пожала плечами, ложась на траву. — Да, сказал держаться меня, но сегодня кое-кто меня — как ты сказал, силком затащил? — он кивнул. — Ага, силком затащил на целый остров, лишь бы показать нечто, купленное в пекарне. Стив раскрыл пакет и вытащил из него два маленьких торта. Один он протянул мне, и я быстро принюхалась, удивляясь странному, но сильному аромату. Я такого прежде не пробовала. — Банановый торт, — объяснил Стив. — Традиция, как-никак. Стив откусил от торта, прислонившись к стволу. Он жевал молча, будто выжидая моей реакции. Знать бы еще, что такое «банан»… После первого куска я должна была признать: он не так уж и плох. — Когда я был помладше, — начал Стив, — каждое четвертое июля родители возили меня на этот остров и брали с собой корзинку бананового торта, который моя мама испекала утром. Мы оставались здесь до самого вечера, когда уже начинали запускать фейерверки… Когда они умерли, со мной приезжал Баки, — ах, да, его друг-солдат. — Сегодня я могу разделить эту традицию с тобой. Я прекратила жевать, осознав смысл его слов. Когда доктор Эрскин написал, что Стив доверяет мне, часть меня не поверила ему. Пока не услышала его признания. — Почему? — тихо спросила я, не отрывая взгляда от бананового торта. — Почему что? — уточнил Стив. — Почему ты поделился этим со мной? Мы знаем друг друга меньше месяца. — А почему нет? — парировал Стив, и я даже по голосу поняла, что он улыбается. Я обернулась: да, всё так и есть. Он откусил кусочек торта и продолжил: — Мы, малыши, должны держаться вместе. — Я не маленький! Стив опешил от моего крика, но его удивление сразу же сменилось смехом. — Я… я не в смысле, что… — сказал он, давясь от хохота. — И… и больше так говорить не стану. Обещаю. Я продолжала хмуриться, и он, наконец, успокоился. — Я к тому, Эд, что мы должны приглядывать друг за другом. Раз уж мы с тобой застряли вдвоем на бог весть сколько времени. Я помолчала, после чего опять легла. — Ладно. И лучше тебе сдержать это обещание. Он вновь хмыкнул. — Но за сегодня-то ты меня простишь? — Именно за сегодня? Он пожал плечами. — Сегодня особенный день. — Давай только без еще одного экскурса в историю. — Сегодня мой день рождения. Его взгляд был прикован к Статуе Свободы, и он выглядел — надо же! — смущенным, что об этом еще кто-то узнал. И тут до меня дошло, что же мучило его весь день. Он же сам всё объяснил! День рождения он всегда проводил с семьей, а потом — с ближайшим другом. В этом году этот друг оказался за океаном и, будем надеяться, не успел погибнуть, а Стив остался тут. Со мной. — С днем рождения, Стив, — наконец, произнесла я. — И спасибо, что поделился этим со мной. Казалось, его смущение чуть развеялось, и он улыбнулся. — Спасибо, что остался со мной. — Да пожалуйста, старикан. — Эд!Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.