Автор оригинала
Митбан(Жоубао Бучи Жоу)
Оригинал
https://www.jjwxc.net/onebook.php?novelid=3045308
Пэйринг и персонажи
Метки
Описание
Линь Цзыу — очень странный актёр. Чтобы он взял роль, обязательно должны выполняться два требования:
Во-первых, сценарий должен соответствовать его мгновенно меняющейся театральной эстетике.
Во-вторых, гонорар должен быть до абсурда высоким.
Кроме того, если выполняется второе, первое можно немного ослабить. Если второе выполняется особенно сильно — первое можно вообще не замечать.
Линь Цзыу — очень странный мужчина. Чтобы он в кого-то влюбился, тоже должны выполняться два условия:
Примечания
Во-первых, объект должен соответствовать его мгновенно меняющейся тяжёлой вкусовщине.
Во-вторых, объект должен носить фамилию Ло (洛).
Кроме того, если выполняется второе, первое можно немного ослабить, а если за вторым ещё добавляется имя Сяо (萧), то первое можно вообще не замечать.
Главный герой — язвительный, прижимистый маленький комик, но при этом безнадёжно преданный большой верный пёс. Даже будучи королём шоу-бизнеса, единственный человек, о ком он по-настоящему думает — это старшая школьная сестра (学姐 xuéjiě — старшеклассница, которая заботилась о младших), которая когда-то в юношестве о нём позаботилась.
В те годы она просто из баловства, увидев, что переведённый с юга парнишка выглядит хрупким, словно ива на ветру, будто вот-вот умрёт от северо-западного ветра, из жалости потащила его за собой в качестве младшего братца-шестёрки —
Но! Какой зоолог может ей объяснить: её младший школьный брат! В детстве явно был мягкой и милой молочной кошечкой!! Как он вырос выше 180 см! С шестью кубиками пресса! Транжирящий деньги как воду азиатский золотой леопард!!!!!!
И ещё смеет хотеть повалить её!!!!!!
Шутка!
Она всегда относилась к нему исключительно как к младшему брату, понятно!!!!!!
Он — весенний дождь Цзяннани (江南 — регион к югу от нижнего течения Янцзы, символ мягкости, нежности, утончённости), она — пламенный цветок пустыни Мобэй (漠北 — земли к северу от пустыни Гоби, символ суровости и страстности).
Посвящение
Весенний дождь моросит и моросит, неизвестно, когда сможет разбудить спящее в глубине пустыни семя.
Неизвестно, когда сможет увидеть, как это твёрдое семя, тронутное дождевой водой, пустит росток и распустится.
тг канал: Китайская тарабарщина(https://t.me/tarabarshinachina)
Глава 43. О бывших
09 декабря 2025, 02:29
На следующий день после отъезда Линь Цзыу из Шанхая Ло Сяо выписалась из больницы.
О госпитализации она не сообщила коллегам из ресторана «Anello» она сама ещё не могла осознать случившееся и не хотела, чтобы куча людей тревожилась, задавала вопросы и усиливала её внутренний шторм.
— Сяо Ло, твоя двоюродная сестра уехала? — спросила Анна, приблизившись.
Она так спрашивала, потому что Ло Сяо заранее придумала отговорку: сказала, что в Шанхай приехала дальняя родственница, поэтому ей нужно брать отпуск и она не будет жить в служебном общежитии. Анна не усомнилась.
— Ага, пробыла два дня и уехала, — рассеянно улыбнулась Ло Сяо. — Я же не могу так долго отсутствовать.
— Ах, ничего страшного! У каждого бывают моменты, когда не отвертишься. Взаимопомощь это нормально.
Ло Сяо с подозрением посмотрела на неё. Она знала свою коллегу: та, хоть и наивна и мила в своих фантазиях о красавцах, унаследовала главный итальянский национальный дар лень.
Обычно Анна больше всего злилась, когда коллеги вдруг брали отпуск, и обязательно ворчала в ресторане, считая, что чей-то прогул увеличивает её нагрузку.
Поэтому, услышав такие слова, Ло Сяо насторожилась.
И действительно, как только Анна закончила накрывать последний столик, она таинственно приблизилась к уху Ло Сяо:
— Сяо Ло, сделай мне одолжение.
— Какое?
На лице Анны появилось мечтательное выражение:
— Слушай, последние два дня в ресторан каждый вечер приходит один потрясающе красивый мужчина. Я так хочу назначить ему свидание! Не могла бы ты перевести для меня пару фраз? А когда он придет положи записку под суповую миску, чтобы я ему подала?
«……» Ло Сяо было нечего сказать. — Ты разве не влюбилась в какого-то американца по имени Джек? Как я ушла на два дня — и у тебя уже другая цель?
— Да кто этот Джек вообще! Такое заезженное имя сразу видно, что фальшивое. И такой скупой! Когда мы ходили в отель, даже платить не захотел я сама расплатилась! Я его уже бросила.
Анна откровенно болтала о личном, закатив глаза.
Ло Сяо сейчас особенно остро реагировала на такие темы. Она неловко прочистила горло:
— Э-э… Вы же познакомились совсем недавно?
Она осторожно подбирала слова на самом деле, насколько она знала, с момента знакомства Анны с Джеком до их «романа» прошло не больше недели.
— Всего несколько дней… Вы уже… так? Разве это нормально?
Анна уставилась на неё, будто на инопланетянина:
— Боже! Ты же жила в Италии! Я думала, ты открытая! А ты оказывается такая старомодная!
Лицо Ло Сяо покраснело и побледнело попеременно от стыда. Она схватила уже чистый бокал и начала бессмысленно его протирать.
— Я взрослая, одинокая женщина, — сказала Анна. — Не могу же я жить как пуританка! Выбирать красивых мужчин для секса это наслаждение жизнью. Я ведь никого не убиваю и не краду что здесь плохого?
— Э-э… Вроде бы верно… Но тебе… не противно? Не отвратительно?
— Я занимаюсь этим только с теми, кто мне нравится. Откуда взяться отвращению? — Анна занялась ногтями, помолчала и вдруг пристально посмотрела на Ло Сяо: — Или тебе противно?
Ло Сяо: «………………»
Увидев, как у Ло Сяо всё лицо пылает, Анна распахнула глаза и, прикрыв рот, прошептала:
— Неужели ты вообще никогда этого не делала?!
Ло Сяо чуть не швырнула бокал:
— А? Что… что не делала?
— Секса.
Это грубое, прямое слово чуть не свалило Ло Сяо с ног: «……………………»
Она горько жалела, зачем спросила у Анны сама себе создала проблему.
По реакции Ло Сяо Анна окончательно убедилась в своём предположении. У неё буквально отвисла челюсть:
— Боже! Тебе к врачу надо! У тебя что, психологическая травма?
— У тебя проблемы! — Ло Сяо хотела лишь скорее закончить этот разговор. — Просто я не выношу твоих краткосрочных связей вроде Джека!
— У вас в Китае разве не так же? Чему тут удивляться? — Анна пожала плечами. — У вас это называется «отстрелиться» (约/炮 — юэ пао; сленг: «заказать секс без обязательств»), верно?
Ло Сяо яростно швырнула тряпку:
— Держись подальше от Гарри!
Анна надула губы, но через мгновение снова приблизилась, хитро улыбаясь:
— Значит, тебе нравится секс с глубокими чувствами?
— Можно не употреблять это слово?!
Ло Сяо была на грани взрыва.
Обычно она сама бывала немного хулиганкой, но всё в шутку. На самом деле, в душе она была крайне консервативна. Перед истинной «матёрой» вроде Анны она чувствовала себя как осёл из Гуйчжоу, исчерпавший все свои трюки (黔驴技穷 — цянь люй цзи цюн; идиома: «осёл из Гуйчжоу растерялся, исчерпав все уловки» — о человеке, исчерпавшем ресурсы перед лицом настоящего мастера).
— Ладно, — сдалась Анна. — Значит, тебе нравится «духовно-телесное слияние» с глубокими чувствами?
«……………………»
Ло Сяо подумала, что лучше заткнуть рот Анне этой самой тряпкой.
Видя, что Ло Сяо молчит, Анна задумчиво пробормотала:
— Что до глубоких чувств и секса…
Она взглянула на руку Ло Сяо, где вздулись жилы, и быстро проглотила последнее слово:
— Что до глубоких чувств и духовно-телесного слияния оно действительно в разы лучше случайных связей. В старшей школе у меня тоже было такое… Жаль, что позже…
Она грустно покачала головой.
— Но сейчас я постарела. Тратить пять-десять лет на построение отношений слишком утомительно. Те же Джек, Том, Сяо Мин для меня как фастфуд. Главное, чтобы не было невкусно и сытно будет.
Ло Сяо редко видела у Анны такое задумчивое выражение и, заинтригованная, спросила:
— У тебя в школе был парень?
— Ага, — кивнула Анна. — С седьмого класса до выпуска. Всё самое первое было с ним.
Она мечтательно посмотрела в потолок.
— То наслаждение, когда мы… кхм… сливались душой и телом, я больше никогда не испытывала.
— Почему вы расстались?
— Измена, — сухо ответила Анна.
Ло Сяо возмутилась:
— Действительно, это непростительно.
Анна холодно посмотрела на неё и ещё суше произнесла:
— Именно так он и сказал.
— Он ещё и сам всё понял молодец.
Анна приподняла бровь:
— Изменила я.
Ло Сяо: «………………»
Анна тяжко вздохнула, будто была совершенно невиновата и вынуждена:
— Что делать? Староста нашего выпускного класса был слишком красив… Я не удержалась…
Ло Сяо бесстрастно бросила:
— Заслужила по заслугам.
Анна прижала руку к сердцу, как Си Ши (西施 — Си Ши; древнекитайская красавица, чья хрупкость стала идиомой):
— Ах, если бы мне дали шанс я точно устояла бы! Я так скучаю по моему бывшему: добрый, честный, красивый, солнечный, щедрый и умелый…
Болтав без умолку, она вдруг словно вспомнила что-то. Её мечтательное выражение исчезло, и она тихо сказала:
— Он думал только обо мне. Никогда, ни с кем не флиртовал.
— Он говорил, что любит, только мне.
Рука Ло Сяо дрогнула, бокал чуть не выскользнул.
— Э-э… не факт, — она натянуто улыбнулась. — Мужчины любят врать. Откуда ты знаешь, что он только тебе говорил?
Анна покачала головой, улыбаясь с гордостью и горечью:
— Неважно, трезв он или пьян, с кем бы ни был рядом, когда он тянул человека за руку, он всегда звал меня по имени.
Ло Сяо замерла. Кровь прилила к лицу, даже кончики пальцев горели.
***
Вечерняя смена в ресторане началась в 17:00.
Из колонок лилась лёгкая итальянская музыка. Ло Сяо надела форму и фартук на кухне, мельком взглянула на неисправимую Анну.
Та весело показала ей «кулачок удачи».
Ло Сяо вздохнула и достала из кармана фартука записку, которую Анна хотела передать «красавцу». Прочитав первые строки, она уже не могла сохранять спокойное лицо.
> Уважаемый господин!
> Хотя я не хочу нарушать ваш покой во время ужина, но, увидев вас три вечера подряд, я не могу больше сдерживать голос сердца. Вы самый красивый мужчина, которого я когда-либо видела! Ваша элегантность и достоинство восхищают меня. Ваш образ преследует меня во сне. Если я не расскажу вам о своих чувствах, задохнусь от тоски! Я мечтаю о свидании с вами, даже если за это потеряю десять лет удачи с мужчинами! Вы так прекрасны, так благородны, так…
Ло Сяо не вынесла и махнула Анне.
Та тут же подбежала:
— Что, Сяо Ло? Какое-то слово не знаешь?
Ло Сяо ткнула в бумагу:
— За перевод этого я возьму с тебя деньги!
— Почему? — расстроилась Анна. — Ты берёшь плату за перевод?
— Нет, — сказала Ло Сяо. — Это компенсация морального вреда.
***
В половине шестого, как только Ло Сяо закончила перевод этой отвратительной любовной записки, в окно кухни постучали.
Анна, взволнованная, прошептала:
— Он пришёл! Красавчик!
Ло Сяо холодно взглянула в окно, но из-за угла не могла разглядеть.
Анна сунула ей меню и шепнула:
— Вот этот столик — №5. Положи записку под суповую миску. Я сама подам.
Ло Сяо взглянула на неё с безнадёжностью:
— Ладно. Но если гость рассердится — я не виновата.
— С чего бы ему злиться? Я же его хвалю!
Ло Сяо пожала плечами и вернулась к разделке.
В меню №5 было написано:
> Количество гостей: 1
> Заказ:
> Смешанное антипасто — 1 порция
> Тыквенный суп — 1 порция
> Итальянские равиоли с треской — 1 порция
> Лосось в сливочном соусе — 1 порция
> Итальянский панна-котта — 1 порция
> Красное вино «Амароне» — 1 бутылка
Внизу Анна нарисовала огромное сердце.
Ло Сяо закатила глаза, подумав про себя: «Этот „красавчик“ и правда много ест», и передала заказ итальянскому шеф-повару.
Когда гость съел большую часть антипасто, Анна, наблюдавшая издалека, подбежала к окну подачи, возбуждённо стуча:
— Сяо Ло! Можно подавать суп!
Получив подтверждение от шефа, Ло Сяо наполнила глубокую тарелку тыквенным супом, посыпала петрушкой по краю и аккуратно положила в центр свежий лист мяты с помощью кухонного пинцета.
Затем, когда за её спиной никто не смотрел, она положила «надежду всей жизни Анны» (так та сама выразилась) на дно подноса, оставив видимый уголок: незаметный, но достаточный, чтобы гость заметил, когда станет есть суп.
— Несу.
Ло Сяо подала «надежду всей жизни Анны» в окно. Анна, глаза которой уже светились сердечками, понимающе улыбнулась.
Анна игриво подмигнула, быстро и уверенно взяла поднос и направилась к своему «богу».
Ло Сяо с облегчением выдохнула, ей было неинтересно смотреть на эту мыльную оперу.
Теперь она мечтала лишь о горе однообразной, механической работы, чтобы, утонув в рутине, забыть о Линь Цзыу.
Когда она готовила соус для фаршированной курицы для стола №8, в окно снова постучали.
Ло Сяо подошла. За стеклом стояла Анна.
На её лице не было радости, только подозрение. Ло Сяо удивилась:
— Что случилось?
Анна долго смотрела на неё, потом сказала:
— Красавчик просит повара выйти.
— …Проблемы с блюдом?
Анна покачала головой:
— Он сказал: пусть выйдет тот, кто оформлял тыквенный суп.
Примечание автора:
Анонс новой книги уже открыт! Я пишу черновик — милые ангелочки, заходите и посмотрите~
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.