Закрой глаза, идиот

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
В процессе
NC-17
Закрой глаза, идиот
Dronyy
автор
Описание
— Ты не ошибешься, если отправишь меня туда, в Слизерин— попытался он убедить Шляпу. — Я Малфой. — О, я знаю, кто ты. Но есть в тебе что-то большее, чем просто имя. Ты способен на великие дела – не только ради себя, но и ради других. И мне кажется, Гриффиндор будет лучшим местом, чтобы раскрыть этот потенциал. Драко хотел возразить, но не успел. Шляпа громко возвестила — Гриффиндор.
Примечания
Буду благодарна за отзывы и лайки. Мне стало интересно, как бы Драко Малфой вел себя, если бы попал на Гриффиндор. Каноничности я не обещаю, но попыталась сделать это логичным. 1. Рон Уизли останется положительным персонажем. Он мне симпатичен, как и остальные члены его семьи, особенно Джинни. Если в тексте они ведут себя неоднозначно, это не делает их злыми. 2. В истории присутствует Эдрик Бёрк — оригинальный мужской персонаж (ОМП). Он ровесник Малфоя, учится на Слизерине и становится его другом. Этот персонаж введён, чтобы дополнить круг общения Драко, помимо Паркинсон и Блейза. 3. В фанфике могут присутствовать магии, заклинания, которую я сам выдумал. https://t.me/plsdontmesd — от души)
Посвящение
Всем любителям драрри.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 10

Драко, заметив Паркинсон, которая махала ему издалека, нехотя направился к ней. Не успел он подойти, как девочка тут же обняла его, прижав к себе чуть сильнее, чем ему хотелось. Драко раздражённо закатил глаза, чувствуя вокруг неё сладковатый аромат. — Итальянские духи? — сухо спросил он, стараясь не отстраняться слишком резко. — Как ты догадался? — Паркинсон смущённо улыбнулась, немного отступив, но не скрывая довольного выражения лица. — Легко, — ответил он, стряхивая с мантии невидимые пылинки. — Драко, не хочешь пойти на тренировку команды Слизерина? Драко нахмурился. Мысль о том, чтобы пойти, была одновременно соблазнительной и тревожной. Он понимал, что его присутствие там может вызвать вопросы. Он больше не был частью их, но что-то в приглашении Паркинсон подталкивало его к согласию. — Почему бы и нет. Когда они подошли к полю, его удивило, насколько дружелюбно к нему отнеслись слизеринцы. Он ожидал колкостей или, в лучшем случае, равнодушия, но вместо этого почувствовал странную смесь настороженности и вынужденной вежливости. — Твой отец купил нам эти мётлы, — восхищённо сказал ловец команды, поглаживая рукоять новой модели. — Два месяца назад вышли, лучшие из лучших! Драко улыбнулся, но улыбка вышла натянутой. — Замечательно, — пробормотал он, чувствуя неприятный холод внутри. Он понимал, почему они были так дружелюбны. Это не было искренним отношением к нему — это была вежливость, купленная влиянием Люциуса Малфоя. Драко стало не по себе. Он знал, что отец стремится держать семью на высоте любой ценой, но осознание того, что это распространялось даже на его школьные отношения, вызывало у него неприятное ощущение беспомощности. Внезапно его взгляд упал на противоположный конец поля. Там, чуть в стороне, стояли Поттер, Гермиона, Фред и Джордж, а с ними — другие игроки Гриффиндора. Гарри смотрел в его сторону с прищуром, словно пытаясь понять, что Драко здесь делал. Интуиция подала сигнал тревоги. Внутренний голос кричал, что нужно уходить. Прямо сейчас. — Флинт! — крикнул Вуд, шагнув вперёд, его голос звенел от возмущения. — Сейчас тренируемся мы! Мы специально проснулись пораньше! Можете выметаться отсюда! Флинт не ответил сразу. Он медленно повернулся к Вуду, слегка наклонив голову набок, будто изучая его реакцию. — Места хватит всем, Вуд, — протянул он с ленивой ухмылкой, которая только разозлила капитана Гриффиндора ещё больше. К этому моменту остальные игроки Гриффиндора подошли рядом. Анджелина, Алиша и Кэти встали за Вудом, их выражения лица не оставляли сомнений в поддержке своего капитана. — Но я забронировал поле! — повторил Вуд, его голос дрожал от ярости. — Это наше время! Флинт, казалось, ждал этого. Он извлёк из кармана сложенный лист пергамента и демонстративно развернул его перед Вудом. — О, ты, конечно, забронировал, — начал он, и его голос наполнился нарочитой вежливостью. — Но у меня есть официальное разрешение от профессора Снейпа. — Он вытянул руку, чтобы Вуд мог прочесть. — «Я, профессор С. Снейп даю команде Слизерина разрешение на тренировку на поле сегодня, в связи с необходимостью натренировать их нового Ловца». Надеюсь твой крошечный мозг поймет этого? При этих словах Флинт слегка повернул голову в сторону игрока, стоящего немного позади. Это был не слишком высокий слизеринец с тёмными волосами и самоуверенной улыбкой. — Позволь представить, глупенький — продолжил Флинт с гадкой ухмылкой. — Наш новый Ловец, Эдрик Бёрк. Гриффиндорцы замерли, обдумывая сказанное. Гарри, нахмурившись, посмотрел на Эдрика. Тот, в свою очередь, ответил ему взглядом, в котором читалось презрение, как будто он уже одержал победу. Драко в этот момент едва сдерживал раздражение. Он ощущал неловкость своего положения, как будто стал лишним. Его отец мог подкупить слизеринцев мётлами, но дружбы это не купило. Более того, теперь он оказался в центре стычки между двумя факультетами. Он украдкой взглянул на Гарри. Тот выглядел настороженным, почти сердитым. Эта ситуация явно выводила его из себя, и Драко не мог не почувствовать укол вины. Но его лицо оставалось непроницаемым, когда он услышал, как Флинт злорадно добавил: — Так что, Вуд, не будем же мы спорить с профессором, верно? Драко стоял чуть в стороне, наблюдая за начавшейся перепалкой между капитанами. С каждой секундой его внутренний дискомфорт усиливался. Ему не нравилось, как Флинт говорил с Вудом, но и идея подорвать отношения со слизеринцами тоже не сулила ничего хорошего. — Профессор Снейп не может просто так отдавать поле! — выпалил Вуд, размахивая руками. — Это против правил! Флинт, не теряя своего самодовольства, скрестил руки на груди. — Ох, Вуд, ты слишком узколоб. Разве тебе не объяснили, что у нас форс-мажор? У нас новый ловец, и нам нужно, чтобы он привык к полю. Это в интересах честной игры! — его тон был настолько напыщенным, что гриффиндорцы вокруг закатили глаза. — Честной игры? — вмешался Фред, делая шаг вперёд. — Вы называете честной игрой покупку мётел для всей вашей команды? — У нас что, нельзя иметь богатых родителей? — язвительно отозвался Флинт. — Зависть — это так некрасиво. Драко невольно вздрогнул, услышав это. Он знал, что отец обеспечил слизеринцев мётлами, но не ожидал, что это станет причиной для таких нападок. — Ты и сам в это не веришь, Флинт, — резко сказал Джордж. — Если бы мы устроили матч прямо сейчас, вы бы проиграли с треском, даже с вашими новенькими мётлами! Слизеринцы взвились как по команде, шагнув ближе, чтобы встать плечом к плечу с Флинтом. — Хватит болтать, Уизли, — бросил Эдрик Бёрк, новый ловец. Его голос был холодным, а взгляд — хищным. — Может, просто проверим это на практике? — С удовольствием! — Вуд сделал шаг вперёд, и казалось, вот-вот разразится драка. Драко в этот момент почувствовал, как пот проступил у него на лбу. Он попытался сделать вид, что просто наблюдает, но на самом деле разрывался между лояльностью своему новому факультету и желанием сохранить лицо перед слизеринцами. Если поддержать Вуда, это укрепило бы его позиции в Гриффиндоре. Но в будущем, когда его положение как гриффиндорца станет ещё сложнее, дружба с Флинтом и командой Слизерина могла оказаться полезной. — Эй, может, всё-таки решите это как-нибудь иначе? — неожиданно выдавил Драко, шагнув вперёд. Его голос был достаточно громким, чтобы привлечь внимание обеих сторон. — Ах, Малфой! — радостно сказал Флинт, резко сменив тон. — Скажи же, разве мы не правы? Все взгляды обратились на Драко. Его сердце ухнуло вниз, когда он заметил, что Гарри тоже смотрит на него. — Ну, я... — начал Драко, запинаясь. — Что ты тут вообще делаешь? — перебил его Вуд, хмурясь. — Ты гриффиндорец, не забыл? Драко скрипнул зубами, понимая, что он оказался между двух огней. Драко напрягся, когда новый ловец команды Слизерина, Эдрик Бёрк, вдруг решил вставить свою весомую лепту в спор. Его голос прозвучал над всеми: — Знаете, что самое интересное? Эти мётлы, — он покачал свою «Молнию-2001» перед носом Вуда, — это подарок Люциуса Малфоя. Великолепная штука, правда? Не то что ваш старьё. Драко почувствовал, как его сердце ухнуло вниз. Он закрыл глаза на мгновение, стараясь сдержать раздражение. «Ну почему ты вообще заговорил об этом, Бёрк?» — мысленно застонал он. В его голове Бёрк уже копал себе яму на задворках поместья Малфоев. Вуд сжал кулаки, его лицо покраснело. — Ага, значит, всё-таки купленные победы? Неудивительно, что вы не можете выиграть иначе. — Не важно, как они были получены, Вуд, — протянул Флинт с ленивой усмешкой. — Важно, что они у нас есть, а вы остались ни с чем. — Эй, Драко, что скажешь? — спросил Бёрк, явно наслаждаясь своим моментом славы. — Благодари отца за нас, а? Это был последний удар. Драко ощущал, как его лицо становится всё более каменным. Он посмотрел на Бёрка так, словно собирался отправить его в изгнание. — Конечно, — сказал он спокойно, но в его голосе была такая сталь, что даже слизеринцы слегка напряглись. — Если, конечно, вы сами не забудете поблагодарить. Особенно, когда вас попросят доказать, что эти мётлы стоят вложений. Слизеринцы замолчали. Даже Бёрк, который только что самодовольно качал мётлу, слегка поубавил пыл. Гриффиндорцы переглянулись, а затем Вуд громко рассмеялся. — Вот что я скажу, Флинт: с такими как Бёрк и этим мётлами вам потребуется не тренировки, а чудо. — Замолчи, Вуд, — прорычал Флинт, сжав зубы. — Мы ещё посмотрим, кто будет смеяться, когда начнётся матч! — Удачи вам, — подхватил Фред, подмигнув Джорджу. — Хотя мётлы не спасают от ударов Бладжера, это мы вам гарантируем. «Бёрк, ты просто мастер сам себе копать яму», — подумал он, уходя с поля, — «и меня заодно закапывать». Драко стоял в стороне, наблюдая, как слизеринцы расходятся в одну сторону, а гриффиндорцы — в другую. Всё внутри него было в смятении. Он не знал, кто из них вызывает большее раздражение: Бёрк с его хвастовством или Вуд с его громогласным пренебрежением. А затем его взгляд упал на Поттера. Тот шел рядом с Вудом, Роном и Гермионой, время от времени оборачиваясь на Драко. Их глаза встретились, и Гарри задержал взгляд на мгновение дольше, чем того требовала простая случайность. Драко сглотнул. Внутренний голос настойчиво предлагал развернуться и вернуться в гостиную Гриффиндора. Однако другой голос, более тихий, но настойчивый, подталкивал его идти вперёд. Собрав остатки смелости, Драко быстрыми шагами догнал Поттера. — Эй, Поттер, — позвал он, стараясь, чтобы голос звучал спокойно, но не слишком громко. Гарри обернулся, его лицо было озадаченным. Гермиона и Рон тоже замерли, обернувшись вместе с ним. — Что тебе, Малфой? — спросил Гарри, нахмурившись. Драко ощутил, как напряжение сковало его плечи. Теперь, когда он стоял перед Гарри и его друзьями, идея показалась ему менее удачной. — Я... — он остановился, глядя на напряжённое лицо Гарри. — Просто хотел сказать, что не все на Слизерине такие, как Бёрк. — Правда? — саркастично бросил Рон. — Рон, — укорила его Гермиона, но сама при этом тоже выглядела настороженной. — Некоторые из них... не одобряют его манеру общения, — наконец добавил Драко, игнорируя язвительный тон Рона. Гарри удивленно прищурился. — Почему ты это говоришь? — Просто подумал, что тебе это стоит знать, — ответил он, пожав плечами. — Бёрк любит выставлять себя, и мне... неудобно, когда он упоминает моего отца, как будто это его заслуга. На мгновение повисла тишина. Гермиона осторожно посмотрела на Гарри, а тот, казалось, взвешивал, стоит ли ему верить. — Хорошо, — наконец произнёс Гарри, не добавив ничего больше. Драко почувствовал странное облегчение, хотя и не был уверен, что хотел услышать именно это. — Ну, — добавил он, пытаясь сохранить остатки достоинства, — тогда увидимся на поле. Он повернулся и ушёл, чувствуя на себе взгляд Гарри до тех пор, пока не оказался вне их поля зрения. *** Малфой сидел в библиотеке, перелистывая учебник по зельеварению. Его взгляд был сосредоточен, а тонкие пальцы легко обводили ключевые строки на пергаменте. Он только что записал сложное определение, когда над ним прозвучал голос. — Ну что, Малфой, не против настоящей компании? Драко поднял взгляд и увидел Эдрика Бёрка, второго курса из Слизерина. Бёрк стоял, облокотившись на спинку ближайшего стула, его губы искривлены в язвительной усмешке. — Если под «настоящей компанией» ты имеешь в виду себя, то нет, не желаю с тобой разговаривать, — отрезал Драко, отложив перо. Бёрк усмехнулся, не ожидая ничего другого. Он сел напротив, положив локти на стол. — овцой в своей семье? — А тебе каково — быть обыкновенной овцой? — парировал Драко, чуть приподняв бровь. — Остро, — ответил Бёрк, улыбнувшись чуть шире. — Но, видишь ли, я хотя бы знаю, кто я. А вот ты… Как это — с утра просыпаться и помнить, что твой факультет кричит «Гриффиндор»? Драко выдержал паузу, с любопытством наблюдая за ним. — Интересно, Бёрк, почему тебя так волнует, как я справляюсь? Завидуешь? — Завидую? — Бёрк рассмеялся, откинувшись на стуле. — Малфой, не льсти себе. Просто интересно, сколько ещё времени ты продержишься, прежде чем начнёшь упрашивать директора перевести тебя к нам. О нет, должно же быть чудо, чтобы такое произошло. — Если это когда-нибудь случится, знай: я попрошу, чтобы тебя перевели в Гриффиндор. Эдрик фыркнул, но его глаза прищурились. — Забавно. Драко медленно наклонился вперёд, его ледяной взгляд встретился с насмешливым взглядом Бёрка. — Если это всё, что ты хотел сказать, Бёрк, тебе лучше уйти. У меня есть дела поважнее, чем терпеть твоё тщетное стремление почувствовать себя умнее. — Конечно, Малфой, — кивнул Бёрк, вставая. — Но помни, настоящие друзья никогда не откажут. Даже если ты вдруг поймёшь, что здесь тебе не место. Он отвернулся, бросив на ходу: — Подумай об этом, пока возишься со своими глупыми пергаментами. Драко молча смотрел ему вслед. Его лицо оставалось бесстрастным, но внутри он ощущал едва уловимый укол беспокойства. Драко смотрел вслед уходящему Бёрку, его взгляд был прикован к колеблющимся складкам слизеринской мантии. Он сжал челюсти, изо всех сил стараясь сохранить спокойствие. Разговор всё ещё звучал в его голове, будто эхо. — Надо было просто проигнорировать, — пробормотал он себе, нервно обводя пальцами край страницы книги. Слова Бёрка тяготили его больше, чем он хотел бы признать. Раздражение росло, пульсируя в висках. В какой-то момент оно достигло предела. С громким хлопком Драко захлопнул книгу и бросил её на стол, не заботясь о том, что это вызовет. Тяжёлый звук разнёсся по тихой библиотеке, заставив головы повернуться в его сторону. — Эй, потише! — возмущённо прошипела одна из старшекурсниц из Рейвенкло, бросая на него осуждающий взгляд. — Это библиотека! — раздалось с другого конца комнаты. Несколько человек зашептались, кто-то качнул головой, и волна недовольного шёпота прокатилась по залу. Драко резко встал, с силой задвинул стул и, не оборачиваясь, направился к выходу. Он чувствовал на себе взгляды — холодные, равнодушные, а может, даже презрительные. Он выбежал из библиотеки, его шаги гулко звучали в пустом коридоре. Остановившись возле окна, он провёл рукой по своим волосам, пытаясь успокоиться. «Зачем я вообще отвечал ему, он ошибка своей матери, пф.» — подумал он, глядя на темнеющее небо за стеклом. Драко сделал глубокий вдох, стараясь вернуть себе самообладание. Но всё, что он чувствовал, — это раздражение, смешанное с щепоткой сомнения, которое в последнее время стало его постоянным спутником. ** Занятия только что закончились, и коридоры Хогвартса наполнились гулом студентов, спешащих к своим следующим занятиям или в Большой зал. Драко Малфой, едва ли успевший успокоиться после утреннего разговора с Бёрком, плелся среди толпы. Неожиданно шум начал стихать, словно кто-то внезапно выключил звук. Толпа сгрудилась возле стены в одном из коридоров на втором этаже. Студенты шёпотом переговаривались, лица их выражали смесь любопытства и ужаса. Драко, движимый каким-то неясным чувством тревоги, подошёл ближе, пробираясь сквозь толпу. В центре внимания оказалась троица: Гарри Поттер, Рон Уизли и Гермиона Грейнджер. Они стояли, застыв, перед надписью, испачканной чем-то тёмным, на стене: "Комната тайн открыта. Берегитесь, враги наследника." И Малфой увидел неподвижную Миссис Норрис, кошку Аргуса Филча, со стеклянным, немигающим взглядом. Шум толпы нарушил истеричный крик. Через несколько мгновений Аргус Филч, с лицом пунцового оттенка, пробивался через студентов, толкая их локтями. Когда он добрался до центра, то сразу же застыл, глядя на кошку. — Миссис Норрис! — вскрикнул он, хватаясь за грудь. Затем его взгляд упал на Гарри Поттера. — Ты! — его голос зазвенел, как звон битого стекла. — Ты убил мою кошку! Ты виноват! Гарри растерянно открыл рот, но сказать ничего не успел. Филч был уже рядом с ним, его лицо исказилось от ярости. — Признавайся! — закричал он, его пальцы сжались в кулаки. — Это ты! Ты стоял здесь! ТЫ! — Я... я ничего не делал! — возразил Гарри. В этот момент к сцене подоспел Дамблдор, сопровождаемый профессором МакГонагалл, профессором Снейпом и Гилдероем Локхартом. Его появление, словно по волшебству, вернуло тишину в коридор. — Аргус, — мягко сказал директор, его взгляд переместился с кошки на Поттера, а затем на испуганные лица студентов. — Прошу, успокойся. Позволь разобраться. Филч лишь тряс головой, его глаза блестели от слёз. — Она была... она была единственной, кто понимал меня, — выдавил он из себя, указывая на безжизненную кошку. — А теперь её нет! — Мы выясним, что произошло, — твёрдо сказал Дамблдор, опуская руку на плечо Филча. Затем он обернулся к Гарри, Рону и Гермионе. — А вы трое, идите со мной. Локхарт, раздуваясь от самодовольства, быстро предложил: — Мой кабинет рядом, директор! Вы сможете воспользоваться им для расследования. — Благодарю, Гилдерой, — коротко ответил Дамблдор, жестом пригласив Филча следовать за ним. Студенты расступились, давая им дорогу. Гарри бросил беспомощный взгляд на Рона и Гермиону, прежде чем покорно последовать за директором.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать