Автор оригинала
Milk_Is_My_Drug
Оригинал
https://www.webnovel.com/book/akame-ga-kill---garou_32072952808439405
Метки
Драма
AU
Ангст
Экшн
Отклонения от канона
Элементы юмора / Элементы стёба
Смерть основных персонажей
Элементы дарка
Параллельные миры
Магический реализм
Альтернативная мировая история
Попаданцы: Из одного фандома в другой
Попаданчество
Аристократия
Борьба за отношения
Хронофантастика
Супергерои
Наемные убийцы
Антигерои
Мэри Сью (Марти Стью)
Боевые искусства
Попаданцы: В своем теле
Телепортация
Описание
После жестокой битвы с Сайтамой Гароу успел отступить и присесть под дерево, чтобы перевести дух. Но прежде чем он успел отдохнуть, яркий фиолетовый свет перемещает его в другой мир, сможет ли он вернутся домой?
Часть 45
24 октября 2025, 02:33
Группа вышла за пределы столицы, оставив позади девственные тренировочные площадки дворца. Ни Гару, ни Бэнг не хотели выплеснуть всю свою мощь в столь ограниченном пространстве. Им нужно было пространство для движения, боя — чтобы без ограничений раскрыть весь потенциал своих боевых искусств. Местом битвы была обширная открытая равнина, покрытая травой и грязью, с острыми скалами, усеивающими ландшафт. Это было место, где можно было демонстрировать силу без ограничений.
Сам Хонес следовал за процессией, горя желанием своими глазами увидеть, какими чудовищами на самом деле были эти двое. Остальные — Эсдес, Император, близнец и остальные — держались на почтительном расстоянии, внимая предостережениям мастеров боевых искусств. Даже ветер, казалось, затих в предвкушении предстоящей схватки.
Гару и Бэнг стояли друг напротив друга, и между ними царило молчаливое понимание. Бэнг повёл плечами, его старые, но мощные мышцы перекатывались под мантией. Его спина, когда-то сгорбленная, теперь полностью восстановилась, и уверенность в своей осанке была неоспоримой. Гару же медленно выдохнул, его тело уже приняло свободную, но опасную позу.
Воздух между ними затрещал. И тут, словно удар молнии, началась драка.
Бэнг двинулся первым, сокращая дистанцию с ужасающей скоростью. Его рука метнулась вперёд в колющем ударе, направленном прямо в грудь Гару. Гару мгновенно отреагировал: его руки, словно вода, парировали удар, перенаправляя его силу. Бэнг изменил положение ног, подняв колено для сокрушительного удара снизу вверх, но Гару извернулся, извиваясь под атакой, словно змея.
Их удары следовали один за другим — каждый контратаковал в плавном обмене атакой и защитой. Неопытному глазу они казались всего лишь размытыми фигурами, их движения были слишком быстрыми, чтобы уследить за ними. Земля под ними трескалась и раскалывалась от каждого удара, и от силы их столкновений по земле прокатывались ударные волны.
Гару ухмыльнулся:
— Ты действительно подлечил свои старые кости, да?
Выражение лица Бэнга оставалось непреклонным:
— Ты думал, я навсегда останусь сломленным?
Гару ответил жестоким натиском, начав свой «Вихревой Железный Режущий Кулак». Его руки слились в единое размытие, нанося бесчисленные удары, казалось бы, со всех сторон одновременно. Бэнг, не теряя присутствия духа, выполнил «Водяной Поток, Разбивающий Камни Кулак», — его контратаки встречали удары Гару в лоб. Каждый удар был подобен грому, раскатывающемуся по равнине.
Особенно сильный обмен ударами заставил обоих бойцов поскользнуться, их ноги зарылись в землю. Гару ухмыльнулся, смахивая каплю пота со лба:
— Неплохо, старина.
Позиция Бэнга оставалась неизменной:
— Ты всё ещё слишком безрассуден и высокомерен.
Глаза Гару вспыхнули. Он снова рванулся вперёд — на этот раз непредсказуемо петляя, его движения отражали его прежнюю чудовищную скорость. Он сделал финт высоко, прежде чем опуститься, задев ноги Бэнга. Старый мастер уклонился, сделав воздушный поворот, изящно приземлился и тут же ответил сокрушительным ударом ладонью в плечо Гару.
Гару принял удар на предплечье, но всё равно отлетел назад. Его ухмылка стала ещё шире:
— Ладно, посмотрим, как ты справишься.
Сделав глубокий вдох, он перешёл к разрушительной технике — «Вихревой поток воды: Кулак драконьего убийцы с перекрёстным клыком». Его руки двигались круговыми движениями, создавая такое огромное давление, что задрожала сама земля. Затем, в одно мгновение, он применил технику.
Вокруг него разразился вихрь рубящих ударов, каждый из которых нёс силу бури. Сама земля под ними превратилась в пыль, а под ногами Гару образовался кратер. Скорость и свирепость атаки вызвали резонанс, заставивший даже наблюдавших вдалеке собраться с духом.
Глаза Бэнга сузились. В тот же миг он рванулся вперёд, лавируя между натиском с невероятным мастерством. Его руки двигались с непревзойдённой точностью, отражая и нейтрализуя каждый удар, осмеливавшийся приблизиться к нему. Затем, когда техника Гару достигла своего пика, Бэнг нанёс удар.
Его кулак метнулся вперёд, словно копьё, пронзая шквал атак. Он попал Гару в грудь, отбросив его назад с силой, вырывавшей деревья с корнем и разбрасывавшей обломки во все стороны.
Гару перевернулся в воздухе, приземлившись на корточки. Он схватился за грудь, куда пришёлся удар Бэнга, чувствуя, как глубокая боль отдаётся в рёбрах. Но вместо разочарования на его лице отражалось воодушевление.
Бэнг выпрямился, его дыхание стало ровным, поза — непоколебимой:
— Всё ещё думаешь, что победишь?
Гару выдохнул, выпрямляясь:
— Чёрт возьми, я прав.
Два воина снова бросились друг на друга, сокрушительно сталкивая кулаки. Их движения превратились в размытое пятно, ни один из них не отступил ни на дюйм. Земля вокруг них продолжала трескаться под натиском их битвы, пыль и обломки наполняли воздух.
После ещё нескольких обменов ударами они оба отскочили назад, слегка запыхавшись. Гару хрустнул костяшками пальцев, ухмыльнувшись:
— Тсс... неловко это говорить, но ты всё ещё чертовски крут.
Бэнг медленно выдохнул:
— А ты всё такой же упрямый.
Бой зашёл в тупик. Ни один из них не вышел победителем, но оба стояли, словно готовые продолжать бесконечно. Между ними возникло взаимопонимание: бой закончился вничью. Двое расслабились и улыбнулись друг другу.
Зрители застыли, широко раскрыв глаза и побледнев. Даже закалённые в боях воины не могли скрыть своего беспокойства. Грубая сила, явленная им, была чем-то за пределами их понимания. Словно столкнулись два стихийных бедствия, потрясшие сам мир.
Хонест сглотнул, его обычное самодовольство исчезло:
— Монстры... оба.
Никто не мог не согласиться. Полное опустошение, оставшееся после них, говорило само за себя.
— Если Гару таков сейчас, то неудивительно, что остальной мир не может назвать его угрозой уровня Бога. Представьте, когда он был в десятки раз сильнее, чем сейчас, — Уэйв сглотнул, произнося эти слова. Остальные не могли описать то, что только что увидели.
— Я знал, что он сдерживается, но не ожидал, что до такой степени. Он может буквально убить нас в мгновение ока, если захочет, — сказал Будо с беспомощным видом. Разница в силе была нешуточной. Он не видел никакой надежды когда-либо сравняться с монстром по имени Гару.
— Учитель и великий учитель оба потрясающие, — Ари смотрела на него с замиранием сердца. Эрен и маленький Император кивнули, оба с нетерпением ожидая дня, когда они смогут так же сражаться.
Несмотря на то, что Эсдес не говорила об этом открыто, её улыбка и глаза говорили многое за неё — она с нетерпением ждала их будущих боёв.
Закончив поединок, маленький Император и его люди вернулись в королевский дворец, а Гару, Бэнг и близнец отправились туда, где остановился Гару.
Добраться до него после въезда в столицу не составило большого труда: это был небольшой приют, затерянный среди нескольких зданий. Это было скромное место с участками отремонтированных стен и недавно укреплённой крышей. Следы недавнего ремонта были очевидны: новые деревянные балки, новые окна и лёгкий запах краски, всё ещё витавший в воздухе. Было ясно, что кто-то потратил время и силы на восстановление этого места.
Бэнг окинул взглядом это зрелище, тихо нахмурившись. Он видел величественный дворец и его великолепие, но Гару решил остаться здесь и защитить беспомощных детей. Несмотря на своё влияние на самых влиятельных людей в этом мире, это показало Бэнгу, что моральные принципы Гару никуда не делись.
Как только они вошли, по коридорам разнеслись тихие шаги. Дети выглядывали из-за дверей, широко раскрыв глаза и улыбаясь. Один особенно смелый ребёнок подбежал и схватил Гару за штанину:
— Братец! Ты вернулся!
Гару взъерошил парню волосы:
— Да, да.
Собралось ещё больше детей, некоторые с любопытством смотрели на Бэнга. Услышав шум, Химико вышла проверить и, увидев старика, сказала:
— О! Я не знала, что у нас сегодня гости. Дети, пожалуйста, уступите дорогу дедушке.
— Сестра Химико, это великий мастер Бэнг. Он учитель учителя, — тут же представил Эрен.
Химико удивилась, а затем быстро сказала:
— Для меня большая честь познакомиться с вами, я Химико. — Затем она почтительно поклонилась, добавив: — Я безмерно благодарна вам за то, что вы обучаете Гароу.
Бэнг поднял бровь:
— О? И почему?
Химико выпрямилась и указала на приют:
— Благодаря ему у нас теперь есть еда. Сам Император приказал отремонтировать это место, и мы в безопасности, потому что Гароу отпугивает злых людей. Дети никогда не знали мира и безопасности до появления Гароу.
Бэнг взглянул на Гару, который, скрестив руки на груди, с усмешкой отвёл взгляд. Старый мастер вспомнил, что Ари и Эрен рассказывали ему по дороге о поступках Гару. Он спас их, защитил и обеспечил им выживание. И всё же он никогда этим не хвастался.
— Хмф, — проворчал Бэнг, и на его лице появилась редкая улыбка. — Похоже, ты всё-таки изменился.
Гару цокнул языком:
— Не поймите неправильно. Мне просто не нравится видеть, как детишки голодают.
Бэнг усмехнулся:
— Как скажешь.
Впервые за долгое время он почувствовал облегчение. Его ученик, хоть и не отличался суровостью, несомненно, изменился к лучшему.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.