Seven minutes to dawn

LYKN
Слэш
Завершён
NC-21
Seven minutes to dawn
Ruby_hyulis
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Когда одержимость застилает глаза, остается ли место для любви?
Примечания
Все действия являются вымышленными! Ни в коем случае не призываю никого осуществлять то, что написано в данной работе. Также можете следить за обновлениями в моем тгк по НатХонгам: https://t.me/jwissis
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Нежданный гость

После волшебного вечера в легендарном "Ronnie Scott's", где джаз лился как дорогое вино, в душе Хонга поселилась робкая, но настойчивая надежда. Надежда, словно хрупкий цветок, пробивалась сквозь броню сомнений. Надежда на то, что его чувства к Танату – сложные, глубокие, будоражащие – находят отклик в его сердце. Надежда, что он для Ната не просто хороший друг, компаньон по ночным прогулкам и любитель джаза, а нечто большее, нечто особенное, возможно, даже судьбоносное. Но, в то же время, рядом с этой надеждой притаился ледяной страх. Страх разочарования, страх осознания, что он все себе нафантазировал. Страх потерять старшего как друга, а вместе с ним и ту искру тепла и понимания, которая так редко встречается в жизни. Хонг боялся даже представить себе этот сценарий, боялся разрушить хрупкое равновесие их отношений. Следующие дни, словно страницы книги, пролетели в мучительном ожидании. Нат звонил каждый день, их голоса переплетались в телефонной трубке, и каждый разговор, каждое слово Хонг анализировал с маниакальным вниманием. Они переписывались длинными сообщениями, делились мыслями о прочитанных книгах, впечатлениями от новых фильмов, обсуждали политику и искусство, но Нат тщательно избегал каких-либо намеков на романтические чувства. Ни единой двусмысленности, ни одного небрежного прикосновения в словах. Эта осторожность держала Хонга в постоянном напряжении, заставляла гадать, как безумный детектив, что на самом деле происходит в загадочной голове Таната, какие вихри чувств и эмоций бушуют в его сердце, чего он на самом деле хочет. Эта неопределенность медленно, но верно выматывала Хонга, словно капля воды, веками точащая камень. В пятницу вечером, уставший после напряженной рабочей недели и немного разочарованный отсутствием каких-либо позитивных перемен в их отношениях, Хонг, с тяжелым вздохом, вернулся в свою скромную, но любимую квартиру. Квартира, как всегда, встретила его теплом и уютом, словно старый верный друг, готовый выслушать все его жалобы. Здесь были его картины, бережно развешенные на стенах, его полки, заставленные любимыми книгами, его проигрыватель и коллекция виниловых пластинок, его собственный, тщательно выстроенный мир. Он привычно включил свет и замер на пороге, словно споткнулся о невидимую преграду. На его любимом, видавшем виды диване, словно хозяин положения, с расслабленной уверенностью и непринужденным изяществом, сидел Танат. Его присутствие казалось невероятным, словно сон наяву. Что он здесь делает? И почему его сердце, которое только что ныло от усталости и разочарования, вдруг забилось с бешеной скоростью, грозясь вырваться из груди? После напряженной недели, полной намеков и недосказанностей, увидеть Ната в своей квартире стало для Хонга неожиданностью, сродни удару молнии. За секунду до этого он был погружен в усталую меланхолию, а теперь его затопила волна изумления, смешанного с необъяснимым беспокойством. — Нат?! Что ты здесь делаешь? — удивленно воскликнул Пичетпонг, инстинктивно отступая на шаг назад, словно перед ним возникло нечто нереальное. В его голосе, несмотря на попытку сохранить спокойствие, проскользнула смесь изумления и легкой, почти незаметной тревоги. Тревоги, которая змеёй проскользнула в душу, напоминая о той самой хрупкой надежде, которую он так старался уберечь. — Привет, Хонг, — ответил Нат с мягкой, обезоруживающей улыбкой, вставая с дивана и делая небольшой шаг навстречу. В его глазах, казалось, плескалось искреннее тепло, но Хонг, уже не совсем уверенный в своей способности правильно интерпретировать эмоции Таната, почувствовал легкую фальшь. — Прости, что напугал. Просто решил сделать сюрприз. — Сюрприз? — повторил младший, нахмурив брови, пытаясь осознать происходящее. В глубине души он ощущал диссонанс – часть его ликовала от внезапного появления Ната, а другая – настороженно сжималась. — Но… как ты узнал мой адрес? Я тебе его не говорил. Танат слегка замялся, словно не ожидал этого прямого вопроса. Его улыбка на мгновение потускнела, как будто он споткнулся о неожиданное препятствие. Хонг заметил это мимолетное замешательство, и оно только усилило его внутреннее беспокойство. — Ну… это неважно, — ответил он уклончиво, стараясь перевести тему и вновь зажечь свою лучезарную улыбку. — Просто я соскучился. Очень захотел увидеть тебя, поговорить. Узнать, как ты провел день, рассказать о своих делах... Знаешь, просто быть рядом. Пичетпонг машинально скрестил руки на груди, чувствуя, как внутри нарастает неприятное напряжение. Он вдруг осознал, что эта ситуация, несмотря на кажущуюся невинность, вызывает у него некий дискомфорт. Ему не нравилось, что Нат вторгается в его личное пространство, в его тщательно оберегаемый мир. Ему было неприятно, что Танат знает его адрес, не спросив его разрешения. Это казалось немного… навязчивым, даже немного пугающим. Но он тут же отмахнулся от этой мысли, убеждая себя, что это всего лишь его разыгравшееся воображение. Наверняка Нат просто хотел сделать ему приятное. Ведь он такой… спонтанный. Он внимательно посмотрел на Ната, пытаясь понять, что на самом деле скрывается за его обаятельной улыбкой. Пытаясь разглядеть хоть намек на истинные мотивы этого внезапного визита. Но лицо Таната было непроницаемым, словно тщательно отшлифованная маска. Он был прекрасным актером, умело скрывающим свои мысли и чувства. И Хонг, к сожалению, уже давно разучился распознавать ложь в его глазах. — Хонг, что-то не так? — спросил Нат, заметив его замешательство и легкую настороженность в позе. — Ты выглядишь расстроенным. Я сделал что-то не так? — Да нет, все в порядке, — ответил Пичетпонг, стараясь скрыть свое смущение и отводя взгляд. Он не хотел начинать ссору, не хотел портить эту встречу, которая, возможно, могла стать началом чего-то большего. Он просто хотел, чтобы Нат был с ним честен, чтобы он перестал играть в эти игры и открылся ему. — Просто я не люблю сюрпризы. Особенно… такие. — Прости, — сказал Танат, и в его голосе действительно звучало искреннее раскаяние. Его глаза смотрели прямо в глаза Хонга с такой обезоруживающей нежностью, что все сомнения и подозрения на мгновение отступили. — Я не хотел тебя расстроить. Просто я… я так сильно хотел тебя увидеть. Мне казалось, что если я просто позвоню, этого будет недостаточно. Мне нужно было быть рядом. Хонг вздохнул, отпуская накопившееся напряжение. Он не мог злиться на старшего. Не мог, даже если бы захотел. Он слишком сильно к нему привязался, слишком сильно в нем нуждался. Нат стал частью его жизни, словно недостающий пазл, который идеально вписался в картину его существования. Но в глубине души он понимал, что эта привязанность делает его уязвимым, превращает его в марионетку в руках опытного кукловода. — Ладно, проходи, — сказал он, отворачиваясь и направляясь в сторону кухни. В его голосе звучала легкая усталость и смирение. — Я как раз собирался сделать себе кофе. День был долгим. — Отлично, — ответил Нат, с энтузиазмом следуя за ним на кухню. Его настроение, казалось, мгновенно улучшилось. — Я помогу. Может, нарежем фрукты к кофе? Или сделаем тосты? Пока Хонг, механически выполняя привычные движения, возился с кофемашиной, Танат, словно любопытный исследователь, внимательно оглядывал квартиру. Он неторопливо рассматривал картины на стенах, останавливаясь взглядом на каждой детали, вчитывался в названия книг на полках, рассматривал фотографии на столе, словно пытаясь разгадать тайный код личности Хонга. Он старался впитать в себя каждую мелочь, каждый предмет, чтобы лучше понять своего загадочного друга, заглянуть в его душу и найти там ответы на свои собственные вопросы. Квартира отражала характер своего хозяина во всей его многогранности: яркая, творческая, немного хаотичная, но при этом безумно уютная и теплая. Здесь были и смелые эксперименты с цветом и формой, и нежные акварели, словно сошедшие со страниц сказок, и графические наброски, полные энергии и динамики. На стенах висели портреты известных музыкантов и художников, чьим творчеством Хонг восхищался, фотографии с друзьями, запечатлевшие моменты радости и грусти, открытки из разных стран, напоминающие о далеких путешествиях и мечтах. Это был мир, полный грез и фантазий, мир, в котором Хонг чувствовал себя в безопасности, в котором он мог быть самим собой, без масок и притворства. И Нат, проницательный наблюдатель, это прекрасно понимал. — У тебя здесь очень уютно, — сказал Нат, подходя к младшему и опираясь локтем о кухонный стол. В его голосе звучало искреннее восхищение. — Чувствуется твой стиль. Твой неповторимый вкус. Здесь все пропитано твоей энергией. — Спасибо, — ответил Хонг, чувствуя, как щеки предательски заливаются легким румянцем. Он не привык к таким комплиментам, особенно от Ната. Ему всегда казалось, что его квартира – это просто нагромождение вещей, а не стильное и уютное пространство. — Я… я стараюсь. Чтобы мне было комфортно. Они вместе, плечом к плечу, как старые друзья, сделали кофе. Нат, словно фокусник, достал из своей сумки какой-то особенный сорт арабики, с загадочным названием и пленительным ароматом, который тут же наполнил всю квартиру. Он ловко, почти ритуально, заварил напиток, делясь с Хонгом секретами идеального помола и правильной температуры воды. Пичетпонг наблюдал за ним, завороженно следя за каждым движением его рук, ощущая тепло его присутствия и чувствуя, как между ними возникает та самая неуловимая искра, которая так сильно его притягивала. Наконец, с дымящимися чашками в руках, они устроились за небольшим столиком в гостиной, окруженные мягким светом торшера и умиротворяющей тишиной вечера. Танат сел напротив Хонга, его взгляд был прикован к нему, словно он пытался прочитать в его глазах ответы на все свои вопросы. — Так что ты хотел сказать? — спросил Хонг, отпивая глоток горячего напитка и стараясь придать своему голосу непринужденность. Он чувствовал себя немного неловко под пристальным взглядом Ната, словно он был под микроскопом, и каждое его движение, каждое слово тщательно изучалось. — Я хотел просто пообщаться, — ответил Танат, не отводя взгляда. Его глаза, обычно полные озорства и веселья, сейчас были серьезными и глубокими, словно бездонные колодцы. — Поговорить о чем-нибудь приятном. Забыть о работе, о проблемах, о всем том, что давит на нас каждый день. Просто побыть вдвоем и насладиться обществом друг друга. — О чем, например? — спросил младший с любопытством, одновременно заинтригованный и немного настороженный. Он знал, что с Натом никогда не бывает просто. За его кажущейся легкостью и непринужденностью всегда скрывается какая-то игра, какая-то тайна. Танат задумался на несколько секунд, словно подбирая самые подходящие слова, тщательно взвешивая каждое из них. Он смотрел на Хонга с таким вниманием, словно перед ним находился самый ценный в мире артефакт. — Я хотел спросить, что для тебя самое главное в жизни? — произнес он, наконец, нарушая тишину. Его голос звучал мягко и проникновенно, словно шепот ветра. Хонг нахмурился, удивленный таким вопросом. Он не ожидал такой откровенности от Ната. Вопрос был неожиданным, сложным и заставил его на мгновение почувствовать себя беззащитным. — Не знаю… наверное, свобода, — ответил он после некоторого раздумья, глядя в окно на мерцающие огни ночного города. — Свобода заниматься тем, что я люблю, свобода быть собой, свобода выражать свои чувства. Свобода от предрассудков, от чужого мнения, от любых ограничений. — Свобода? — переспросил Нат, слегка приподняв бровь, словно размышляя над его словами. — А не боишься ли ты этой свободы? Не чувствуешь ли себя одиноким в этом безграничном пространстве? Ведь свобода – это не только возможность делать все, что хочешь, но и огромная ответственность. И иногда эта ответственность может быть слишком тяжелой ношей. Хонг задумался, его взгляд устремился в чашку, словно там можно было найти ответы на сложные вопросы. Слова Ната задели что-то внутри него, пробудили дремавшие сомнения и страхи. Он и сам не раз задавался этими вопросами, но всегда старался гнать их прочь, убеждая себя, что свобода – это высшая ценность, а одиночество – временное состояние. — Иногда чувствую, — признался он, поднимая глаза и встречаясь с пристальным взглядом Таната. Его голос звучал тихо и неуверенно. — Но я думаю, что одиночество — это цена, которую приходится платить за свободу. Что это неизбежное зло, которое нужно принять, чтобы не потерять себя. — Интересно, — пробормотал Нат, задумчиво попивая кофе, его глаза словно смотрели сквозь Хонга, в самую глубину его души. На его лице мелькнула едва заметная улыбка, словно он был доволен услышанным. — А что ты думаешь о любви? Пичетпонг почувствовал, как кровь прилила к щекам, и смущенно отвел взгляд. Тема любви всегда была для него болезненной, особенно в контексте его чувств к Нату. Он боялся признаться в них даже самому себе, не говоря уже о том, чтобы говорить об этом вслух. — Любовь — это… наверное, самое важное в жизни, — ответил он тихо, почти шепотом. — Это то, что делает нас счастливыми, то, что придает нам смысл жизни, то, что помогает нам преодолевать трудности. Это то, ради чего стоит жить и бороться. — Любовь… — повторил Танат, словно пробуя это слово на вкус, как изысканное вино. Его глаза загорелись каким-то странным, нездоровым блеском. — А не считаешь ли ты, что любовь может быть опасной? Что она может лишить нас свободы, подчинить нас чужой воле? Что она может превратить нас в рабов собственных чувств? Хонг посмотрел на Ната с недоумением, не понимая, куда клонит этот разговор. Он чувствовал, как внутри нарастает тревога, как будто он попал в какую-то ловушку, расставленную умелым охотником. — Зачем ты спрашиваешь меня об этом? — спросил он, стараясь скрыть свое замешательство. — Что ты хочешь услышать? Танат пожал плечами, его улыбка стала какой-то странной, натянутой. В его глазах мелькнуло что-то зловещее, что-то, что заставило Хонга содрогнуться. В этот момент он увидел настоящего Ната – не того обаятельного и дружелюбного парня, к которому он привык, а кого-то другого, темного и непредсказуемого. В этот момент Пичетпонг понял, что он попал в очень опасную игру, и что выхода из нее может и не быть. — Просто мне интересно твое мнение, — ответил он, его голос звучал ровно и бесстрастно, словно он обсуждал погоду, а не самые сокровенные чувства. — Я люблю рассуждать о разных вещах. Особенно, если мой собеседник – такой умный и проницательный человек, как ты. Хонг, смущенный комплиментом и одновременно настороженный его странным поведением, вновь задумался. Он понимал, что Нат ведет свою сложную игру, подводит его к какому-то финалу, но он никак не мог понять, какой именно приз ждет его в конце этого пути. — Я думаю, что любовь — это всегда риск, — ответил он, наконец, стараясь говорить уверенно и спокойно, несмотря на то, что внутри него бушевал ураган эмоций. — Но это риск, на который стоит пойти. Потому что без любви жизнь теряет свой смысл, превращается в серую и бессмысленную череду дней. Нат улыбнулся, но эта улыбка была какой-то холодной, расчетливой, не трогала его глаз. Она больше походила на маску, скрывающую истинные намерения. — Очень мудро, — сказал он. — Мне нравится твой взгляд на мир. Он такой… наивный и искренний. Это редкость в наше циничное время. Он плавно поднялся со стула и, словно хищник, медленно и грациозно подошел к окну, возвышаясь над ночным Лондоном, как над своей добычей. — Знаешь, Хонг, — сказал он, глядя на мерцающие огни ночного города, его голос звучал завораживающе, словно гипноз, — я думаю, что мы очень похожи. Мы оба ценим свободу, мы оба ищем смысл жизни, мы оба хотим любить и быть любимыми. Нам обоим одиноко в этом большом и холодном мире. Пичетпонг, словно завороженный змеей, не смог устоять и, поддавшись неодолимому влечению, подошел к нему и встал рядом, ощущая тепло его тела и вдыхая терпкий аромат его парфюма. — Может быть, ты прав, — ответил он тихо, чувствуя, как сердце бешено колотится в груди. Нат медленно повернулся к нему лицом и посмотрел ему прямо в глаза, проникая в самую глубину его души. Его взгляд был таким интенсивным, таким властным, что Хонг почувствовал, как теряет контроль над собой, как его воля слабеет под его напором. — Может быть, нам стоит попробовать что-то большее? — прошептал он, его голос звучал хрипло и соблазнительно. Хонг затаил дыхание, ожидая, что сейчас произойдет что-то важное, что-то, что изменит его жизнь навсегда. Он ждал этого момента, мечтал о нем ночами, грезил о признании в любви, о взаимности чувств. Но Танат молчал, словно испытывая его терпение, играя с его чувствами, как кошка с мышкой. — Что ты имеешь в виду? — спросил Хонг, чувствуя, как сердце начинает биться быстрее, как по телу разливается жар. Нат улыбнулся, но в его улыбке не было тепла, не было искренности. Она была какой-то зловещей, какой-то безумной. В этот момент Хонг понял, что он стоит на краю пропасти, и что шагнуть в нее – это верный путь к гибели. Но для Пичетпонга этот шаг казался очень заманчивым. — Просто мне нравится проводить с тобой время, Хонг, — ответил Танат, его голос звучал мягко и ласково, словно шепот ветра, играющего с листвой. В его глазах, казалось, отражался весь свет ночного города, делая их невероятно притягательными. — Ты интересный собеседник, талантливый художник, просто хороший человек. И я хочу узнать тебя лучше. Узнать, что скрывается за твоей скромностью, что ты на самом деле думаешь, чего хочешь от жизни. Он не сказал ни слова о любви, о чувствах, о том, что так ждал услышать Хонг. Он не признался в своей симпатии, не намекнул на возможность романтических отношений. Он просто предложил дружбу, более близкую, более интимную, но всего лишь дружбу. Хонг почувствовал, как внутри нарастает волна разочарования. Она захлестнула его с головой, словно холодный душ, гася последние искры надежды. Он надеялся на большее, мечтал о большем, но, видимо, его мечтам не суждено было сбыться. Он понимал, что Нат не готов к этому, что он слишком боится открыться, показать свои истинные чувства, довериться кому-либо. Он был словно еж, свернувшийся в клубок, защищая свое уязвимое сердце от внешнего мира. Пичетпонг находился в состоянии оцепенения, словно в тумане. Он не мог ни двигаться, ни говорить, ни даже думать. Он просто стоял и смотрел на Ната, пытаясь понять, что происходит, что он чувствует, чего хочет на самом деле. Он чувствовал себя словно марионетка, которой дергают за ниточки, заставляя ее танцевать под чужую музыку. Нат, видя его замешательство и растерянность, понимал, что его план работает. Он умело манипулировал Хонгом, играя на его чувствах, используя его слабости. Он знал, что младший влюблен в него, что он готов на все ради его внимания, и он этим пользовался, чтобы добиться своих целей. Он был настоящим мастером манипуляций, способным заставить кого угодно делать то, что ему нужно. — Я тоже хочу узнать тебя лучше, — ответил Хонг, стараясь скрыть свое разочарование и придать своему голосу непринужденность. Он понимал, что ему не стоит показывать свои истинные чувства, что нужно играть по правилам Ната, чтобы не спугнуть его. Он готов был довольствоваться малым, лишь бы быть рядом с ним, лишь бы чувствовать его присутствие. Он был готов на все ради любви, даже если эта любовь была безответной. В ту ночь, когда звезды, казалось, заговорщицки подмигивали сквозь завесу ночных облаков, Нат, не спрашивая разрешения, остался у Хонга. Он устроился на его диване, словно так и должно было быть, словно это место принадлежало ему по праву. Они долго разговаривали ни о чем и обо всем сразу, пили крепкий кофе, который Танат умело заваривал, и слушали тихую джазовую музыку, создающую интимную и расслабляющую атмосферу. Но они больше не возвращались к той зыбкой и опасной теме любви и отношений, словно боялись разрушить хрупкую, почти невидимую гармонию, возникшую между ними. Они словно ходили по тонкому льду, опасаясь провалиться в бездну страстей и разочарований.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать