Новый Супергерой - Гарри Поттер!

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер Мстители Люди Икс Человек-Паук Человек-Паук Люди Икс
Гет
Перевод
В процессе
PG-13
Новый Супергерой - Гарри Поттер!
Serdey
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
После пяти лет путешествий по миру Гарри Поттер добирается до Нью-Йорка. Он убежден, что нет лучшего места, чем город, который никогда не спит, чтобы обосноваться здесь и начать новую жизнь. Если бы только герои, злодеи, инопланетяне и шпионы могли это понять. Действие начинается непосредственно перед фильмом «Мстители».
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 8

Это ​был ​приятный ​весенний ​день, ​и ​на ​этот ​раз ​Гарри ​смог ​убедить ​Гермиону, ​что ​было ​бы ​весело ​выйти ​на ​солнце ​и ​просто ​расслабиться. ​Ему ​помогало ​то, ​что ​он ​мог ​напомнить ​ей ​о ​тех ​временах ​в ​школе, ​когда ​они ​просто ​бездельничали ​на ​берегу ​Черного ​озера, ​или ​даже ​об ​их ​"походе". ​ ​Большую ​часть ​недели, ​что ​она ​гостила ​у ​него, ​они ​либо ​отсиживались ​у ​Гарри, ​просто ​разговаривая ​или ​сидя ​вместе ​(обычно ​когда ​Гермиона, ​читала ​книгу ​из ​библиотеки ​Гарри), ​либо ​посещали ​различные ​музеи ​или ​культурные ​центры, ​разбросанные ​по ​всему ​городу, ​которые ​Гермиона ​всегда ​хотела ​посетить. ​ ​Сегодня ​он ​решил ​прогуляться ​по ​знаменитому ​Центральному ​парку ​Нью-Йорка, ​а ​остров ​Свободы ​и ​Статую ​Свободы ​оставить ​на ​другой ​день. ​ ​Для ​них ​двоих ​было ​нетрудно ​впасть ​в ​паттерны, ​очень ​напоминающие ​те, ​которые ​они ​разделяли ​так ​много ​раз ​в ​прошлом: ​медленно ​шли, ​разговаривая ​и ​рассказывая ​истории, ​Гарри ​дразнил ​ее, ​а ​Гермиона ​притворялась ​расстроенной ​и ​давала ​ему ​возможность ​толкнуть ​ее ​или ​игриво ​шлепнуть ​по ​руке. ​Их ​ноги, ​казалось, ​не ​имели ​никакого ​реального ​направления, ​просто ​двигались ​туда, ​куда ​их ​уносило ​настроение. ​В ​какой-то ​момент ​Гермиона ​обняла ​Гарри ​за ​плечи ​и ​положила ​голову ​ему ​на ​плечо. ​ ​Когда ​они ​стояли ​в ​очереди ​за ​одним ​из ​знаменитых ​Нью-йоркских ​чили-догов ​продаваемых ​продавцом ​с ​маленькой ​тележкой, ​их ​день ​стал ​очень ​странным. ​ ​Внезапное ​появление ​полицейского ​на ​лошади ​испугало ​всех. ​ ​"Я ​вынужден ​просить ​вас ​всех ​покинуть ​этот ​район ​для ​вашей ​же ​безопасности", ​- ​заявил ​офицер. ​ ​"Почему? ​Что ​происходит, ​офицер?" ​- ​спросил ​один ​из ​прохожих. ​ ​Ответом ​на ​это ​был ​громкий ​свист ​и ​рев, ​когда ​над ​головой ​промчалось ​красно-золотое ​пятно. ​ ​"Железный ​человек!"- ​взволнованно ​закричал ​мальчик, ​подпрыгивая ​на ​месте ​рядом ​со ​своим ​отцом. ​ ​Как ​будто ​герой ​был ​магнитом, ​вокруг ​Гарри ​и ​Гермионы ​быстро ​образовалась ​толпа ​людей, ​устремившихся ​вперед, ​чтобы ​посмотреть, ​что ​происходит. ​К ​несчастью, ​этих ​двоих ​потащили ​за ​собой, ​они ​лишь ​успели ​взяться ​за ​руки, ​чтобы ​убедиться, ​что ​толпа ​их ​не ​растащит. ​ ​Неожиданно ​толпа ​остановилась ​и ​резко ​отшатнулась ​назад, ​оставив ​Гарри ​и ​Гермиону ​впереди, ​с ​ясным ​видом ​на ​большую ​открытую ​равнину. ​Они ​стояли ​на ​краю ​парка, ​слева ​от ​них ​была ​дорога, ​а ​справа-деревья. ​Полицейские ​баррикады ​уже ​появились ​буквально ​из ​ниоткуда, ​чтобы ​остановить ​движение ​и ​убрать ​людей ​из ​этого ​района. ​ ​Но ​все ​внимание ​было ​приковано ​к ​двум ​сражающимся ​посреди ​поляны. ​ ​Одним ​из ​них ​был ​Железный ​Человек, ​красные ​и ​золотые ​доспехи ​сверкали ​на ​солнце, ​ладони ​его ​рук ​и ​круг ​на ​груди ​светились ​ярким ​белым ​светом. ​ ​Другой ​был ​одет ​во ​все ​черное, ​и ​у ​него ​были ​странные ​очки, ​которые ​он ​носил ​на ​лице. ​К ​его ​ногам ​был ​брошен ​какой-то ​мешок, ​а ​в ​обеих ​руках ​он ​держал ​что-то ​похожее ​на ​серебряные ​палочки, ​что-то, ​что ​Гарри ​не ​мог ​определить. ​Присмотревшись ​внимательнее, ​он ​заметил, ​что ​за ​поясом ​у ​мужчины ​торчало ​еще ​больше ​серебряных ​штуковин ​и ​они ​даже ​были ​прикреплены ​к ​его ​ногам ​и ​рукам. "Брось, ​Майерс, ​сегодня ​просто ​не ​твой ​день", ​- ​сказал ​Железный ​Человек. ​ ​"Металлический ​человек," ​- ​усмехнулся ​Майерс. ​"Думаешь, ​ты ​такой ​крутой? ​Мы ​все ​видели, ​что ​тебя ​можно ​ранить, ​ты ​не ​такой ​уж ​непобедимый." ​ ​"Лучшие ​люди, ​чем ​ты, ​пытались ​меня ​одолеть, ​Майерс, ​и ​все ​они ​потерпели ​неудачу", ​- ​ответил ​Железный ​Человек. ​"Итак, ​мы ​собираемся ​сделать ​это ​легким ​способом ​или ​веселым?" ​ ​В ​ответ ​Майер ​быстро ​отвел ​руку ​назад ​и ​бросил ​свою ​серебряную ​палку ​в ​сторону ​Железного ​Человека, ​а ​затем ​быстро ​сменил ​позицию ​и ​бросил ​другую. ​ ​Железный ​Человек, ​казалось, ​отреагировал ​удивленно, ​слегка ​приподнявшись, ​уже ​не ​в ​боевой ​стойке. ​ ​"Это ​все, ​что ​ты ​можешь ​сделать? ​Действительно? ​Швырнуть ​в ​меня ​палками ​и ​промахнуться?" ​- ​спросил ​Железный ​Человек. ​ ​Он ​как ​раз ​качал ​головой, ​когда ​две ​серебряные ​палочки ​вернулись ​со ​своей ​эллиптической ​орбиты, ​врезались ​в ​спину ​Железного ​Человека ​и ​взрываясь, ​сбив ​героя ​с ​ног. ​Только ​быстрое ​использование ​репульсоров ​остановило ​бронированного ​человека ​от ​падения ​лицом ​в ​землю. ​ ​"Бумеранги", ​- ​выдохнула ​Гермиона, ​и ​Гарри ​кивнул, ​удивляясь ​самому ​себе, ​что ​не ​узнал ​их ​раньше, ​в ​конце ​концов, ​он ​видел ​их ​и ​даже ​сам ​бросил ​несколько, ​когда ​был ​в ​Австралии ​с ​Гермионой. ​ ​"Плохой ​ход, ​Крокодил ​Данди", ​- ​заявил ​Железный ​человек, ​выпрямившись. ​ ​Затем, ​встав ​на ​ноги, ​Железный ​Человек ​поднял ​ладони, ​издав ​громкий ​рев, ​одновременно ​с ​этим ​выстрелив ​парой ​энергетических ​зарядов ​в ​Майерса. ​ ​Майерс ​увернулся ​и ​развернулся, ​послав ​в ​героя ​еще ​пару ​бумерангов. ​Железный ​Человек, ​казалось, ​учился ​на ​своих ​ошибках. ​Два ​выстрела ​из ​репульсоров ​уничтожил ​один ​бумеранг, ​а ​второй ​просто ​отбросил. ​ ​К ​несчастью, ​второй ​отклонившись ​от ​курса ​и ​врезался ​в ​стойку ​с ​едой, ​мгновенно ​взорвав ​ее. ​Люди ​начали ​разбегаться ​в ​разные ​стороны, ​и ​воздух ​наполнился ​криками ​ужаса, ​заставив ​еще ​больше ​людей ​броситься ​бежать. ​ ​Гарри, ​однако, ​просто ​прищурился ​и ​отпустил ​руку ​Гермионы. ​Он ​не ​ожидал, ​что ​это ​будет ​долгая ​борьба, ​не ​после ​того, ​что ​он ​видел ​по ​телевизору, ​но ​чем ​дольше ​это ​продолжалось, ​тем ​больше ​было ​шансов, ​что ​люди ​пострадают. ​ ​"Гарри, ​нет", ​- ​прошипела ​Гермиона, ​очевидно ​распознав ​признаки ​того, ​что ​она ​называла ​"режим ​спасения ​людей". ​ ​Репульсарные ​взрывы ​и ​бумеранги ​начали ​пересекать ​пространство ​между ​двумя ​сражающимися. ​Когда ​второй ​взрывающийся ​бумеранг ​приземлился ​в ​опасной ​близости ​от ​части ​толпы, ​Гарри ​позволил ​своей ​палочке ​упасть ​в ​его ​руку, ​закрытую ​от ​взглядов ​его ​ногой ​и ​Гермионой, ​стоящей ​очень ​близко. ​ ​Быстро ​оглядевшись, ​чтобы ​убедиться, ​что ​никто ​не ​обращает ​на ​него ​внимания, ​он ​послал ​два ​быстрых ​заклинания. ​ ​Первым ​было ​простое ​заклинание ​изгнания, ​направленное ​на ​один ​из ​сбившихся ​с ​курса ​бумерангов, ​направлявшихся ​к ​толпе ​людей. ​Это ​был ​не ​идеальный ​выстрел, ​но ​этого ​было ​достаточно, ​чтобы ​серебряное ​взрывное ​оружие ​приземлилось ​на ​чистом ​участке ​травы, ​где ​оно ​могло ​взорваться ​без ​вреда. ​ ​Другим ​заклинанием ​был ​конфундус, ​который ​заставил ​Майерса ​сбиться ​на ​полушаге. ​Мужчина ​сделал ​паузу, ​явно ​не ​понимая, ​что ​он ​вообще ​тут ​делает. ​И ​этой ​паузы ​было ​достаточно, ​чтобы ​Железный ​Человек ​наконец-то ​попал ​одним ​из ​своих ​репульсорных ​взрывов, ​отправив ​человека ​в ​полет, ​бумеранги, ​которые ​он ​держал, ​безвольно ​выпали ​из ​его ​рук. ​ ​Короткий ​полет, ​и ​Железный ​Человек ​уже ​стоит ​над ​парнем, ​через ​пару ​секунд ​отступая ​назад, ​подзывая ​пару ​полицейских ​бывших ​неподалеку. ​ ​"О'кей, ​теперь ​все ​в ​порядке, ​запаковывайте", ​- ​крикнул ​Железный ​Человек, ​прежде ​чем ​пожать ​плечами ​и ​сказать ​толпе. ​"Извините ​за ​беспорядок, ​ребята. ​Туристы, ​да? ​Это ​злодеи ​все ​такие, ​просто ​невозможно ​удержать ​их ​подальше ​от ​Большого ​Яблока." ​ ​"Пошли, ​Гарри", ​- ​прошипела ​Гермиона, ​дергая ​его ​за ​руку. ​ ​Одного ​взгляда ​было ​достаточно, ​чтобы ​сказать ​ему, ​что ​она ​не ​совсем ​довольна ​тем, ​что ​он ​только ​что ​сделал, ​и ​его ​ждет ​справедливый ​выговор. ​Он ​не ​мог ​не ​усмехнуться. ​Все ​было ​как ​в ​старые ​добрые ​времена. ​ * * * ​ ​"Это ​было ​невероятно ​безрассудно, ​Гарри",- ​упрекнула ​его ​Гермиона. ​"Тебя ​могли ​увидеть!" ​ ​Гарри ​знал, ​что ​это ​произойдет. ​Он ​был ​только ​удивлен, ​что ​она ​смогла ​сдержаться, ​пока ​они ​не ​оказались ​в ​безопасности ​за ​дверями ​его ​квартиры. ​Он ​знал ​правила ​и ​знал ​законы. ​На ​самом ​деле, ​он ​думал, ​что ​это ​может ​быть ​что-то, ​что ​он ​мог ​бы ​использовать, ​чтобы, ​по ​крайней ​мере, ​выйти ​из ​тупика ​в ​споре. ​ ​К ​несчастью, ​прежде ​чем ​он ​успел ​ответить, ​его ​остановил ​стук ​в ​дверь. ​Когда ​он ​двинулся, ​чтобы ​ответить, ​он ​поймал ​взгляд ​Гермионы, ​говорящий ​ему, ​что ​дискуссия ​еще ​не ​закончена. ​Он ​сделал ​себе ​мысленную ​пометку ​не ​забывать ​о ​своих ​контраргументах. ​ ​Он ​моргнул, ​глядя ​на ​двух ​мужчин ​в ​форме, ​стоявших ​у ​его ​двери. ​ ​"А, ​это ​вы ​двое", ​- ​невозмутимо ​произнес ​он. ​ ​Два ​аврора ​переглянулись, ​прежде ​чем ​снова ​повернуться ​к ​нему. ​ ​"Можно ​нам ​войти, ​мистер ​Поттер?" ​- ​спросил ​тот, ​что ​справа. ​ ​Отступив ​в ​сторону ​с ​едва ​сдерживаемым ​вздохом, ​он ​жестом ​пригласил ​их ​войти. ​ ​"Вы ​помните ​нас, ​мистер ​Поттер?" ​- ​спросил ​тот, ​кто ​заговорил ​первым. ​ ​Гарри ​так ​и ​сделал, ​хотя ​их ​имена ​ускользнули ​от ​него. ​Это ​были ​те ​двое, ​которые ​столкнулись ​с ​ним ​в ​подвале ​Логова ​сразу ​после ​того, ​как ​он ​купил ​это ​место,они ​думали, ​что ​он ​использует ​магию ​в ​маггловской ​области. ​ ​"Авроры ​… ​Стивен ​и ​… ​Джерри?" ​- ​спросил ​он. ​ ​"Близко. ​Я ​Дженкинс. ​Мой ​партнер ​- ​Аврор ​Стивенсон, ​- ​ответил ​Аврор ​Дженкинс. ​"Могу ​я ​спросить, ​кто ​с ​вами?" ​ ​"Гермиона ​Грейнджер", ​- ​ответила ​Гермиона, ​бросив ​на ​Гарри ​взгляд, ​который ​говорил ​ему, ​что ​он ​должен ​рассказать ​ей ​историю ​знакомства ​с ​аврорами, ​как ​только ​они ​уйдут. ​ ​"Я ​так ​понимаю, ​вы ​тоже ​из ​Британии?" ​- ​спросил ​Стивенсон. ​ ​Гермиона ​кивнула. ​"Да. ​Я ​здесь ​в ​отпуске." ​ ​Оба ​аврора ​повернулись ​к ​Гарри. ​"Вы ​знаете, ​почему ​мы ​здесь, ​мистер ​Поттер?" ​ ​Что ​ж, ​он ​сделал ​это, ​но ​это ​не ​означало, ​что ​он ​собирался ​облегчить ​им ​задачу. ​ ​"Боюсь, ​что ​нет", ​- ​ответил ​он. ​ ​Закаченные ​глаза ​Гермионы ​сказали ​ему, ​что ​его ​ложь ​не ​для ​кого ​не ​секрет. ​ ​"Мистер ​Поттер. ​Были ​зафиксированы ​два ​заклинания, ​выполняемые ​в ​очень ​людном ​месте. ​Оба ​заклинания ​были ​низкого ​уровня, ​но ​содержали ​вашу ​магическую ​подпись", ​- ​заявил ​Дженкинс. ​ ​"Правда?" ​- ​спросил ​Гарри. ​ ​"Вы ​знаете, ​что ​это ​так, ​мистер ​Поттер", ​- ​ответил ​Стивенсон. ​"В ​прошлый ​раз, ​когда ​мы ​были ​здесь, ​мы ​сообщили ​вам, ​что ​внимательно ​следим ​за ​магией, ​совершаемой ​в ​районе ​большого ​Нью-Йорка, ​а ​также ​то, ​что ​теперь ​у ​нас ​есть ​ваша ​магическая ​подпись." ​ ​Гарри ​пожал ​плечами. ​"Хорошо. ​Я ​творил ​заклинания. ​Изгнание ​и ​легкий ​конфундус." ​ ​"И ​вы ​знаете, ​что ​выполнение ​обоих ​этих ​заклинаний ​в ​присутствий ​маглов ​является ​нарушением ​Международного ​статута ​секретности, ​нарушением, ​которое ​влечет ​за ​собой ​как ​минимум ​штраф?" ​- ​спросил ​Стивенсон. ​ ​Гарри ​подумал, ​что ​сейчас ​самое ​подходящее ​время, ​чтобы ​использовать ​те ​аргументы, ​которые ​он ​собирался ​использовать ​против ​Гермионы. ​ ​"Разве ​в ​Статуте ​нет ​пункта, ​который ​гласит, ​что ​магия ​может ​быть ​использована ​для ​защиты ​немагических ​существ ​или ​для ​спасения ​жизней?" ​- ​спросил ​Гарри. ​ ​Вздох ​Гермионы ​был ​музыкой ​для ​его ​ушей. ​Она ​точно ​поняла, ​в ​чем ​состоял ​его ​аргумент. ​ ​Дженкинс ​и ​Стивенсон ​посмотрели ​друг ​на ​друга, ​и ​на ​долю ​секунды ​на ​их ​лицах ​промелькнуло ​неуверенное ​выражение. ​ ​"Есть", ​- ​согласился ​Дженкинс. ​"Возможно, ​вам ​следует ​изложить ​нам ​свою ​версию ​событий, ​которая ​оправдала ​бы ​использование ​этих ​заклинаний ​в ​населенном ​номагами ​районе." ​ ​В ​руке ​аврора ​появились ​пергамент ​и ​перо ​для ​записи. ​ ​"Мы ​с ​Гермионой ​были ​в ​Центральном ​парке", ​- ​начал ​Гарри, ​"когда ​произошла ​какая-то ​ссора ​между ​Железным ​Человеком ​и ​каким-то ​парнем ​со ​взрывающимися ​бумерангами." ​ ​"Мы ​знаем ​о ​ситуации, ​которая ​произошла ​сегодня ​днем", ​- ​заявил ​Стивенсон. ​ ​"Тогда ​вы ​будете ​знать, ​что ​из-за ​того, ​как ​эти ​двое ​дрались, ​люди ​были ​ранены. ​Пару ​таких ​бумерангов ​сбил ​с ​курса ​Железный ​Человек ​и ​они ​взорвались ​там, ​где ​были ​люди. ​До ​того, ​как ​я ​что-то ​сделал, ​пострадало ​не ​меньше ​дюжины ​человек", ​- ​сказал ​Гарри. ​"Я ​видел, ​как ​один ​из ​бумерангов ​направился ​к ​толпе, ​и ​использовал ​изгнанние, ​чтобы ​отбросить ​его ​в ​сторону, ​где ​он ​смог ​взорваться ​без ​вреда. ​А ​потом ​я ​использовал ​простой ​конфундус, ​чтобы ​запутать ​парня, ​чтобы ​Железный ​Человек ​мог ​быстро ​и ​легко ​его ​обезвредить. ​ ​"Меня ​никто ​не ​видел. ​Я ​позаботился ​о ​том, ​чтобы ​Гермиона ​была ​между ​мной ​и ​всеми ​остальными", ​- ​добавил ​он. ​ ​"При ​таких ​обстоятельствах, ​я ​полагаю, ​мы ​можем ​отпустить ​вас ​с ​предупреждением, ​- ​сказал ​Дженкинс. ​"Заметка, ​однако, ​будет ​помещена ​в ​ваше ​досье." ​ ​"Убедитесь, ​что ​это ​не ​повторится ​снова", ​- ​прямо ​заявил ​Стивенсон. ​ ​Гарри ​не ​смог ​устоять. ​"Сделать ​так, ​чтобы ​это ​не ​повторилось? ​Чтобы ​люди ​не ​пострадали? ​Или ​чтобы ​я ​не ​помогал ​Железному ​Человеку?" ​ ​Глаза ​Дженкинса ​потемнели. ​"Вы ​прекрасно ​понимаете, ​что ​я ​имею ​в ​виду, ​мистер ​Поттер. ​Мы ​сами ​найдем ​выход." ​ ​Дверь ​едва ​успела ​закрыться, ​как ​Гермиона ​оказалась ​рядом. ​ ​"Ты ​хотел, ​чтобы ​вас ​арестовали? ​Болтать ​с ​аврором ​вот ​так. ​Честное ​слово! ​- ​она ​шлепнула ​его ​по ​руке ​и ​покачала ​головой, ​но ​прежде ​чем ​он ​успел ​ответить, ​она ​указала ​на ​ближайший ​диван. ​"Сейчас ​же. ​Сядь ​и ​расскажи ​мне, ​почему ​авроры ​знают ​твою ​магическую ​подпись." ​ * * * ​ ​"В ​некотором ​смысле ​я ​завидую ​тебе, ​Гарри", ​- ​сказала ​Гермиона. ​ ​Гарри ​посмотрел ​на ​нее, ​даже ​в ​очках ​ему ​пришлось ​щуриться ​от ​ветра. ​Сейчас ​они ​стояли, ​облокотившись ​на ​поручни ​парома, ​который ​вез ​их ​с ​острова ​Свободы. ​Это ​был ​блестящий ​день ​для ​них ​обоих, ​один ​из ​их ​последних ​совместных ​дней ​перед ​окончанием ​отпуска ​Гермионы. ​Они ​провели ​его, ​путешествуя ​на ​пароме ​по ​заливу, ​прежде ​чем ​остановиться, ​чтобы ​увидеть ​самый ​знаменитый ​памятник ​Нью-Йорка. ​Теперь ​они ​направлялись ​домой, ​и ​солнце ​медленно ​опускалось ​за ​ними. ​ ​Гермиона ​смотрела ​на ​город, ​заколка, ​которая ​держала ​ее ​конский ​хвост, ​не ​очень ​помогала ​и ​ее ​длинные ​каштановые ​волосы ​развевались ​на ​ветру. ​ ​"Что ​ты ​имеешь ​в ​виду?" ​- ​спросил ​Гарри. ​ ​Она ​посмотрела ​на ​него, ​и ​в ​ее ​глазах ​было ​что-то, ​что ​он ​не ​мог ​точно ​определить. ​В ​них ​был ​намек ​на ​печаль, ​тоску, ​гордость ​и ​что-то ​еще. ​ ​"Ты ​следуешь ​за ​своими ​мечтам, ​Гарри", ​- ​сказала ​она. ​"С ​тех ​пор ​как ​ты ​покинул ​Британию, ​ты ​следуешь ​зову ​сердца, ​живешь ​на ​своих ​условиях ​и ​получаешь ​от ​жизни ​именно ​то, ​что ​хочешь. ​А ​теперь ​... ​теперь ​ты ​начал ​успокаиваться ​и ​снова ​делаешь ​все ​по-своему. ​Ты ​делаешь ​то, ​что ​хочешь, ​живешь ​в ​месте, ​которое ​любишь, ​и ​даже ​имеешь ​работу, ​которая ​тебе ​нравится." ​ ​"Было ​бы ​довольно ​глупо ​начинать ​бизнес, ​занимаясь ​тем, ​что ​тебе ​не ​нравится, ​Гермиона", ​- ​улыбнулся ​он. ​ ​"Верно, ​но ​сколько ​людей ​делают ​именно ​то, ​что ​хотят?" ​- ​спросила ​она. ​ ​"Ты, ​Луна ​и ​Невилл, ​судя ​по ​тому, ​что ​ты ​мне ​рассказала", ​- ​ответил ​он. ​ ​Она ​пожала ​плечами, ​смутно ​соглашаясь. ​ ​"Да ​ладно, ​ты ​же ​знаешь, ​что ​это ​правда!" ​- ​возразил ​Гарри. ​"Невилл ​погружен ​в ​свои ​растения; ​Луна ​все ​еще ​развлекается, ​разыскивая ​синих ​рогатых ​шноркелей, ​нарглов ​и ​всего, ​что ​ее ​заинтересует. ​А ​что ​касается ​тебя, ​то ​я ​слышал, ​как ​ты ​гордишься ​работой, ​которую ​делаешь ​для ​Министерства. ​Да, ​я ​думаю, ​что ​ты ​тратишь ​слишком ​много ​времени ​на ​работу ​и ​забываешь ​уделить ​немного ​времени ​самой ​себе, ​но ​ты ​делаешь ​то, ​что ​тебе ​нравится ​– ​улучшаешь ​жизнь ​разных ​существ. ​Все ​люди ​разные, ​Гермиона; ​мы ​все ​можем ​найти ​свое ​счастье ​по-разному." ​ ​Она ​пихнула ​его ​плечом, ​улыбаясь ​ему. ​ ​"И ​когда ​же ​ты ​успел ​стать ​таким ​умным?" ​- ​спросила ​она. ​ ​"Я ​побывал ​во ​многих ​местах ​и ​посетил ​множество ​культур; ​что-то ​обязательно ​должно ​было ​остаться ​от ​моих ​путешествий", ​- ​ответил ​он. ​ ​"Я ​просто ​хотела ​бы, ​чтобы ​ты ​нашел ​что-то ​другое, ​чтобы ​наконец ​найти ​свое ​счастье", ​- ​сказала ​она ​после ​того, ​как ​они ​перестали ​смеяться. ​ ​Гарри ​вопросительно ​поднял ​бровь. ​ ​"Даже ​ты ​должен ​признать: ​здесь ​не ​совсем ​безопасно, ​не ​так ​ли?" ​- ​я ​следила ​за ​новостями ​с ​тех ​пор, ​как ​ты ​здесь, ​Гарри, ​и ​в ​Нью-Йорке ​произошли ​какие-то ​сумасшедшие ​вещи. ​Роботы ​взорвали ​пригород; ​два ​гигантских ​неопознанных ​монстра ​расплющили ​другой; ​начали ​появляться ​какие-то ​странные ​преступления. ​На ​днях ​по ​телевизору ​даже ​ходили ​слухи ​о ​каком-то ​линчевателе ​в ​маске ​в ​каком-то ​месте ​под ​названием ​Адская ​кухня." ​ ​Гарри ​пожал ​плечами, ​не ​зная, ​что ​на ​это ​ответить. ​ ​"А ​еще ​есть ​ты, ​Гарри. ​Ты ​и ​твой ​комплекс ​спасения ​людей", ​- ​добавила ​она. ​"Ты ​же ​знаешь, ​что ​случилось ​на ​днях, ​и ​если ​бы ​я ​сказала ​тебе, ​что ​я ​думаю, ​что ​ты ​сделаешь ​это ​в ​последний ​раз, ​я ​бы ​солгала ​себе. ​Это ​то, ​кто ​ты ​есть, ​Гарри ​Поттер. ​Хороший ​человек, ​который ​не ​может ​не ​заботиться ​о ​людях, ​находящихся ​в ​опасности, ​о ​тех, ​кто ​нуждается ​в ​спасении." ​ ​"Я ​не ​могу ​перестать ​быть ​собой, ​Гермиона", ​- ​сказал ​ей ​Гарри. ​"Кроме ​того, ​время ​от ​времени ​немного ​хорошего ​- ​это ​не ​плохо." ​ ​"Нет, ​Гарри, ​это ​не ​так. ​И ​я ​никогда ​не ​хотела ​бы, ​чтобы ​ты ​был ​кем-то, ​кроме ​того, ​кем ​ты ​являешься", ​- ​улыбнулась ​она. ​"Только ​пообещай ​мне ​одну ​вещь." ​ ​"Ты ​же ​знаешь, ​я ​сделаю ​для ​тебя ​все, ​что ​угодно, ​Гермиона", ​- ​улыбнулся ​он. ​ ​"Будь ​осторожен. ​Помогай ​другим, ​если ​это ​необходимо, ​но ​делай ​это ​безопасно. ​Я ​видела, ​как ​тебе ​больно ​больше ​раз, ​чем ​мне ​бы ​хотелось. ​Я ​не ​хочу, ​чтобы ​моя ​следующая ​поездка ​сюда ​была ​из-за ​того, ​что ​ты ​попал ​в ​какую-то ​неприятность, ​из ​которой ​не ​смог ​выбраться", ​- ​сказала ​она ​ему. ​ ​"Правда, ​Гермиона? ​Ты ​хочешь, ​чтобы ​я ​держался ​подальше ​от ​неприятностей? ​- ​он ​наклонился, ​чтобы ​убедиться, ​что ​их ​не ​подслушивают. ​"Разве ​это ​не ​то ​же ​самое, ​что ​просить ​дракона ​не ​дышать ​огнем?" ​ * * * ​ ​Большая ​доска ​рассказывала ​свою ​историю, ​и ​это ​была ​не ​та ​история, ​которая ​произвела ​на ​двоих ​под ​ней ​такое ​сильное ​впечатление. ​Когда ​читаешь ​четвертую ​строчку, ​ту, ​что ​гласила: ​"Самолет ​в ​Лондон, ​посадка", ​- ​это ​не ​вызывает ​радостного ​чувства. ​ ​"Я ​буду ​скучать ​по ​тебе", ​- ​сказал ​Гарри. ​"Я ​наслаждался ​последними ​двумя ​неделями." ​ ​"Я ​тоже, ​Гарри. ​Такое ​чувство, ​что ​мы ​почти ​все ​наверстали, ​и ​теперь ​пора ​уходить", ​- ​согласилась ​она. ​ ​"Думаю, ​скоро ​тебе ​придется ​вернуться ​снова", ​- ​сказал ​он. ​ ​"И ​почему ​это ​я ​должна ​лететь ​сюда?" ​- ​спросила ​она, ​приподняв ​бровь. ​"Знаешь, ​ты ​ведь ​тоже ​можешь ​прилететь. ​Британия ​по-прежнему ​твой ​дом, ​и ​там ​есть ​много ​важного, ​а ​не ​только ​я, ​которая ​хотела ​бы ​видеть ​тебя ​и ​проводить ​с ​тобой ​время." ​ ​"Да, ​я ​знаю. ​Может ​быть. ​Однажды", ​- ​он ​тянул ​время. ​ ​"Прошло ​почти ​шесть ​лет, ​Гарри, ​и ​я ​думаю, ​что ​ты ​можешь ​спокойно ​пройти ​по ​Диагон-аллее, ​не ​вызывая ​столпотворение", ​- ​рассуждала ​она. ​ ​На ​этот ​раз ​настала ​очередь ​Гарри ​приподнять ​бровь. ​ ​- ​Они ​даже ​знают, ​кто ​я ​здесь, ​Гермиона, ​- ​сказал ​он ​ей. ​-Мальчик-Который-Выжил, ​или ​Избранный, ​или ​Человек-Который-Победил, ​или ​как ​там ​они ​меня ​сейчас ​называют, ​все ​еще ​огромный. ​И ​я ​никогда ​не ​стремился ​к ​славе. ​Я ​просто ​хочу ​внести ​свою ​лепту ​и ​жить ​своей ​жизнью." ​ ​Он ​вздохнул, ​увидев ​ее ​подавленное ​выражение. ​ ​"Но ​для ​тебя ​я ​буду ​… ​Я ​сделаю ​над ​собой ​усилие. ​Может ​быть, ​не ​скоро, ​но ​я ​прилечу. ​Обещаю." ​ ​Широкая ​улыбка ​озарила ​ее ​лицо, ​и ​она ​бросилась ​в ​его ​объятия. ​ ​"Спасибо, ​Гарри", ​- ​прошептала ​она ​ему ​на ​ухо. ​ ​"Последний ​заход ​на ​посадку ​на ​рейс ​один ​семь ​восемь ​"Бритиш ​Эйруэйз", ​- ​объявил ​голос. ​"Пожалуйста, ​приготовьте ​посадочные ​талоны." ​ ​"Пора ​идти, ​Гермиона", ​- ​сказал ​Гарри, ​отпуская ​ее ​и ​слегка ​отталкивая. ​"Береги ​себя." ​ ​"Я ​буду, ​Гарри, ​и ​ты ​тоже", ​- ​она ​наклонилась ​и ​поцеловала ​его ​в ​щеку, ​прежде ​чем ​встретиться ​с ​ним ​взглядом. ​"Пиши. ​И ​не ​забудь ​о ​своем ​обещании." ​ ​Затем, ​в ​последний ​раз ​сжав ​его ​руку, ​она ​схватила ​свой ​багаж ​и ​подошла ​к ​воротам. ​Еще ​один ​последний ​взмах ​- ​и ​она ​исчезла ​в ​туннеле. ​ ​Гарри ​оставался ​там ​до ​тех ​пор, ​пока ​самолет, ​наконец, ​не ​оторвался ​от ​терминала, ​не ​вырулил ​на ​взлетную ​полосу ​и ​не ​взлетел. ​ ​Его ​обещание. ​Он ​не ​был ​уверен, ​какое ​именно ​она ​имела ​в ​виду ​– ​то, ​чтобы ​он ​навещал ​ее ​в ​Британии, ​или ​то, ​чтобы ​он ​держался ​подальше ​от ​неприятностей. ​В ​любом ​случае, ​он ​сделает ​все ​возможное, ​чтобы ​выполнить ​их.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать