Пэйринг и персонажи
Метки
Драма
Романтика
Ангст
Пропущенная сцена
Экшн
Как ориджинал
Отклонения от канона
Тайны / Секреты
Элементы романтики
Элементы юмора / Элементы стёба
Отношения втайне
Элементы драмы
Драки
Сложные отношения
Ревность
UST
Преступный мир
Засосы / Укусы
Музыканты
Элементы психологии
Борьба за отношения
Наемные убийцы
Запретные отношения
Преступники
Серийные убийцы
Проблемы с законом
1930-е годы
Описание
Чикаго, эпоха сухого закона. Подпольные клубы полны джаза и контрабандного виски, улицы делят банды, а слово «закон» давно потеряло смысл. В этой паутине интриг и крови, Одри поёт для мафии — и сама того не желая, становится частью их игры. Любовь или ненависть? Доверие или предательство? На улицах Чикаго это всегда вопрос жизни и смерти.
Примечания
Она пела, чтобы выжить.
Он убивал, чтобы защищать.
Они встретились в клубе, где музыка смешивалась с запахом крови и сигар.
Её сила — голос, его слабость — честь.
А любовь между ними опаснее любого пистолета.
Рейтинг:
03.09.2025
Nº1 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
02.09.2025
Nº1 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
01.09.2025
Nº1 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
31.08.2025
Nº1 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
30.08.2025
Nº2 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
29.08.2025
Nº2 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
28.08.2025
Nº2 по фэндому «Клуб Романтики: Разбитое сердце Астреи»
Глава 1. Дым сигар и твой голос
25 августа 2025, 12:14
Теплый пар клубился над каменной плиткой, заволакивал пространство плотным молочным туманом. В общественной женской бане Чикаго всегда стоял запах эвкалипта и дешёвого мыла, и шум города глох за толстыми стенами. Здесь, среди мраморных бассейнов и облаков пара, женщины ненадолго забывали о том, что за дверью правят сухой закон, мафия и пули.
Одри стояла у каменной стены, тонкая струйка воды стекала по её плечам. Она позволила себе расслабиться — редкая роскошь для повара, которая дни напролёт стояла у печей.
Песня сама сорвалась с её губ, тихая, будто сотканная из тоски и воспоминаний. Голос взлетал над паром, дрожал, отражался в сводах бани, превращаясь в нежный джазовый мотив.
— У тебя прекрасный голос, — раздалось неожиданно из-за невысокой перегородки.
Одри вздрогнула, обернулась. Её щеки вспыхнули от жара — или от смущения? Она поспешно прикрыла руками грудь и пах, хотя в бане все были одинаково обнажены.
— Простите, я не знала, что кто-то слушает… — её голос задрожал, но всё же сохранил достоинство.
Из-за перегородки вышла Фелония. Черные волосы, влажные от воды, прилипли к щекам. На её лице не было и намёка на стыдливость. Она двигалась уверенно, будто даже здесь, в парной, оставалась хозяйкой положения.
— Когда женщина поёт так, как ты, — в её словах звенела легкая усмешка. — Глупо прятаться и шептать извинения. В Чикаго голос стоит дороже, чем бутылка настоящего скотча. А это, знаешь ли, товар дефицитный.
Одри отвела взгляд от обсаженной груди девушки, ещё крепче прижимая руки к телу. Она чувствовала себя уязвимой — не только из-за наготы, но и потому что её душу вдруг подслушали.
— Я… я не пою для публики, — пробормотала она, и сама тут же усомнилась в этих словах.
Брюнетка усмехнулась, прислонившись к мокрой стене. Её фигура в свете ламп выглядела как вырезанная из бронзы — сильная, уверенная, без тени смущения.
— Ошибаешься. Ты поёшь так, будто весь этот город уже у твоих ног. И если он пока не пал, то только потому, что ты сама держишь его на расстоянии, — она наклонила голову, изучая Одри. — Я люблю таких женщин. Они сначала думают, что живут тихо и скромно. А потом — бац, и весь Чикаго пляшет под их мелодию.
Сердце Одри забилось быстрее. Она не знала, что ответить, и на миг забыла даже о том, что прячет себя руками.
— Я Фелония, кстати.
— Одри.
Фелония слегка улыбнулась, протянула полотенце — не потому, что сама смущена, а потому что видела в этом жесте власть:
— Прикройся, красавица, а то святые отцы из соседней церкви ослепнут, если узнают, какие таланты скрываются в банях.
Одри взяла полотенце и осторожно укуталась. В её груди звенели странные чувства — смесь благодарности, смущения и какой-то искры, будто эта колкая женщина увидела в ней то, что сама Одри ещё не осознала.
Фелония подмигнула и добавила, уходя:
— В субботу вечером жду тебя в клубе. Не смей прятать свой голос. За него платят лучше, чем за самое дорогое платье в твоём гардеробе.
Она исчезла в облаках пара, а Одри осталась одна, прижимая полотенце к груди и чувствуя, что этот разговор изменил что-то важное.
Пар постепенно рассеивается, оставляя после себя липкий след на коже. Одри стояла неподвижно, прижимая полотенце к груди, словно оно могло защитить её от неожиданного вторжения в её мир. Фелония ушла, оставив за собой запах эвкалипта и тяжёлую тень её слов:
«Ты поёшь так, будто весь этот город уже у твоих ног.»
Одри вздохнула. В её голове пульсировала мысль: может, и правда стоит попробовать? Эти мафиозные деньги не пахнут, а для неё это шанс. Сколько ночей она засыпала, представляя собственный ресторан — белые скатерти, полированные бокалы, кухня, где никто не кричит, где всё принадлежит ей. И пусть город смеётся над девчонкой с кастрюлей, но мечта грела сильнее любого пара в этой бане.
Она неспешно прошла в раздевалку. Хлюпание влажных ступней и женский смех гулко отдавались в сводах. Скинув полотенце, начала переодеваться: чулки, длинная юбка, строгая блуза.
Из соседнего угла донёсся приглушённый шёпот. Две женщины, уже облачившиеся в свои нарядные пальто, говорили почти вполголоса, но в тишине раздевалки каждое слово цеплялось за уши.
— Слыхала? Они опять подожгли трактир на Уэст-Мэдисон.
— Мафия?
— А кто ж ещё? Говорят, не заплатил «за крышу».
— Это не первый поджог. За последний месяц четыре заведения сгорели. Я так и подумала, снова мафия в деле. Их развелось столько…
— Тссс, — одна женщина положила палец к губам. — Говори тише! У них везде уши.
Одри замерла, так и не застегнув пуговицу на блузе. Сердце ухнуло вниз. Мысль мгновенно всплыла: «ресторан Рафаила»!
Она знала этот ресторан до каждой трещинки на кафельной плитке, до запаха тушёного томата и базилика, до звука ножа, скользящего по деревянной доске. Это был её мир, её вторая кожа. И теперь, возможно, кто-то собирался бросить туда факел.
Женщины вышли, их каблуки отстукивали по мрамору, словно похоронный марш. Одри осталась одна. Она застегнула пуговицу до горла, натянула пальто, но она не застегнула его. Она смотрела в зеркало: на неё глядела та же шатенка с чуть вьющимися волосами, зелёными глазами — но в них мелькнул новый огонь.
«Фелония говорит — у меня голос. Но что толку от голоса, если завтра моё место работы будет пеплом?..»
На улицах Чикаго вечер уже опускался тёмным занавесом, и в огнях фонарей прятались тени людей, которые решали, кому гореть завтра. Она шагнула за двери бани — и впервые за долгое время почувствовала, что больше не сможет оставаться просто поваром.
Сегодня у Одри был редкий выходной. Вместо кухни, где с утра до ночи пахнет чесноком и пастой, она выбрала другой запах — дорогих духов, табака и шампанского. В Чикаго было место, где собиралась элита — политики, промышленники, актрисы, их любовницы и, разумеется, те, кто стоял за этим городом по-настоящему.
Одри редко бывала в таких заведениях, но сегодня она решила взять от этого дня всё.
Её квартира была в пяти кварталах от роскошной резиденции. Девушка быстро привела себя в порядок: нашла лучшее платье, яркий макияж, причёска, парфюм.
Она вошла в зал так, будто всегда принадлежала этому миру. Её давняя знакомая работала на ресепшене, встречая гостей, и документы у Одри не проверили. Длинное платье из красного шелка мягко подчеркивало изгибы её фигуры, волосы, слегка вьющиеся, она убрала в аккуратную волну на плечи. Пальто — светлое, с меховым воротником, — она не застегнула, носила нараспашку, словно даже прохладный сентябрьский вечер был создан только для того, чтобы оттенять её красоту.
Зал встретил её привычным для Чикаго шумом — звон бокалов, смех, гул саксофона с маленькой импровизированной сцены. Дым от сигар смешивался с ароматом французских духов, и всё это вместе пахло декадансом и властью.
Одри прошла мимо толпы мужчин в костюмах-тройках и женщин с длинными мундштуками. Её взгляд задержался на группе за дальним столиком — там сидели люди, которые редко бывали в газетах, но всегда упоминались в шёпоте. Она знала их: приближённые крупных семей.
«Если повезёт, услышу что-то. Одно слово, один намёк… этого достаточно, чтобы понять, что ждёт ресторан Рафаила,» — мелькнула мысль.
Она заказала бокал шампанского и заняла место у стойки, откуда удобно было наблюдать. Бармен — худощавый мужчина в жилете — бросил на неё любопытный взгляд, но промолчал: слишком много красивых женщин проходило здесь за ночь, чтобы задавать вопросы.
В отражении зеркала Одри следила за разговорами. Мужчины смеялись, говорили громко, но из-под смеха проступала тревога. Она услышала обрывки:
— …этот груз надо перехватить, иначе они выиграют слишком много…
— …сначала подпалили таверну, теперь дойдут и до его ресторана…
Одри чуть не пролила бокал, сердце толкнулось о рёбра. Значит, слухи в бане были правдой.
— Вы новенькая? — раздался незнакомый мужской голос.
Она обернулась. Высокий мужчина в идеально сидящем сером костюме, с серебряным зажимом на галстуке, улыбался так, будто привык получать всё, чего хочет. Его волосы были аккуратно зачесаны назад.
— Может быть, — тихо ответила она, сделав вид, что ей всё равно.
— В таком месте случайных людей не бывает, — он поднял свой бокал виски. — Либо ты кого-то ждёшь, либо добываешь информацию.
Одри сжала бокал шампанского, сохраняя ровное выражение лица.
— А может быть, я просто пришла отдохнуть.
Он усмехнулся, будто её слова были самой смешной ложью в этом зале.
— Отдыхать? В Чикаго? Дорогая, здесь отдыхают только в гробу.
Одри отвернулась, делая вид, что её больше интересует оркестр. Но сердце билось слишком громко. Этот мир был опасным — и всё же манил её всё глубже, как омут.
«Если я услышу ещё чуть больше… я смогу предупредить Рафаила. А может, и спасти себя.»
Саксофон тянул томный мотив, от которого зал наполнялся сладкой ленью. Но Одри не слушала музыку — она ловила обрывки разговоров. Каждое слово за дальним столиком было похоже на раскалённый уголёк, брошенный ей в ладонь: «подпалить… перехватить груз… очередь Рафаила…»
Она сделала вид, что увлечена своим шампанским, но мысли уже были далеко.
— Ах, мадам, так вот вы где прячетесь, — раздалось за её спиной с такой лёгкостью, будто этот голос шёл в ногу с саксофоном.
Одри медленно обернулась. Перед ней стоял Давид. Тёмно-синий костюм, белоснежная рубашка, галстук чуть ослаблен, как будто он не любил слишком строгих правил. На виске завивался непослушный локон, а в уголках светлых глаз играла лукавая искра. Он был похож на тех актёров с афиш, что притягивали взгляды женщин и раздражали мужчин.
— Давид… — Одри опустила глаза. — Не думала, что увижу вас здесь.
— Ну а где же ещё мне быть? — он раскинул руки, будто весь зал принадлежал ему. — Там, где шампанское, джаз и красивые женщины — там и я.
Он подсел к ней, не спрашивая разрешения, и заказал себе бокал. Бармен тут же налил, с едва заметной усмешкой: видно, Давид был здесь завсегдатаем.
— Вы… слишком громко вошли, — сказала Одри, прикрывая смущение глотком шампанского.
— А вы слишком красиво молчите, — отозвался он. — Скажу по секрету: я наблюдал за вами со «сцены», пока вы входили.
— Со сцены? — удивилась она.
— Ну, разве это не театр? — он обвёл рукой зал, где мужчины раскуривали сигары, женщины смеялись в облаках дыма, а в углу джазмен в белом пиджаке уводил тромбон в тягучий бас. — Здесь каждый играет роль. И я подумал: вот идёт женщина, которая затмит любую актрису.
Одри едва заметно улыбнулась. Давид был слишком лёгок, слишком свободен в словах — но от этого рядом с ним было теплее, чем с холодными, колкими мафиози.
— Льстите, — сказала она, поправляя платье.
— Конечно. Но только потому, что правда слишком очевидна, — он подался ближе, и его шёпот скользнул у её уха. — Знаете, я встречал много женщин. Но у вас… взгляд другой. Такой, будто вы ищете что-то большее, чем весёлый вечер.
Сердце Одри сжалось. Его слова были слишком близки к её тайной цели. Она отвела глаза, сделав вид, что смотрит на сцену.
— Я просто отдыхаю, Давид.
— Конечно, конечно, — он снова откинулся на спинку стула, улыбнувшись своей дьявольской улыбкой. — Но знаете, Одри… иногда отдых — самая опасная вещь в этом городе.
Её пальцы скользнули по бокалу, и она почувствовала, что он прав. Здесь, среди роскоши и смеха, всё было лишь маской. И под этой маской скрывались пули, огонь и кровь. Давид, словно угадав её мысли, слегка коснулся её руки.
— Вы дрожите. В Чикаго нельзя показывать страх. Держите голову выше, милая. Здесь это лучшее оружие.
Она посмотрела на него — и в его улыбке, такой лёгкой и насмешливой, было что-то утешающее.
Джаз всё так же вился под потолком, в смятом облаке табачного дыма, и будто сам воздух звенел от саксофона. Одри подняла бокал и слегка покачала его, следя, как тонкая цепочка пузырьков поднималась кверху. Давид сидел рядом, чуть расслабившись, и казался человеком, которого не тревожит абсолютно ничто. Но его глаза — эти светлые, с хитринкой — внимательно скользили по ней.
— Ну и как там наш дорогой Рафаил? — спросил он легко, будто речь шла о старом друге, а не о человеке, чьё имя на улицах произносили шёпотом. — Давненько я к вам не заходил. Нужно уважить дорогого друга. Ну и вас, Одри. Я до сих пор помню тот томатный суп приготовленный вами.
Одри сделала паузу. Её губы тронула невольная улыбка.
— Вчера он был в отличном настроении. Даже похвалил новую официантку.
— Ах, Рафаил… — Давид чуть склонил голову. — Вечно умеет находить в людях то, чего другие не замечают. Видимо, он не один такой, — он скользнул взглядом по Одри и, словно шутя, добавил: — А официантке, наверное, повезло меньше, чем вам.
Одри покачала головой, чуть усмехнувшись. Давид был неутомим во флирте, и даже когда она пыталась быть серьёзной, он умел расправить её напряжение одной лёгкой репликой. Но сегодня она чувствовала, что не имеет права хранить молчание. Она чуть придвинулась ближе и понизила голос:
— Давид… я подслушала кое-что. Сегодня днём, в бане… женщины шептались. Говорили, что ваши конкуренты собираются жечь рестораны. Вернее, уже жгут.
Его улыбка замерла, словно застыв на лице. Несколько секунд он не двигался, только пальцы, что играли с ножкой бокала, остановились. Музыка всё так же плыла, но для Одри время будто замедлилось.
— Поджог, — тихо повторил Давид, и его голос больше не был лёгким. Он стал низким, твёрдым, как сталь под бархатом.
Он наклонился к ней ближе, и теперь их разделяло меньше пространства, чем позволяло приличие.
— Спасибо, что сказали, Одри. Это не пустяк… Даже не представляете, насколько.
Она ожидала, что он отмахнётся, засмеётся, но вместо этого Давид будто сбросил свою привычную маску легкомысленного ловеласа. В его глазах на миг мелькнуло что-то опасное, холодное — и Одри поняла, что в этом человеке таится куда больше, чем легкие комплименты и вечно лукавая улыбка. Он снова сделал глоток, будто возвращая себе привычное спокойствие.
— Вы сегодня спасли кое-кого от очень большой беды, милая, — он вздохнул и снова улыбнулся, уже чуть теплее, хотя в глубине взгляда всё ещё тлел лёд. — А заодно заслужили мою особую благодарность.
— Я не ради благодарности, — тихо сказала Одри, уводя глаза.
— Знаю, — он откинулся на спинку и, словно ничего не произошло, снова стал тем самым Давидом — обаятельным, слегка хулиганистым. — Но в этом и есть ваша прелесть, Одри. Вы даже не понимаете, насколько ценны для нас.
Он произнёс это слово «для нас» так, что она почувствовала на себе тень целого клана.
Давид поднялся, слегка поправил лацканы своего идеально сидящего костюма и склонился к Одри в галантном прощании:
— Улыбайтесь и не показывайте, что вам есть о чём думать. Сегодня вы должны сиять, а остальное — оставьте нам, — он чуть коснулся пальцами её руки, не задерживаясь, и растворился в толпе так легко, будто и не было его.
Одри проводила его взглядом. В сердце всё ещё гудела тревога: слова о поджоге не отпускали её, но она решила приглушить беспокойство бокалом шампанского. Лёд в душе требовал огня. Бармена нигде не было, она позвала официанта — щеголеватого парня в белых перчатках, который почти бесшумно скользнул к ней.
— Ещё бокал шампанского, — произнесла она, чуть улыбнувшись.
— Конечно, синьорина, — он кивнул и исчез, оставив за собой лёгкий аромат одеколона.
Вскоре тонкий бокал оказался у её пальцев. Она сделала маленький глоток и ощутила, как сладкая игривость пузырьков разливается по телу. Одри давно не позволяла себе этого — для обычного человека шампанское было запретным плодом, сухой закон прижимал таких, как она, к стене. Но здесь, среди блеска люстр, шелеста шёлковых платьев и уверенных голосов мужчин в дорогих костюмах, закон казался где-то в другой жизни.
Допив бокал, она двинулась вдоль огромного зала. Пол блестел, отражая свет подвесных люстр, а оркестр в углу отстукивал джазовые ритмы. Возле мраморной лестницы она заметила мэра Чикаго с супругой. Он был в чёрном смокинге, его седые волосы были зализаны назад, а на лице застыло выражение самодовольного хозяина города. Жена его, в пышном платье оттенка шампанского, смеялась, обмахиваясь веером, и казалась надменной, как статуя.
Одри остановилась на мгновение, но не подошла. Зачем? В их мире она всего лишь повар, пусть и в заведении, где часто едят люди, что решают судьбы города. Она лишь чуть склонила голову, проходя мимо, и снова растворилась в толпе.
У колонны, ближе к оркестру, она устроилась удобнее, прижимая новый бокал к губам. Музыка поднималась и падала, словно чьи-то сердца в предвкушении. Она слушала отрывки разговоров, что плыли вокруг.
— …слышали, кто вернулся в город? — сказал один мужчина, смолив сигару.
— Кто? — его собеседник, полный, в полосатом костюме, чуть подался вперёд.
Одри замерла, словно невзначай задержавшись у колонны.
— Правая рука самого босса.
— Малек? — второй произнёс имя почти с благоговением, но в голосе звенела лёгкая нота страха.
— Он самый, — первый выпустил клуб дыма. — Говорят, изменился. Стал ещё холоднее. Люди шепчут, что у него теперь свои правила… Но он по-прежнему верен клану.
— Лучше, чтобы он был верен… — тихо заметил собеседник, коснувшись стакана с виски.
Они переглянулись и оба на миг умолкли, словно имя Малека уже само по себе могло вызвать чью-то тень. Одри сделала осторожный глоток, стараясь не выдать дрожи. Имя это звенело в её ушах. Правая рука босса. Она впервые услышала его не от работников кухни, не в устах официанток, а здесь — среди людей, привыкших держать власть в руках. Их уважение и страх были настоящими. Она невольно сжала бокал, прислушиваясь ещё.
— Если он здесь, значит, будут перемены, — сказал первый. — Большие перемены.
Музыка усилилась, заглушив их голоса. Одри осталась стоять у колонны, медленно пьющая своё шампанское. И вдруг почувствовала, как внутри неё что-то сдвинулось: она поняла, что теперь уже не сможет вернуться к спокойной жизни. Этот мир, полный блеска и тени, затянул её, как паутина.
Она уже собиралась отойти, как заметила движение у дальних дверей. В зал вошла Фелония.
Она выделялась из толпы так же, как кинжал среди столового серебра: точёная, уверенная, с гладкими чёрными волосами, ниспадавшими на плечи. На ней было платье глубокого серого цвета, будто сотканное из самой ночи. Оно облегало её фигуру так, что мужчины теряли дар речи, а женщины прятали ревнивые взгляды за веерами. Фелония шла, словно вся эта мраморная зала принадлежала ей одной — легко, небрежно, но с властной осанкой.
Увидев Одри, она чуть приподняла подбородок и едва заметно кивнула. И этого было достаточно — приглашение, приказ и приветствие в одном движении. Одри вдохнула и, собрав остатки смелости, подошла.
— Добрый вечер, мисс Фелония, — произнесла она мягко, чувствуя, как у неё учащается пульс.
— Одри, — улыбка Фелонии была тонкой, почти загадочной. — Вы выглядите сегодня так, что я могла бы поклясться — этот вечер создан для вас.
Одри слегка смутилась, опустила взгляд на бокал и произнесла тихо:
— Вряд ли. Я тут лишь наблюдатель.
— Наблюдатель, который умеет петь так, что в бане женщины перестают говорить и только слушают, — отрезала Фелония, поднимая на неё цепкий взгляд.
Одри вздрогнула, ошарашенная, оглянулась на элиту.
— Это не то общество, что готово слушать меня.
— О, вы ошибаетесь, — Фелония тронула её локоть, и этот жест был властным, даже немного дерзким. — Здесь публика жаждет нового. Они сыты по горло скучными тенорами и фальшивыми дамочками. Им нужен вызов, свежая кровь. И вы — именно то, что я называю гениальным экспериментом.
Одри чуть приоткрыла губы, потрясённая её напором.
— Не нужно, пожалуйста, — прошептала она, чувствуя, как сердце стучит в горле. — У меня нет подходящего платья для сцены, нет репертуара…
Но Фелония уже не слушала. Она обернулась к оркестру, легко скользнув между столиками, её серое платье мягко колыхалось при каждом шаге. Гости расступались перед ней, и многие оборачивались, словно чувствовали: сейчас произойдёт что-то.
Фелония подошла к дирижёру, заговорила с ним шёпотом. Оркестранты оживились, несколько из них переглянулись с интересом. Потом она повернулась к залу, её голос разлетелся под сводами, как щелчок хлыста:
— Дамы и господа! Позвольте представить вам мою маленькую прихоть, мой смелый эксперимент. Сегодня у нас — новая звезда.
И рука её, словно в замедленном движении, указала прямо на Одри. Зал затих. Оркестр взял лёгкую ноту.
Одри замерла у колонны, бокал дрогнул в её руках. Она чувствовала на себе десятки глаз — любопытных, оценивающих, недоверчивых. Кровь хлынула к лицу, и всё внутри неё закричало: «Нет! Это безумие!» Но ноги сами шагнули вперёд.
Одри шла к оркестру так, будто ступала по льду: осторожно, медленно, стараясь не показать, как дрожат колени. На секунду ей даже показалось, что ноги откажут и она упадёт прямо здесь, посреди сверкающего зала, под смех и язвительные взгляды.
Фелония, словно королева бала, шагнула навстречу, и в её руках появился предмет, который был редкостью и символом престижа — микрофон. Его матовый металл отражал свет люстр, и он выглядел почти как оружие, направленное прямо в сердце Одри.
— Держи, — произнесла Фелония тихо, но так, что спорить было невозможно.
Фел перехватила пустой бокал. Холодный металл коснулся пальцев, и Одри вздрогнула. Она взглянула на женщину, ища поддержки, и встретила в её глазах ту самую уверенность, которой ей всегда не хватало.
— Они ждут, — мягко добавила Фелония, отступая в тень.
Оркестр начал медленно, несмело — клавиши пианино выпустили несколько робких аккордов, за ними подтянулась труба. Музыканты, привыкшие к импровизации, словно угадывали настроение и ждали, какую ноту подаст новая «звезда».
Одри закрыла глаза, и голос сам вырвался наружу. Это не была песня, заученная в нотах. Это был чистый импровизированный джаз, сотканный из её сердца, её тоски и её несбывшейся мечты о собственном ресторане. Она пела о Чикаго, о холодных ветрах, что свистят между небоскрёбами, о мраморных улицах, по которым идут богатые дамы и скрытные мужчины в плащах. Она пела о себе — девушке, которая стоит среди них и кажется такой же роскошной, но на самом деле держит в кармане всего несколько долларов.
Её голос был мягким и глубоким, с лёгкой игрой, будто у виски после полуночи. В нём было столько искренности, что зал стих. Даже те, кто до этого переговаривался или лениво тянул шампанское, повернулись к сцене.
Одри открыла глаза — и увидела десятки лиц. Мужчины смотрели так, будто впервые за долгое время услышали что-то, что тронуло их души. Женщины — с лёгкой завистью и восхищением. Даже оркестр, уловив её волну, заиграл ярче, свободнее, будто их вдохновила её смелость.
Она не знала, сколько длилась песня — минуту или вечность. Но когда её голос затих и музыка оборвалась, тишина повисла настолько густая, что Одри захотелось провалиться сквозь пол.
И вдруг — первый хлопок. За ним ещё. Через секунду зал взорвался аплодисментами. Кто-то свистел, кто-то поднимал бокал, мужчины вставали со своих мест. Одри стояла в свете люстры, вся горящая от стыда и восторга, и не верила своим глазам. Рядом снова появилась Фелония. Она взяла микрофон из её рук и наклонилась, почти шепнув в ухо:
— Вот видишь… я знала.
— Но… я не готова была… — голос Одри дрожал, и она, будто девчонка, прижимала ладони к груди.
Фелония чуть усмехнулась, на её губах мелькнула тень победы:
— Иногда готовиться не нужно. Достаточно быть собой. В моём клубе ты соберёшь полный зал, Одри. Я тебе это обещаю.
Одри посмотрела на неё, и впервые в груди зародилось странное чувство — смесь благодарности и опасения. Фелония не была женщиной, которой можно сказать «нет».
А зал всё ещё аплодировал. И в этот миг Одри поняла, что её жизнь только что изменилась.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.