Пэйринг и персонажи
Метки
Повествование от первого лица
Счастливый финал
Тайны / Секреты
Элементы романтики
Элементы драмы
Смерть второстепенных персонажей
Исторические эпохи
Воспоминания
Смерть антагониста
Аристократия
Псевдоисторический сеттинг
Реинкарнация
Вымышленная география
Королевства
Второй шанс
Упоминания войны
Слухи / Сплетни
Дворцовые интриги
XVI век
Описание
После падения с крыши они просыпаются и оказываются в необычных комнатах. Посмотрев в зеркало, героини видят совсем другого человека вместо себя. С этого момента и начинается история.
Глава 11
15 октября 2023, 08:31
Рубия: ' что она сказала? '
Оливер: бело... снежка?
Асцелия: мысли вслух.
Рубия: ' я прекрасно её слышу, хоть мы стоим не близко. '
Асцелия: этого ещё нет, поэтому не обращай внимания.
Оливер: прислушаюсь к твоему совету.
К Рубии начали подходить другие гости вечера.
Мелания: наконец-то вы пришли, я так долго ждала, не поверите.
Рубия: да, я тоже.
Адель: добрый вечер, леди Рубия.
Рубия: ага, и вам.
Адель: леди Мелания, ваша сестра тоже пришла?
Мелания: да, она здесь. Стоит с графом Понте.
Рубия: вы о той девушке в фиолетовом платье?
Адель: леди Рубия, что-то случилось?
Они немного исказились в лице.
Рубия: ' я что-то не то сказала? '
Мелания: да, она.
Гарольд: внимание, внимание! Прибыли Его Величество император, Её Величество императрица и Его Высочество наследный принц!
Они вошли в залу, испуская всё своё благородство. Все поклонились им. Император и императрица сели, принц осмотрел зал и потом тоже сел рядом с ними.
' Так это принц? Рыжеватые волосы, чёрные глаза и тонкие черты лица. Теперь я понимаю, за что Асцелия сделала то. Но мне не нравится его выражение лица, такой хмурый. Он всегда так? '
Рубия: ' О-у, он красавец, не спорю. Ну-с, попытка не пытка. '
Оливер: сейчас начнутся танцы, ты же готовилась?
Асцелия: конечно.
Оливер: тогда, могу я пригласить тебя?
Асцелия: это было ожидаемо.
Первым был вальс. Господа приглашали дам на этот танец. Музыканты исполняли прекрасную песнь. Все танцевали, кружа в ритмах. А я пыталась не наступить на ногу Оливеру, но у меня плохо получалось.
Асцелия: прости.
Оливер: ха-а, ничего страшного.
И вот закончился первый танец, и все продолжили веселье. Ко мне подошла красивая девушка, но взгляд у неё был ужасен.
Адель: добрый вечер, леди Кастилья. Вы меня помните?
Асцелия: конечно, леди Акинс.
Адель: это честь для меня. Сегодня такой прекрасный вечер.
Зал не стоял на месте, люди продолжали танцевать и взаимодействовать между собой. Внезапно она вскрикнула, падая на пол.
Адель: ах! Умоляю, простите меня, леди Кастилья!
Она то-ли случайно, то-ли "случайно" разлила бокал вина на моё платье.
' Скорее всего, это запланировано. Что, унизить меня хотела? '
Адель: что же делать, пятно теперь не вывести ничем. ' Ну же, разозлись и покажи себя. Будет весело понаблюдать за этим вновь. '
Асцелия: ха-а...
Адель: я возмещу деньги за испорченный наряд!
Асцелия: нет нужды.
Адель: ' что с ней не так? Реакция должна быть совсем другой! '
Знать: она не устроит скандал? Что-то не так. Невозможно, леди Асцелия всегда была гордой в своих поступках.
' Ах, неужели вы хотели другой реакции? '
Асцелия: сэр Оливер...
Оливер: да.
Мы ушли в гостевую комнату.
Асцелия: Эмина, подай мне новое платье.
Эмина: сейчас.
Асцелия: как хорошо, что я приказала взять ещё три запасных. Это же просто ужас. Все намереваются мне насолить. Невыносимо.
Эмина: полностью согласна.
На этот раз платье было полностью белое, на талии которого золотой пояс формы колоса. Украшенное оно небольшими вставками аметиста на груди.
Я вышла из комнаты отдыха, где меня ждал Оливер.
Оливер: аметист прекрасно сочетается с твоими глазами. Ты очень красива.
Асцелия: спасибо.
Мы вернулись в зал.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.