The one who saw the future

Роулинг Джоан «Гарри Поттер»
Джен
В процессе
R
The one who saw the future
Описание
Твоя судьба может измениться в любой момент. Сегодня ты обычная девочка с кучкой ненавидящих тебя родственников, а завтра ты узнаешь, что ты волшебница и сестра самого героя! И тогда все, что было вчера, останется в прошлом, а будущие заглотит тебя всю.
Примечания
У фанфика есть группа: http://vk.com/club84359683 Всё новости по обновления, героям и каким-нибудь плюшкам по ссылке сверху ⬆️ т.к история пишется давно, то понятное дело, что многое меняется. Поэтому планируется полная редакция первой половины фанфика (до начала-середины третьего курса), которая будет заключаться только в изменении стиля, грамматики и маленьких неточностей. Не могу сказать, когда она начнётся, но редакция точно планируется.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Парнишки из сна

Утро следующего дня началось для меня значительно раньше, чем прозвенел будильник. В письме было сказано, что двадцать четвертого числа за мной придёт человек, чтобы помочь с покупками. И именно сегодня настал этот день. Да, я все же решила поступить в этот Хогвартс, завороженная каким-то неведомым мне раньше чувством. Может, там я узнаю правду о своих родителях и брате по имени Гарри. Слишком взволнованная, я не могла спать, поэтому, застелив постель и взяв одежду, отправилась в ванную, пока ее не занял кто-нибудь из взрослых. Так что к моменту, когда тетя Петунья спустилась на кухню делать завтрак, он уже был наполовину приготовлен. Скептически осмотрев меня, Петунья уже хотела что-то сказать, но потом отвернулась к плите и продолжила за меня готовку. Мне пришлось только странно вздохнуть. Ничего не изменится, Диана. Смирись. — Доброе утро, — невнятно пробубнил кузен. Он до сих пор был обижен, что ему не дали прочитать то письмо. А потом на кухню зашёл дядя Вернон, одетый с иголочки. Завтракали мы в полной тишине. Поэтому, когда раздался звонок в дверь, я пулей вылетела с кухни, чтобы не чувствовать весь тот поток злобной ауры. — Доброе утро, — ранним гостем оказался мужчина средних лет и приятной внешности. — Меня зовут Сириус Блэк, я пришел, чтобы сопроводить Диану Поттер в Косую Аллею. — Может быть, Вы пройдете в дом? — открыв дверь пошире и отступая с прохода, поинтересовалась я. Увлеченные разглядыванием друг друга, мы вспомнили о правилах приличия не сразу. — Да, спасибо. Возьми письмо, и мы аппарируем, — не став переспрашивать, что мы сделаем, я чуть нахмурившись, но все же побежала наверх за письмом. Переобув тапочки на любимые кеды и взяв ветровку, я вышла, мельком заглянув на кухню. Казалось, что Дурсли даже не заметили моего отсутствия и поэтому так же тихо продолжали трапезу. Внутри опять что-то кольнуло. Совсем тихо, но чувствительно. Сириус до сих пор стоял на пороге. Выйдя во двор, мы, на моё удивление, остановились, и мужчина сказал: — Возьми меня за руку, и если ты не против, то мы переместимся ко мне домой. Моему крестнику тоже надо купить принадлежности для школы, — я утвердительно кивнула, тем самым давая своё согласие. Вдруг все вокруг завертелось и превратилось в разноцветную кашу. Пошатываясь из стороны в сторону и глубоко дыша, я осматривала темную гостиную. Это была большая комната, как я поняла, посмотрев в окно, находившаяся на втором этаже. Продолговатое помещение с высокими потолками, оформлено в темно-зелёных тонах, и на окнах висят бархатные шторы. Пол гостиной застелен толстым ковром. Неплохой стиль… — Для новичка неплохо, — похвалил меня мистер Блэк. Посадив меня на диван, он куда-то быстро пошёл. Посидев так минуты две, я, не выдержав, встала и продолжила рассматривать комнату. Здесь находился камин, застеклённые шкафчики по обе стороны от него, диваны, кресла, ещё один шкаф, письменный стол, на котором стояла необычная фотография в деревянной рамке. А необычная тем, что она двигалась. Взяв ее в руки, я, затаив дыхание, увидела двух человек, окруженных осенними деревьями: высокого темноволосого парня лет девятнадцати в очках, он танцевал с рыжей девушкой того же возраста, а сама зеленоглазка смеялась и обнимала его. Такая красивая, и… почему-то очень похожая на меня. От удивления я чуть не выронила фото. — Смотрю, ты узнала этих людей, — послышалось позади. Поставив аккуратно рамку на место, я обернулась. Это был хозяин дома, который широко улыбался, а рядом с ним стоял мальчик лет одиннадцати-двенадцати. Черные как смоль волосы были в беспорядке, а зеленые глаза смотрели на меня с удивлением и любопытством, оглядывая с ног до головы. И тут я чуть не упала. В глазах на мгновение помутнело. Это был мальчик из моего сна, тот, кто отдал мне змею! От удивления я тихо вымолвила: — Ты… В зеленых глазах было непонимание. Повернувшись к Сириусу, парнишка уставился теперь на него. А сам мужчина был спокоен и улыбался нам. Как психолог, которого меня заставили пройти недавно в школе. Только мистер Бэнс всегда хмурился, когда я подолгу молчала. А этот Блэк… кажется, был не такой. Подойдя к одному из диванов, он так же смотрел на нас и улыбался. А мы с черноволосым непонимающе уставились на него. — Ну вот, теперь Поттеры снова вместе. И тут до меня медленно, но верно начинало доходить. разговор с тетей, раскрытие моей семьи и брата, о котором ничего не было известно. И его имя Гарри! Теперь я была в этом уверена. Взяв в руки недавние фото, я сравнила отца с ним. Лохматые черные волосы, похожие черты лица… Почти копия. Только Гарри имел другой цвет глаз. Глаза как у меня. Глаза Лили Поттер. Грустно усмехнувшись, хотя, внутри медленно растекалось, неведомое мне раньше, тепло, я сказала: — Ну привет, братишка. Надо было видеть его лицо! Его глаза расширились, а рот от удивления открылся. Я не выдержала и хихикнула. Наверно услышав это, Гарри встрепенулся и закрыл рот. Мы снова обратились к Сириусу. — Давайте поговорим об этом потом, хорошо? — и, не дожидаясь нашего ответа, он схватил нас за руки. Нас опять закружило в вихре, а я успела понять, что этот «вид транспорта» мне не нравится. Когда я ощутила твердую поверхность, то не выдержала и упала. Скривившись от боли в пятой точке, я посмотрела на Гарри. Он твердо стоял на обеих ногах и подавал мне руку. Удивленно посмотрев на него, я все-таки дала поднять себя. Он поднял меня так, как будто я была пушинкой, и улыбнулся мне. — Ты извини меня за мое поведение там, дома. Просто непривычно видеть свою сестру, о которой ты только слышал. Я виновато улыбнулась. — Слышал? Странно, я узнала о тебе недавно, — и чуть сильнее сжала ладонь. — Да? — он как-то грустно усмехнулся. В груди, что-то сжалось, и я, не понимая, что делаю, потрепала его по голове. — Ничего, будем больше общаться, узнаем друг друга лучше. Тут же нас позвал Сириус, и мы пошли за ним. Он сказал, что нам надо в «Гринготтс», объяснив, что это банк у волшебников. «Гринготтс» выглядел белоснежным зданием, возвышавшимся над маленькими магазинчиками. А у отполированных до блеска бронзовых дверей в алой с золотом униформе стояли… странные существа. — Это гоблины, — ответил на мой удивленный взгляд Сириус, когда они поднимались по белым каменным ступеням. Гоблин был ниже меня, у него было смуглое лицо, острая бородка. Он поклонился нам, когда мы входили внутрь, при этом задержав на мне свой взгляд. Попытавшись не обращать на это внимание, (хотя, стало как-то не по себе) я вчитывалась в строчки, которые были выгравированы на вторых серебряных дверях перед которыми мы стояли: Входи, незнакомец, но не забудь, Что у жадности грешная суть, Кто не любит работать, но любит брать, Дорого платит — и это надо знать. Если пришел за чужим ты сюда, Отсюда тебе не уйти никогда. Мы прошли сквозь двери и оказались в огромном мраморном холле. На высоких стульях за длинной стойкой сидела еще сотня гоблинов — они делали записи, взвешивали монеты на медных весах, с помощью луп изучали драгоценные камни. И мне пришлось судорожно вздохнуть. Волшебство, оно было повсюду. В воздухе, в существах, в предметах. Везде. Сириус, Гарри и я подошли к стойке. — Доброе утро, — обратился к одному из гоблинов Сириус, доставая что-то из кармана. — Мы пришли, чтоб взять немного денег из сейфа Поттеров, — и дал ему золотой ключик. Гоблин изучающе посмотрел на него, а я чуть привстала на носочки, очень заинтересованная этим предметом. — Кажется, все в порядке. — я чуть скривилась, но тут же попыталась не показать всем остальным, как насторожил меня скрипучий голос существа. — Сейчас вас отведут вниз к вашему сейфу, мистер Блэк. Крюкохват! — последнее слова он прокричал. И на его зов перед нами показался еще один коротышка. Он открыл перед ними дверь. И перед нами предстала картина: мы стояли в узком каменном коридоре, освещенном горящими факелами. Дорога круто уходила вниз, на полу были тоненькие рельсы. Крюкохват свистнул, и к ним подкатила маленькая тележка. Посмотрев на транспорт передвижения, я вздрогнула. Тележка не придавала мне уверенности, но все-таки мы забрались внутрь. Сначала мы неслись сквозь лабиринт петляющих коридоров, и мне казалось, что дребезжащая тележка вот-вот сойдет с рельс и нам всем крышка. Но нам повезло. Я даже не заметила, что от страха сжала чью-то руку. Посмотрев на ее обладателя, я встретилась взглядом с зелеными глазами, которые смеялись надо мной. Ударив Гарри по ребрам, я улыбнулась. Было такое ощущение, что мы знаем друг друга всю жизнь и не было этой разлуки длиною в десять лет. Когда тележка наконец остановилась перед маленькой дверью в стене, то мы выбрались из нее. Коротышка отпер дверь. Изнутри вырвалось облако зеленого дыма, а когда оно рассеялось, то я еле сдержалась, чтобы не ахнуть. Внутри были кучи золотых монет. Колонны серебряных. Горы маленьких бронзовых кнатов. А еще было волшебство. Опять. Пока я стояла, Сириус зашел вовнутрь, вытащил из кармана небольшой кошелек и начал набирать денег. Набрав, он отдал его Гарри, а сам поманил меня куда-то вовнутрь. Пойдя за ним, я оказалась около большого стола, на которым стояли разные шкатулки, на которых были самые разные знаки очень похожие на руны. Открыв одну из них, он что-то начал искать там. Пошарив там минуты две, он вытащил красивую золотую подвеску в виде небольшого перышка. Подойдя ко мне, он вложил ее мне в руки со словами: — Эту подвеску подарила тебе ваша бабушка, Дорея Поттер, на твой первый день рождения. Лили хотела надеть ее на тебя, когда вы с Гарри отправитесь в Хогвартс. Но не успела. Так что я выполняю ее поручение, — он улыбнулся и помог надеть ее. Застегнув цепочку на шее, я почувствовала себя совсем взрослой. Теперь я, как и мама, поеду в волшебную школу. Выдержав еще одну бешеную гонку на тележке, мы оказались на улице, щурясь от солнечного света. — Ну что, надо бы купить вам форму, — еще щурясь от солнца, сказал Сириус. — Вы идите, а мне надо с кое-кем встретиться. Примерка, подгонка и прочее займет где-то полчаса, к этому времени я уже освобожусь. Отдав нам кошелек, он ушел. А я осталась на попечении Гарри. Взяв меня за руку, чтобы я не потерялась в толпе, он повел меня куда-то, а я только и успевала наблюдать за веселыми людьми, который то исчезали, то появлялись из неоткуда. Мы оказались у небольшого магазинчика, который назывался «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни» Когда мы зашли внутрь, к нам сразу подошла приземистая улыбающаяся волшебница, одетая в розовато-лиловые одежды. Она представилась как Мадам Малкин. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она, ведя нас куда-то. Брат кивнул, а я даже смогла пискнуть тихое «Да». Все было в новинку и очень интересно. — Тогда вы по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится. В глубине магазина на скамеечке стоял бледный мальчик. Когда он повернулся к нам лицом, я опять оторопела, в который раз за этот день. Это был тот блондинчик, который отдал Гарри змейку. Ди, ты начинаешь медленно сходить с ума. Мальчик сначала посмотрел на меня, а потом на брата. Я краем глаза тоже посмотрела на Гарри, а он, широко улыбаясь, потащил меня к беловолосому. — Гарри, куда мы? — мне не очень-то хотелось болтать с кем-то, хотя это было просто оправдание. Мне хотелось познакомится с ним, но я просто побоялась. — Я хочу познакомить тебя с моим другом, — в этот момент мы подошли к нему, и он обратился к нему с каким-то весельем в голосе. — Привет, Малфой. — Привет, Поттер, — первый не отошел от второго. Пожимая друг другу руки, они рассмеялись, и новый знакомый посмотрел на меня. — Познакомься, Драко, это моя сестра, Диана Поттер, — ответил Гарри. Блондин удивленно посмотрел на меня, а потом улыбнулся и протянул руку. Я сжала губы, но все же попыталась улыбнутся, пожала руку. — Приятно познакомиться, Диана! — но его веселый голос, который не соответствовал его внешности, заставил меня расслабиться. — Давай без этой официальности, зови меня просто Ди. И ты, Гарри, тоже. — кажется, я сморозила глупость. Они удивленно посмотрели на меня, но потом улыбнувшись, кивнули. А потом пошло-поехало. Нас с Гарри тоже поставили на скамейки и начали измерять. А Драко с Гарри начали меня расспрашивать обо всем на свете. За разговором мы не заметили, что все сделали. Заплатив, мы вышли. А я начинала понимать, что эти парнишки ничем не отличались от тех, кого я видела во сне. Они были такие же, только настоящие. На улице нас ждали Сириус с миловидной блондинкой. Драко подошел к ней и сказал, что он закончил. Заметив нас, Сириус позвал к ним. Как я поняла, Гарри был с ней знаком. Она посмотрела на меня и улыбнулась. — Здравствуй, Диана! Моё имя Нарцисса Малфой, я мама Драко, — теперь понятно. А по ней не скажешь, ей на вид больше двадцати пяти не дашь. Вежливо улыбнувшись, я ответила: — Очень приятно, миссис Малфой. После нового знакомства Гарри и Драко потащили меня за учебниками в магазин под названием «Флориш и Блоттс», где было столько книг, сколько я ни разу в жизни не видела. Быстро купив все книги, которые надо, мы пошли в аптеку. Выйдя из аптеки, мы разделились. Драко и Гарри не терпелось купить свои волшебные палочки, и Нарцисса решила пойти с ними. А Сириус решил, что я заблужусь, и пошел со мной покупать животное. — А кого бы ты хотела? — добродушно спросил Сириус, рассматривая разных сов в клетках. А я тревожно трепла пуговицу на рубашке. — М-м-м, не знаю. В письме было написано, можно сову, жабу или кошку. Жаба и кошка отпадают сразу, жаба слишком противная, а кошку я просто не хочу, — вдаваться в подробности о кошках миссис Фигг я не хотела. — Давай, когда зайдем, то посмотрим. Кого только не было в зверинце: совы, кошки, жабы, странные птицы, похожие на филинов и змеи. Последние заинтересовали меня больше всего. Я до сих пор помнила разговор с питоном в зоопарке. И хотела проверить, понимала ли я его или та змея была такая же волшебная, как и все тут. Ходя между рядами, я рассматривала их. Были большие и маленькие, ядовитые и нет. А больше всего меня привлекло одно зеленое чудо, которое очень долго смотрело на меня, пока другие просто лениво поднимали головы на мое приближение. Подойдя к этому чуду, я начала его рассматривать: небольшая змейка, примерно сантиметров тридцать, черные маленькие глазки-бусинки. Она также смотрела на меня, словно ждала чего-то необычного. — Ну что, красавица, ты понимаешь меня? — я присела на коленки, получше рассматривая чудо. — Говорящая! — зашипела она, а я удивленно замерла. Так, значит она тоже понимала меня или я понимала ее. И тут началось. Все змеи, как по команде, зашипели, повторяя это же слово. — Говорящая? Кто это? — я мельком посмотрела в сторону Сириуса, который корчил рожицы сове. — Потому что, не вс-с-се могут понимать нас-с-с. И для меня будет чес-с-сть с-с-служить вам, говорящая! — с каким-то странным желанием прошептала она, а я прикусила губу, но все же кивнула. Все равно больше некого выбирать, а тут меня выбрала самая настоящая змея, которую я могла понимать. Невероятно. Вы бы видели лицо Сириуса, когда он увидел мой выбор. Он, конечно, пытался переубедить меня, но увы, я все же настояла на своем. — Ну если она тебя укусит, то не реви потом, — сказал он, оплачивая змею. А змея зашевелилась у меня на шее и прошипела мне: — Я не имею право кус-с-сать вас-с-с, хозяйка. Я буду защищать вас-с-с. На этом и закончили. Следующим магазином, куда мы пришли, оказалась лавка Олливандера, производителя волшебных палочек. Сам мастер был пожилым мужчиной с большими почти бесцветными глазами, которые изучающее остановились на мне. — Здравствуйте, мистер Олливандер, — Сириус смело нарушил гляделки между мной и мастером. — Мистер Блэк, рад видеть Вас снова. — широкая улыбка украсила старческое лицо. — Диана Поттер, я долго ждал этой встречи. Я помню, как ваши родители совсем недавно покупали свои волшебные палочки. И ваш брат был здесь пятнадцать минут назад. У вашего отца была палочка 11 дюймов, красное дерево, очень гибкая, великолепна для трансфигурации. У вашей матушки — 10 дюймов, ива, элегантная, очень гибкая, свистящая при взмахе. А Гарри Поттера выбрала палочка близнец той палочки, которая оставила ему шрам. Давайте узнаем, какая выберет вас, моя милая. Какой рукой вы держите палочку? Я округлила глаза, пытаясь переварить все, что он сказал. Это было долго, но все же сделано. — Я правша, — мистер Олливандер взял мою руку и стал измерять длину пальцев, ладони, расстояние от запястья до локтя, а затем, когда линейка сама продолжила измерения, мастер ушел куда-то в глубь магазина, оставив нас с мужчиной одних. Олливандер быстро вернулся, держа в руках небольшую коробку. — 11 дюймов, вишня, очень мягкая и податливая, — взяв в руки палочку я взмахнула. Ничего не произошло. Я непонимающе посмотрела на хозяина магазина, но Олливандер сразу же забрал палочку из рук и отправился искать другую. Я повернулась к Сириусу, пожимавшему в ответ плечами. Мастер принес сразу же несколько коробочек с волшебными предметами и начал предлагать испытать палочки, но должного эффекта, увы, не происходило. Через минуту вернулся мастер с еще большим количеством коробок. Положив их все на стол, Олливандер взял одну и, немного повертев в руках, все же решился попробовать. — Ель и волос единорога, 12 с четвертью дюймов, — он дал мне в руки черную, очень не похожую на предыдущие, палочку, и я, наконец-то, почувствовала приятное тепло, которое прошлось вдоль руки и дальше. Посмотрев на мастера, который безумно улыбался, я снова посмотрела на нее. Гладкая на ощупь палочка, на которой были нарисованы такие же руны, как и в банке. — Это руны, гос-с-спожа, — наверно, подумав о том, что я не знала, зеленое чудо решило подсказать. А Олливандер продолжил: — Гибкая палочка, является превосходным помощником, очень преданна своему владельцу и способна производить особенно яркое и сильное волшебство. Эта палочка часто выбирает смелого экспериментатора с хорошим чувством юмора. Прекрасно подходит для рун и заклинаний. Запаковав палочку, Олливандер протянул ее мне. Расплатившись, мы вышли из помещения и направились в сторону зверинца. Там стояли Гарри и Драко с Нарциссой. Мы распрощались с Малфоями и аппарировали в дом Сириуса.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать