Пэйринг и персонажи
Описание
Получить богатое наследство и высокий титул перед самым Лондонским Сезоном — значит, оказаться втянутым в мир балов, приемов и, конечно же, любовных интриг. И при этом, разумеется, оставаться джентльменом и не давать никаких поводов для сплетен.
В планы Узумаки Наруто внезапно становиться виконтом не входило вовсе, но какие только шутки не придумывает жизнь, которая вдобавок к титулу подбрасывает еще и весьма заносчивого соседа.
Примечания
хочу сказать, что здесь достаточно вольное титулование у персонажей.
вы, как и я, пришли сюда отдохнуть, а не запоминать кто есть кто (оставим эти мучения для наруто, ахах)
так что здесь на месте титула в основном только фамилии, спасибо🤍
19
04 декабря 2024, 05:51
Позже Наруто все же вызвал Карин на разговор, коего она совершенно не хотела, но избежать никак не могла.
Они были в одной из малых гостиных, вполне уютной, в отличие от остальных комнат ныне, обставленной красным деревом.
Карин не стала молчать, чтобы не казаться виноватой. Даже напротив — она возмутилась:
— Не нужно смотреть на меня таким взглядом, будто я что-то сделала не так, Наруто.
— Нет? — приподнял брови тот. — Как вы вообще здесь оказались? И не говори, будто вы всего лишь прогуливались мимо — я не поверю. Если только, прогуливаясь мимо, вы не ожидали «случайно» встретить кого-нибудь из обитателей.
— Ох, Наруто, откуда тебе только известно об таких уловках? — покачала головой Карин и шагнула к каминной полке, сделав вид, будто её очень интересует стоящий на нем искусный канделябр. — Нет, мы не прогуливались мимо, — сказала она невозмутимо. — Просто Сакура хотела посмотреть поместье.
— Сакура? — недоверчиво уточнил Наруто позади неё. — То есть, если я спрошу её, она ответит то же самое? — в его голосе послышалась усмешка.
— Как ты можешь ставить под сомнение мои слова! — развернувшись, упрекнула его рассердившаяся Карин,
— Так-то лучше. — Его губы растянулись в улыбке, и Карин невольно расслабилась. Наруто поудобнее устроился в кресле. — Ты что, боишься меня, кузина?
Теперь собственная нервозность показалась ей смешной.
— Eh bien non! — фыркнула она. — Ещё чего не хватало!
— Вредина, — усмехнулся Наруто на это.
Карин, вздохнув, все же тоже устроилась в кресле, почти совершенно успокоившись.
— Ну так что? — проговорил Наруто вновь. — Ты расскажешь мне?
И Карин проговорила, хотя и неохотно:
— Оказывается, Сакура питает чувства к Саске.
Наруто же молча ждал продолжения.
— Ты как будто не удивлен, — заметила она.
В глазах кузена зажглось понимание, и он внимательнее посмотрел на нее:
— Тебя расстроило, что у тебя появилась соперница?
— Соперница? — Карин приподняла брови и возмущенно ответила: — Нет же, я думала, эта новость расстроит тебя!
Наруто как будто растерялся:
— Меня?
— Разве тебе не нравится Сакура?
— Сакура? — ещё больше удивился Наруто. — Но у меня к ней разве что дружеские чувства.
Карин была обескуражена. Неужели желание видеть их вместе заставило её подумать, что они и вправду желают того же?
— Ради Бога, кузен! — воскликнула она. — Неужели совсем никто не нашел отклик в твоем сердце?
И тут Наруто посмотрел на неё так, что она вдруг не на шутку испугалась, потому как только теперь вдруг заметила: они в этой комнате совершенно одни.
— Нет, лучше молчи! — вырвалось у нее. Затем она встала и сделала нервный круг по комнате. Но не выдержала: — Ты что собирался сделать мне предложение? — воскликнула она в сердцах. — Как ты мог поддаться уговорам mamie? Не могу поверить!
— Ничего я не собирался, — нахмурившись, раздраженно опровергнул её слова Наруто. — Сестренка, извини, конечно, но ты совершенно не подходишь под мои предпочтения.
Карин, услышав это, во второй раз за беседу облегченно выдохнула, даже не сумев обидеться такой оценке ее персоны. Умеет же он заставлять нервничать!
— Вот как значит? — осмелела она. — А кто же в таком случае подходит?
По губам Наруто опять прошлась странная улыбка, прежде чем он вдруг со странно севшим голосом спросил:
— Тебе очень нравится Саске?
— А почему ты спрашиваешь? — Карин обвела его внимательным взглядом. Он вел себя сегодня очень необычно. — Ты думаешь, что Сакура больше нравится Саске? — вдруг догадалась она. В конце концов, он ведь не был удивлен, когда она рассказала про Сакуру. — Но этого не может быть! — решительно стала отрицать она, вспомнив недавнюю сцену. — Как может Саске жениться на той, кого совсем не уважает?
— Почему не уважает? — не понял Наруто.
Карин задумчиво обвела комнату взглядом.
— Вряд ли будет честно с моей стороны об этом рассказывать.
— Тогда не говори, — по-простому пожал плечами Наруто.
— Ты сведешь меня с ума, — не выдержала Карин и, придвинувшись ближе, сказала вполголоса: — Это из-за тебя.
— При чем здесь я? — Наруто же, напротив, голоса своего понижать не стал, не на шутку возмутив этим Карин, которая тут же принялась на него шикать. Она села в ближайшее кресло и стала говорить еще тише:
— Сегодня, после того как ты вышел, она… я не буду передавать тебе ее слова, — остановила она себя. — Но Саске ее взгляды оказались не по нраву, и он высказался в весьма острой форме…
— Хочешь сказать, она говорила обо мне, — недоверчиво уточнил он, нахмурив брови, — а он меня защитил?
— Разумеется, — отмахнулась Карин и поспешно добавила: — Сакура проявила себя не с лучшей стороны, но, уверена, она раскаивается. О, пожалуйста, Наруто, только не переменяйся к ней!
— Я и не думал, — улыбнулся Наруто, выглядя отчего-то весьма довольным без особой на то причины. Всего лишь защитил, надо же…
И Карин, заметив это, рискнула спросить:
— Как думаешь, Наруто, есть ли шанс, что Саске заметит меня?
Еще минуту назад на этот вопрос у Наруто уже был бы почти твердый ответ, однако теперь он заколебался.
— Я не знаю, Карин, — признался он честно. Кто может сказать точно, о чем думает Саске? — Он не выглядит как кто-то, кому вообще кто-либо может быть интересен.
Карин помолчала, принимая эту мысль.
— Как же странно, — сказала она через некоторое время. — Как же в таком случае он сошелся в дружбе с кем-то, вроде капитана Хозуки, которому интересны абсолютно все, — с некоторым отвращением в голосе молвила она.
— Хорошо, что ты это заметила, — довольно кивнул Наруто. — Я надеюсь на твою осмотрительность.
—Он и я? — повела носом Карин. — Ни за что!
***
И раз уже упомянули капитана Хозуки, то пришло время немного пояснить и его позицию в этой истории.
Более всего в жизни капитан Хозуки ценил возможность получить от неё удовольствие, однако это не значило, что он вовсе забывал о приличиях, пусть и ходил по краю настолько, что его вполне справедливо могли счесть не джентльменом. Тем не менее, несмотря на то, что многие мои читатели уже наравне с нашими главными героями уже сделали о нем вполне закономерные выводы, капитан Хозуки в самом деле не был человеком совершенно бесчестным, хотя и, разумеется, как и всякий другой, — не без пороков.
Оттого, верно, и более может показаться несправедливым, что его сочли лишенным чести наши герои, хотя именно с ними он и старался вести себя как можно пристойно.
Дав обещание братьям Учиха о том, что не станет увиваться вокруг мисс Карин Узумаки и пытаться завладеть ее сердцем ради баловства, он в итоге сыграл с нею и с самим собою в злую шутку, ведь её нрав привлек его с самого начала.
Оттого ли, что она казалась слишком недоступной, он в ней нуждался? Думая таким образом, он слегка нарушил свое слово и ещё в Лондоне позволил своему природному обаянию вести с нею разговор. Но и тогда, когда он почувствовал ответную приязнь, его интерес зажегся лишь сильнее, а, увидев, как много времени проводит она в компании эрцгерцога Австрийского, возможно, впервые почувствовал что-то, похожее на ревность.
И после, уезжая из Лондона, он по всем этим причинам был почти уверен, что здесь убедится окончательно… пока Учиха вдруг без прикрас не напомнил ему об его обещании.
То ли в самом деле Учиха Саске был влюблен, то ли просто хотел ее уберечь — Суйгецу не знал. Однако он не видел, чтобы Саске предпринимал какие-либо шаги в её сторону, но при этом чувствовал, что мисс Узумаки уже успела перемениться к Суйгецу.
Может, так будет лучше для всех, решил тогда Хозуки — конечно, он ниже её по положению и его наследство гораздо менее привлекательно, чем её приданое. А самым забавным казалось ему, что про это самое приданое он подумал в последнюю очередь, хотя бы по той причине, что не рассчитывал когда-нибудь отказаться от холостой жизни, в отличие от многих других охотников за приданым.
И вот так капитан Хозуки стал выезжать в небольшой городок поблизости под названием Рашамон с единственным желанием забыть обо всех этих неприятностях.
А теперь, дорогие читатели, можете себе представить чувства капитана Хозуки, когда он вернулся из Рашамона обратно в Каттонхолл и увидел перед собою чудную картину из четырех персонажей? Мисс Харуно, сидящую на диване с книгой в руках и вытянувшую перевязанную ногу на стоящую рядом табуретку. Мисс Карин в соседнем кресле с похожей книгой. И Учиха с Узумаки за шахматным столом с задумчивыми выражениями на лицах.
— Вечер добрый, леди, Узумаки, — улыбнулся Суйгецу, снимая свою шляпу.
— О, капитан Хозуки, — улыбнулась мисс Сакура в ответ, — как неудобно! — она указала на свою ногу. — Надеюсь, мы не сильно вас стесним?
— Они останутся здесь на пару дней, — отстраненно добавил Саске, словно все это было для него совершенно обыденно.
Суйгецу улыбнулся шире.
— Стесните? Ни в коем случае! По вечерам здесь совершенно нечем заняться, а вы только посмотрите за окно, — негромко добавил он, поочередно посмотрев на обеих дам. — Здесь даже слышно, как воют совы и волки. Какая атмосфера для жутких игр! А нас только двое — какая скука, не правда ли?
В глазах мисс Харуно зажегся мимолетный испуг, сразу затем сменившийся энтузиазмом.
— О, да что вы! — прошептала она. — Мы должны сыграть!
Однако мисс Узумаки не выглядела столь же впечатленной.
— Он всего лишь шутит над нами, Сакура, — сказала она, едва оторвавшись от книги. — Здесь не водятся волки.
— Ну и пусть их нет. Давайте все равно сыграем во что-нибудь! — не сдавалась та.
— И в самом деле, — оторвавшись от своей игры, неожиданно поддержал эту затею Узумаки. — Не то здесь недолго и спину сломать… или мозги.
— Ты так говоришь, потому что не хочешь проиграть? — приподнял бровь Учиха, делая свой ход.
Но Узумаки на это только прищурился и молча сделал следующий ход.
Учиха хватило двух секунд, чтобы оценить положение своих фигур на поле.
— Во что будем играть? — спросил он в итоге под смех Узумаки.
А дальше посыпались варианты:
— Шарады!
— К ним надо готовиться весьма заранее.
— Живые картины!
— Неужели я похож на того, кто сможет их разгадать?
— Рифмы!
— Прошу, дамы, увольте, я с трудом переношу поэтов.
— Туалет?
— Как жаль, что я не могу бегать!
— Может, пузеля?
— Но это же скучно!
Решено было играть в фанты, и капитан Хозуки вызвался быть распорядителем. Все устроились ближе друг к другу. Саске и Наруто заняли свободные кресла, пока Суйгецу готовил свои вопросы.
Наконец он встал и, сцепив руки за спиной, направился к своей первой жертве, которая старалась сохранять совершенную уверенность.
— Мисс Харуно, вы сильно скучаете по дому?
Мисс Сакура посмотрела на него взглядом, словно говорившем: «Таким меня не провести», и спокойно ответила:
— Совсем не скучаю, капитан Хозуки, — она улыбнулась.
Тот вдруг прищурился, словно бы припоминая что-то:
— Скажите, вы случайно не из Нинпо? Такое ощущение, что я уже встречался с вами… Или кто-то говорил мне о вас…
— Нинпо? Да что вы?.. — Сакура несколько разволновалась, бросив взгляд в сторону капитана Учиха. — Нет, то есть… не совсем, это ближайший к нам город. А кто?.. — Она вдруг замолчала, завидев усмешку на лице капитана Хозуки. — О нет, я не могла сказать!..
— Только что сказала ещё раз, Сакура, — засмеялась Карин.
— Ох, ну что же мне дать? — раскрасневшись от собственного конфуза, Сакура едва сумела вытянуть из волос заколку в виде розового цветка и передать её капитану Хозуки.
Затем настала очередь Саске, который всем своим видом демонстрировал безразличие, то есть, выглядел как обычно.
— Так, Учиха, — сказал Суйгецу. — Будь это обычная беседа, мне не составило бы труда выудить из тебя обыкновенные «да» или «нет», ведь только так ты всегда и общаешься.
Саске же на это только фыркнул.
— Ну что ж, — Суйгецу прочистил горло и усмехнулся, вдруг найдя вопрос, в котором юлить будет даже интересно. Особенно, если это Учиха Саске. Тем более, что самому Суйгецу тоже важно было знать ответ. — Это правда, что ты уже влюблен в девушку?
Кажется, все в комнате замерли, но никто этого не заметил, потому что слишком жаждал услышать ответ, услышать хотя бы намек… Но Саске только вздохнул, со скукой оглядев каждого в комнате, и сухо произнес:
— Нет.
Суйгецу на секунду потерял дар речи.
— Совсем никто? — уточнил он удивленно, уже заранее заготовивший для него следующие вопросы. — Даже в этой комнате?
Но Саске уже протягивал свои часы.
— Хозуки, правила.
Отдельных строк, наверное, стоит то разочарование, какое испытали обе наши героини, услышав столь очевидный ответ. Однако ещё большего внимания, верно, заслуживает та надежда, коя зажглась в глазах двух джентльменов. Суйгецу услышал: Саске не влюблен в девушку. Наруто же услышал: Саске не влюблен в девушку. И вдруг как будто почувствовал на себе его взгляд, когда подаренные им часы отправлялись на временное хранение к капитану Хозуки. Он усилием воли заставлял себя не улыбаться, чтобы не показаться сумасшедшим. Радоваться такой мелочи…
Хозуки подошел к нему, выглядя как будто бодрее, чем прежде, — по крайней мере, его ухмылка стала выглядеть менее насмешливой. Наруто же ждал собственных вопросов без капли стеснения в позе или взгляде, тоже заметно воспрявший духом. По крайней мере, Наруто не придется мучаться от того, что Саске женится на Карин и станет ему братом.
— Итак, Узумаки, — весело начал Суйгецу. Его он решил взять скоростью и сразу же задавать вопросы один за другим: — Ты был на балу леди Хинаты?
— Был, — кивнул Наруто.
— Ты с ней танцевал? — быстрее спросил тот.
— Да, только я…
Все засмеялись, а Наруто, улыбаясь, хлопал себя по лбу от досады. Он снял через голову небольшую подвеску с голубоватым кристаллом, которую всегда носил под одеждой, и отдал в руки Суйгецу.
Теперь оставалась лишь Карин, которая смотрела на капитана Хозуки с сомнением, но без опаски.
Суйгецу показал ей свою привычную усмешку, прежде чем начать:
— Говорят, вы сбежали.
— Простите? — не поняла она.
— Из Лондона, — пояснил он с той же улыбкой. — Эрцгерцог уехал без вас, и вы не захотели оставаться там дольше.
— Эрцгерцог? Mais c’est ridicule! — воскликнула она, качая головой в непонимании. — Кто в это поверит?
— Значит, это не так? — капитан Хозуки улыбнулся шире. — И вы покинули Лондон не потому, что ваше сердце было разбито?
— Нет! — отрезала Карин, пронзив его взглядом, и показательно отвернулась. — Что за нелепость, — фыркнула она себе под нос, снимая с руки новый подаренный Наруто браслет, и почти возмущенно протянула его в сторону капитана Хозуки, на чьем лице ожидала увидеть действующую на нервы насмешку. И она там безусловно была, однако злой или самодовольной ее вряд ли сумел бы кто-то назвать. Как будто он сам не замечал облегчение, какое отражалось на его лице, — вот как это выглядело. Рука Карин вздрогнула, когда их пальцы соприкоснулись, — они были без перчаток — и отдернула ладонь. Обстановка чересчур личная… Как все-таки хорошо, что Наруто приехал!..
К счастью, капитан Хозуки тотчас же вернулся к игре. Он тоже сел, сложил все фанты в шляпу, которую одолжил у себя же для такого дела, и продекламировал:
— Чей фант вынется, тому быть… вампиром!
И, не глядя внутрь, засунул руку в шляпу.
— Чей фант? — спросил он, вынув вещицу. Хотя в этом не было нужды — все и так видели, что это браслет Карин.
Дальше попалась заколка Сакуры — ей, шутки ради, предстояло быть графиней Цунаде Сенджу. Католическим священником оказался Саске, а Наруто — оракулом. И в отместку все решили придумать задание и для самого Суйгецу — он должен был притворяться сиреной и при этом не произносить буквы «А».
Игра началась.
Наруто подошел сначала к Карин, которая изо всех сил пыталась напустить на себя зловещий вид.
— Дайте мне свою руку, о древнейшая из древнейших, я предскажу вашу судьбу.
Карин как будто стала выглядеть натуральней в своей злости от такого комплимента, но протянула руку. Однако, как только Наруто взял ее, Карин вонзилась в его ладонь зубами.
— А-а-а-й! — возопил он, с трудом вырывая пострадавшую конечность и любовно прижимая её к груди. — Предсказываю! — объявил он мрачно и торжественно. — В следующей жизни вы будете ведьмой!
И пока она не напала на него снова, подошел к Сакуре, от которой только что отбежал Хозуки, пытавшийся петь с закрытым ртом, но почти получивший за это оплеуху.
— Я предскажу вам судьбу, Ваша Светлость, если вы позволите. — Наруто низко поклонился.
— Ха, — Сакура очень попыталась скопировать позу графини, хотя это и выглядело несколько смешно с перевязанной ногой. — Что за идиот придумал такой вид развлечения?
— Леди Сенджу так не разговаривает, Сакура, — шепотом подсказал Наруто.
— Это вы увидели в своем шаре? — нахмурилась та.
— У меня только руки, — Наруто перевернул ладони, показывая.
— И, очевидно, нет мозгов, потому что, говоря о шаре, я имела в виду вашу пустую голову. Подходить с такими нелепостями ко мне! Ну вот, скажи, — снисходительно решила смилостивиться она, дернув головой, — за кого я выйду замуж?
Наруто заморгал и решил ретироваться от греха подальше:
— Пожалуй, Вашей Светлости и в самом деле не нужно предсказание оракула, чтобы оставаться великой.
Тем временем Карин и капитан Хозуки соревновались каждый в своей зловещести, если это можно так назвать. Оба показывали свои зубы: одна — чтобы напугать, другой — чтобы привлечь. И верхом комедии оказалось то, что чуть поодаль с совершенно невозмутимым выражением на лице их перекрестил Саске Учиха.
Наруто не выдержал и засмеялся, направляясь к нему.
— Тебе подходит эта роль, — сказал он.
— Считаешь, надо было сразу принимать сан, а не идти в офицеры? — фыркнул Учиха.
Наруто сделал задумчивое выражение лица и, прижав два пальца ко лбу, вытянул вперед другую руку:
— Нет, я это вижу, — загадочно произнес он.
Саске поджал губы, кажется, сдерживая улыбку.
— Дай же мне свои руки, падре, — продолжил Наруто тем же голосом. — Я расскажу, что тебя ждет.
Учиха приподнял бровь, но вытянул руки. Наруто прижался к ним губами, а затем лбом, словно бы выражая глубочайшее почтение. Посмотрел с хитрым прищуром вверх, надеясь, что не выдал подобным действием свой интерес.
— Я вижу, — начал он таинственно, с трудом выдумывая что-то по ходу дела: — что на вас сегодня синие кальсоны.
— Как глубоко, — с ноткой иронии в голосе прокомментировал Саске.
— Могу и глубже, — улыбнулся Наруто.
Они ещё мгновение смотрели друг на друга, гадая о наличии скрытых смыслов, а затем Саске отнял свои руки и убрал их за спину.
— Исповедуйся в грехах, сын мой — бесстрастно произнес он.
Наруто едва сдержал смех, но придвинулся ближе, подыгрывая.
— Я согрешил, святой отец, — тихо произнес он и, наклонившись вперед, прошептал: — Я возлег с мужчиной.
Саске оставался все таким же бесстрастным внешне, только глаза его как будто слабо блеснули в тусклом вечернем свете гостиной.
— Ты не прочитаешь мне проповедь? — спросил Наруто с усмешкой.
— ИиИИИИиИииЕеееееЕеЕЕЕЕ!!!!!! — пропел вдруг кто-то прямо над их ухом, так что они одновременно повернули головы от неожиданности.
Это был капитан Суйгецу Хозуки, который стоял в шаге от них, как можно соблазнительнее расчесывая пальцами свои волосы, и мило улыбался им обоим.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.