Пэйринг и персонажи
Описание
Получить богатое наследство и высокий титул перед самым Лондонским Сезоном — значит, оказаться втянутым в мир балов, приемов и, конечно же, любовных интриг. И при этом, разумеется, оставаться джентльменом и не давать никаких поводов для сплетен.
В планы Узумаки Наруто внезапно становиться виконтом не входило вовсе, но какие только шутки не придумывает жизнь, которая вдобавок к титулу подбрасывает еще и весьма заносчивого соседа.
Примечания
хочу сказать, что здесь достаточно вольное титулование у персонажей.
вы, как и я, пришли сюда отдохнуть, а не запоминать кто есть кто (оставим эти мучения для наруто, ахах)
так что здесь на месте титула в основном только фамилии, спасибо🤍
15
17 августа 2024, 10:54
Надо сказать, что новость о предстоящем визите вызвал у дам настоящий переполох хотя бы по той причине, что никто не подозревал, что капитан Саске Учиха, отказавшись от всех развлечений Лондона, в самом деле находится сейчас в этих окрестностях.
Но и это удивление скоро у всех сменилось приятным чувством удовлетворения: у леди Сенджу — потому что она уже давно ждала примирения Наруто и Саске, у мисс Сакуры — потому что это был Саске, а у Карин — по обеим причинам.
И потому в воскресенье, едва закончилась служба, все уже с нетерпением ждали капитана Учиха.
Наруто опасался предполагать, чем может обернуться более близкое его знакомство с этим, по его мнению, образчиком высокомерия и чопорности. Однако так кстати проживающая у них гостья должна была отвратить внимание сего джентльмена от Карин. Как и от Наруто, что оказалось особенно неожиданным для нашего героя.
Учиха приехал. С равнодушной учтивостью поклонился дамам, холодно приветствовал мисс Сакуру к вящему возмущению Наруто, но когда, обмениваясь с ним рукопожатием, Саске задержал на его лице свой пронзительный взгляд, Наруто, пока искал, куда деть собственный, о своем негодовании забыл совершенно. То была благодарность за содействие? Учиха понял, что, говоря о возможности доставить ему удовольствие, Наруто имел в виду мисс Сакура? Иначе, что еще могли обозначать этот взгляд и эта пауза?
Они устроились в столовой, где их двоих разделяла теперь мисс Харуно сама. Она казалась весьма оживленной и активно поддерживала любую тему, какую бы они ни завели.
— Как вам, должно быть, приятно спустя столько времени вернуться, капитан Учиха! — восторженно проговорила она. — Должно быть, вы ужасно скучали по дому. Признаться, я и сама скучаю по нашим живописным холмам в Плейфорде.
— Мне казалось, что вы предпочитаете город деревне, — вспомнил вдруг Наруто, улыбнувшись.
— Я и в самом деле придерживалась этого мнения! — тотчас подтвердила та. — Однако, думаю, вы согласитесь, что столичные развлечения кого угодно утомят. Не представляю, кто ими может удовольствоваться целых полгода, кроме самых отъявленных негодяев.
— Ну, Сакура, — засомневалась Карин. — Кроме негодяев, как ты говоришь, есть ведь еще и одинокие люди, кому и одна зима в холодных стенах замка покажется пятью годами затворничества. Кому захочется быть узником в собственном доме?
Наруто отстраненно хмыкнул, поведя плечом, не отреагировав никак на сие замечание.
— Кроме того, — продолжала Карин, — Итачи с Саске и сами довольно редко бывают в Катонхолле.
— В самом деле? — удивилась мисс Сакура и повернулась к Саске. — Вы вместе со своим братом, напротив, казались мне джентльменами, скорее предпочитающими уединение, чем общество.
Наруто бросил небрежный взгляд на Саске и удивился, заметив на его лице едва скрытое раздражение.
— Это правда, я предпочитаю уединение, — сухо ответил он, не позволив мисс Харуно удовлетворить свое любопытство, а лишь напротив — обострив его.
— А что, поблизости нет никого, с кем ещё мы могли бы скрасить досуг? — спросил Наруто и почувствовал необъяснимую уверенность в том, что он избавил Учиха от вопросов, отвечать на которые тот не имел стремления.
— Из ближайших — мистер Сай, — бодро откликнулась Карин. — Только он художник, а ты не ценитель искусства.
Наруто, на секунду задумавшись, в сомнении качнул головой.
— Возможно, с недавних пор я готов переменить свое мнение.
— Вот как? — послышалось со стороны Учиха, и Наруто, внезапно почувствовав нервозность, сильнее сжал вилку в руке.
— Да. — Он поднял бокал и встретил взгляд Саске с вызовом. — Есть в некоторых картинах что-то завораживающее. Не могу понять, это оттого, что у меня с художником одинаковый взгляд на вещи, или наоборот — противоположный. Я был бы не прочь это выяснить.
— Прекрасно, — вмешалась графиня. — Мистер Сай как раз собирается с визитом послезавтра. Саске, и ты приходи разумеется.
Саске прочистил горло.
— Не думаю, что это хорошая идея, миледи.
— Вздор! — тут же отмахнулась та. — Что ты будешь делать один среди всех этих пустых стен? Ты же знаешь, Сенджойс — всегда и твой дом тоже.
Что-то в этом замечании привлекло внимание Наруто. Неужели, говоря об одиночестве, Карин имела в виду Саске Учиха?
Учиха отставил свой бокал и сдержанно ответил:
— То время уже прошло, леди Цунаде.
Наруто передернул плечами, косо взглянув на него, и успел заметить такой же косой взгляд на себе.
Что ж, должно быть, это справедливо.
Если в Лондоне только среди этих людей Наруто не чувствовал себя чужим, то здесь, вдали от бурной жизни столицы, среди молчаливых холмов и просторных полей, в месте, где властвует дух природы и чувственные переживания от уединенных неторопливых бесед, нет ничего удивительного в том, что он оказался лишним.
— Ради Бога, Учиха, приходи, когда тебе вздумается, — Наруто фыркнул, небрежно взмахнув рукой. — И не бойся встретить меня здесь — я нечасто бываю дома. У меня нет никакой потребности лишать тебя общества друзей.
Карин вскинула на него удивленный взгляд. Уж не повредился ли умом Наруто? Она не видела иного объяснения столь явной перемене в его отношении к Саске.
— Спасибо за одолжение, Узумаки, но, пожалуй, вам не стоит жертвовать своим комфортом ради моего мнимого благополучия, — равнодушно ответил Учиха, не поднимая глаз от своей рыбы.
— Но как? — спросила вдруг пораженная мисс Сакура. — Право, неужели вы совсем одни? А как же ваш брат? Как давно вы приехали?
— Итачи не может покинуть Лондон, пока остались дела в Парламенте, — сказал он только, оставив без ответа все остальные вопросы.
Мисс Харуно, кажется, собиралась задать их снова, когда вдруг заговорила графиня.
— Ну что ж, Саске, — сказала она с легкой усмешкой, заканчивая со своей трапезой. — Теперь уж вы должны рассказать, в честь какого случая мы имеем удовольствие видеть тебя у нас. После вашей с Наруто грандиозной драки в «Брукс» я уже не видела возможных способов поспособствовать вашей дружбе. А Наруто ни за что не признаётся, как это получилось, что ты обедаешь у нас.
Наруто вновь поймал взгляд Учиха на себе и фыркнул, отводя собственный.
— Боюсь, друзьями нас назвать все еще нельзя, миледи, — ровно ответил Саске.
— В самом деле? — удивилась графиня.
— В самом деле, — подтвердил Наруто и отбросил приборы, внезапно разозлившись. — Дружить с ним возможно, положительно, только если удастся сбить с него спесь.
Они вновь прорезали друг друга взглядом, игнорируя сидящую меж ними мисс Сакуру.
— Пока что спесь сбить удалось только с тебя, Узумаки, — дернул уголком губ Саске, аккуратно откладывая нож и вилку в противовес несдержанности Наруто. — Близость смерти многих заставляет вернуться на землю, не правда ли?
— Так вот как ты думаешь? — прищурился Наруто.
— Смерти? — ахнула Карин.
— Как это понимать? — спросила леди Цунаде.
А мисс Сакура только растерянно переводила взгляд с одного на другого, боясь шевельнуться, чтобы не оказаться под тяжестью их взоров.
Наруто резко отвернул голову и, сделав глубокий вдох, усмехнулся, не желая накалять обстановку.
— Что ж, — сказал он, обращаясь ко всем сразу, — вынужден признать — очевидно, он этого и ждет. Учиха Саске спас меня. Не могу судить, насколько — от гибели, но от получения увечий — наверняка.
— Но как?
— Что же произошло? — мисс Сакура, почувствовав, что ей больше не угрожает смерть от испепеления взглядом, наконец, отмерла.
— А вот что, — начал Наруто, не скрываясь, — было раннее утро, когда я решил покататься верхом. Но вы же знаете, Рассенган чертовски быстрый, — простите, дамы, — так что я оказался в окрестностях имения вашего друга, сам того не заметив. Так вот, слышу позади себя топот копыт. Он за мной, — я быстрее, он опять вперед, — а я не могу позволить, чтобы меня обогнали. Так мы бежали, пока мне не взбрело в голову посмотреть на всадника. И что бы вы думали? Да, я, как и вы, не знал о приезде Учиха и до того удивился, что не заметил, что впереди…
— Узумаки, — вдруг позвал Учиха, и Наруто против воли обернулся.
Саске ничего не сказал, но просьба молчать в его взгляде была настолько явной, что смешала Наруто, только что разозленного донельзя.
— Овраг, — закончила леди Цунаде за Наруто, который внезапно умолк.
Карин ахнула, прижав ладонь ко рту.
— Ну, да, — смущенно подтвердил Наруто, ещё раз покосившись на Учиха, который в досаде на секунду прикрыл глаза.
Мисс Сакура смотрела так же растерянно и, когда пересеклась взглядом с Наруто, непонимающе пожала плечами.
— Как ты мог оказаться таким безрассудным? — напустилась Карин на Наруто. — А если бы…
— Достаточно, Карин, — прервала ее леди Цунаде со свойственным ей спокойствием. — Если все так, как ты говоришь, Наруто, то ты не можешь отделаться одним только обедом, — она со значением на него посмотрела.
А что ещё он мог ему предложить? Наруто ведь и без того всеми силами пытался способствовать свиданию мисс Харуно с капитаном Учиха.
— Что бы вы ни говорили, джентльмены, а я назову вас друзьями и в собственных мыслях, и вслух, — со сдержанной улыбкой заключила она и, убрав салфетку со своих коленей, встала из-за стола, вынудив тем самым подняться и других девушек.
Карин бросила на них напоследок ещё один беспокойный взгляд, прежде чем выйти за дверь.
— И… — протянул Наруто, придвигая к себе графин с вином и одним кивком головы отпуская прислугу, — что это было?
Учиха вздохнул, принимая свою чашу.
— Иногда нужно уметь промолчать, Узумаки, вот что, — сквозь зубы молвил он.
— Разве ты не этого хотел? — усмехнулся Наруто. — Произвести впечатление?
— Я не страдаю манией доказать другим свою состоятельность, как некоторые нувориши, — презрительно молвил Учиха, и Наруто решил не задаваться вопросом, о нем ли он говорит.
Их все еще разделял свободный стул, который только что освободила мисс Сакура, но никто из них не шевельнулся, чтобы его занять.
— Тогда в чем дело?
— Последнее, что я хотел бы обсудить с тобой, Узумаки, это смерть моих родителей, — процедил тот, одним махом допивая свое вино.
Так вот оно что. Видно, они упали в тот самый овраг, иначе Карин с графиней не стали бы реагировать столь эмоционально. Однако, на место этой мысли, в голову Наруто вдруг пришла другая, поразившая и испугавшая его своей внезапностью даже более: Учиха не пытался его обогнать — он хотел его остановить.
Наруто резко повернул голову в его сторону, внимательнее вглядываясь в точеные черты лица в попытке отыскать в облике капитана Учиха… что-то. Он с жадным пылом отмечал для себя все: его расслабленную позу, но прямую осанку аристократа, и видимую, хотя и неосознаваемую напряженность плеч — скорее приобретенная привычка как офицера, чем заложенная природой особенность. Учиха хмурился, крутя меж пальцев свой опустевший бокал. И та изящная манера, с какой он выполнял даже это простое действие, лишенная всякой порывистости и нетерпеливой энергичности, выдавала в нем нечто, к чему Наруто не привык. Для спокойной размеренности деревни Саске Учиха подходил куда более его самого.
Учиха задумчивым взором рассматривал белизну скатерти перед собой и не замечал направленного на него пристального взгляда. Однако, о чем бы он в этот момент ни думал, его взгляд вдруг метнулся к Наруто, вмиг став осмысленнее и глубже. Пальцы его, в конце концов плотно сжав бокал, замерли, тогда как пальцы Наруто от неожиданности, напротив, застучали по столу.
Он прочистил горло и предложил с несколько кривоватой усмешкой:
— Вина?
Учиха фыркнул и откинулся на спинку стула.
— Ты не задал вопросов, — бокал он все же подставил.
— Ты сказал, что не намерен обсуждать это со мной, — приподнял бровь Наруто, подливая вино.
— А как же сказать, что «тебе очень жаль»?
Наруто пожал плечами.
— Меня тошнит от этой фразы, — скривился он. — И с чего бы мне должно быть жаль? Я не знал твоих родителей. А тебя мне незачем жалеть. У тебя есть брат, работа, деньги, дом, поклонницы и непомерное самолюбие, — Наруто хмыкнул и отсалютовал ему бокалом. — Мне жаль только тех, кому приходится находиться рядом с тобой. Вдобавок, — с усмешкой дополнил он, — если бы я это сказал, мы подрались бы ещё раз.
Учиха, вопреки ожиданию, не разозлился, а фыркнул.
— На этот раз драка бы точно закончилась моей победой.
Наруто сглотнул, припомнив, чем она закончилась в прошлый раз, и отвернулся, пряча покрасневшее лицо.
— Что ж, — решился он перевести тему, — несмотря на все это, мое предложение все ещё в силе — можешь приходить, когда захочешь… Одиночество — одна из тех вещей, которых я не стал бы желать даже врагу.
— Считаешь меня врагом, Узумаки? — спросил Учиха с легкой тенью насмешки.
— Что это за скучная жизнь, если у тебя нет даже врагов? — с той же иронией ввернул Наруто.
Они хмыкнули каждый в свой бокал, и Наруто сказал бы, что лед тронулся. А ведь он даже и не подозревал прежде, что эта новость вызовет в нем такое торжество, какое он испытывал теперь.
В малой гостиной, куда они пришли, чтобы присоединиться к дамам за чаем, уже велась оживленная беседа, которая, впрочем, тут же прервалась, едва открылась дверь, так что у Наруто закралось подозрение, что здесь говорили о них. Учиха же, если о чем и подумал, не подал вида, а с холодным спокойствием устроился в кресле и принял самый равнодушный вид.
— Как Каттонхолл, Саске? — начала разговор графиня, наливая им чай. — Итачи все еще не отказался от своей странной затеи открыть ворота для экскурсий?
— Я велел подготовить для себя только несколько комнат, — ответил тот. — А Итачи, я надеюсь, мне удалось переубедить.
— Слава Богу, — молвила леди Сенджу, хотя и не выглядела так, словно сколько-нибудь переживала об этом. — Что за новшество! Приводить незнакомцев в собственный дом!
— Кому это может быть интересно? — хмыкнул Наруто, поднося к губам горячую кружку. — Не думаю, что кто-нибудь пришел бы.
— О, весь ужас не в отсутствии посетителей, мой дорогой! — покачала головой леди Сенджу. — А что, если каждый увидит, как мы живем, и посчитает, что может так же?
— Но почему бы и нет? Они ничем не отличаются от вас. И в стране станет меньше бедняков.
— В стране не останется рабочих рук! — прервала его графиня. — Если каждый возомнит себя лордом, то кем тогда будем мы? Это же настоящая анархия!
— Анархия ведет к войне, — убежденно резюмировал Учиха.
— Не сравнивай все с Наполеоном! — возмутился Наруто. — И, между прочим, он родился дворянином!
— Но не императором, — с насмешкой покачал головой тот.
— Вот именно, — довольно кивнула графиня. — А эрцгерцог Австрийский... Как он, кстати, Наруто? Кажется, он недавно писал тебе?
— О, — он чуть не поперхнулся от смущения, — прекрасно! То есть… не то чтобы…
Наруто забыл вопрос, поскольку думал лишь о том, чтобы не смотреть на Учиха, который совершенно явно смотрел на него.
Он уже не помнил, что писал Гаара, — кажется, о том, что ему удалось добиться у отца благословения на брак сестры, — но ничего личного в этом письме не было — это несомненно.
Спасла его затруднительное положение, на его счастье, мисс Сакура.
— Когда в разговор вступают мужчины, он непременно всегда сводится к войне или к политике, — рассмеялась она. — Я желаю закончить этот бесконечный спор и на тему дня открытых дверей лишь напоследок скажу, что любому фермеру будет полезно увидеть, как живет лорд.
— Любому лорду будет полезно увидеть, как живет фермер, — хмуро переиначил Наруто, поднося кружку к губам.
Он наконец посмотрел на Учиха — тот, оказывается на него не смотрел вовсе — он смотрел на мисс Харуно, сидящую рядом.
— Наруто! — не выдержала мисс Сакура. — Вы невозможны!
Учиха, если и удивился обращению по имени, то ничего не сказал. Лишь пронзил обоих внимательным взглядом, чем весьма заставил Наруто развеселиться и забыть про смущение совсем.
— О да, дорогая мисс Сакура, меня не переспорить, — он склонил голову в шутливом полупоклоне. — Даже Учиха уже сдался, да?
— Не стоит приплетать сюда Саске, Наруто, — пожурила его Карин, при этом как-то многозначительно глядя на него. О нет, неужто Наруто и в ней непреднамеренно посеял ложные подозрения? — Вы, кстати, вижу, уже друзья, — довольно сказала Карин, кивнув на Саске. — А значит, кто-то кому-то уступил, и, зная вас обоих, это приводит меня в совершенный восторг!
Наруто хотел бы что-то сказать, но неожиданно не нашел слов, и оттого был благодарен, что его чай ещё не закончился.
— Ну разумеется, Наруто должен был уступить, ведь после произошедшего!.. — с жалостью в голосе проговорила мисс Сакура. — Ах, это так ужасно, капитан Учиха! Как, должно быть, сложно вам было!..
Да, так и есть. Дамы говорили о Саске, прежде чем они вошли. Теперь это очевидно.
Карин тихо цыкнула, чтобы привлечь внимание мисс Харуно на себя, и нахмурилась. Леди Сенджу не подала виду, что сказано было что-то, чего говорить не следовало. На лице Саске же проступило раздражение. Конечно, никому не захочется быть предметом жалости для своих любимых. Поэтому Наруто ловко свел разговор к шутке:
— Жить с таким самомнением? Безусловно! Не представляю, как терпят его брат и друзья!
— Очень просто, — ответил вдруг Учиха с ленивой усмешкой, — они меня любят.
Наруто прыснул.
— Довольно самоуверенно, — он приподнял бровь. — Вы ушли, а они, должно быть, выдохнули. Ваш друг предпочел остаться с вашим братом!
— Ничего подобного! — яростно опровергнул тот.
— Неужто капитан Хозуки вернулся в Йорк? — вмешалась графиня.
— Нет, — хмуро ответил тот и покачал головой, будто от досады. — В Лондоне ему сделалось скучно, и он едет сюда.
— Сюда! — вырвалось у удивленной мисс Сакуры.
— Какая нелепость, — презрительно фыркнула Карин и спокойно допила свой чай, не выдав ничем в своем облике, что ее как-то могла касаться эта новость. Поскольку она её и не касалась.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.