Пэйринг и персонажи
Метки
Психология
Серая мораль
Смерть второстепенных персонажей
Испания
Временная смерть персонажа
Исторические эпохи
Тяжелое детство
Психические расстройства
Элементы гета
XIX век
Великобритания
Историческое допущение
Предопределенность
Зрелые персонажи
Раскрытие личностей
Антигерои
Смена имени
Религиозные темы и мотивы
Нечеловеческая мораль
Месть
Токсичные родственники
Моряки
Описание
Порою Судьба проворачивает с нами неслыханные трюки. Играет, как с марионетками, и, словно зритель в театральном зале, наслаждается устроенным ею же самой спектаклем. Спектаклем, в котором актëры ненавидят друг друга.
История о неоднозначности жизни, вселенских ошибках и о том, как сильно на существование человека иногда влияют поступки посторонних людей.
Примечания
https://vk.com/club213850498 — группа по работе. В ней вы найдёте иллюстрации персонажей, объявления о том, когда выйдет новая часть, мемы и многое другое).
Приятного чтения!)
⚠️ВНИМАНИЕ⚠️— Работа не претендует на доскональную историческую точность. Некоторые события истории изменены или выпущены для сюжета.
⚠️ВНИМАНИЕ номер 2⚠️ — в работе присутствуют сюжетные дыры из-за того, что изначально у данной истории был несколько иной сюжет. Ляпы будут устраняться после завершения ориджа. Поэтому читайте аккуратнее) Также после завершения планирую сделать слог в первых трëх-четырëх главах более приятным.
P.S. — в работе есть определëнное количество отсылок на классические произведения).
16.11.22 — номер 21 по популярности среди ориджиналов и 42 по направлению «джен»❤
17.11.22 — номер 19 по популярности среди ориджиналов❤
Посвящение
От души благодарю своих бет jablko и Чёрную дымку за исправление косяков и ошибок в моей истории:) Без них тянуть работу было бы в пять раз труднее💫
Глава XXXII: Искупление грехов
31 мая 2023, 12:29
В высшем обществе тех суровых лет, о которых ведëм мы повествование, для поддержания своего авторитета и значимости было жизненно важно посещать светские, иногда нудные мероприятия в виде званных вечеров и квартирников у известных вельмож. Вот такой резонанс! Хочешь прослыть приличным человеком — появляйся на квартирниках и балах, на которых зачастую говорится столько пошлостей, что позавидует любой бардель.
Герцог Икстаполано или же Андрес Варгас — как звучало его настоящее имя — не отличался разборчивостью. Однажды он получил пригласительное письмо на бал от какого-то недавно прибывшего в Севилью и желавшего познакомиться со всей местной знатью барона. За пару секунд Варгас без сомнений принял решение посетить сие мероприятие: он никогда не упускал возможности хорошенько повеселиться и отдохнуть за чужой счëт, что, нельзя не отметить, иногда оборачивало порок герцога против него самого и ставило Андреса в критические положения.
Разом приключилась с ним презабавная история. На одной из таких светских встреч Варгас по неизменной традиции был пьянее всех гостей. Сначала он как медведь шатался от стола к столу, от компании к компании, ища веселья и сплетен, но потом силы стали предательски покидать Андреса, и он, желая взбодриться, вышел в сад, на свежий воздух. Там-то и поджидала его коварная западня.
Вдоль аллеи плодовых деревьев, напоминающих вытянувшихся по струнке солдатов в строю, пролегала глубокая канава для их орошения. Тянулась она рядом с прогулочной дорожкой, загороженная невысоким плетëным заборчиком, чтобы никто из гуляющих ненароком в неë не угодил. Но Андрес, будучи нетрезвым дураком — что стократ опаснее трезвого гения — во время променада столь сильно прислонился к этому тщедушному заграждению, доходившему ему до коленей, что, описав ногами в воздухе акробатический пируэт, он как мешок с картошкой шлëпнулся в наполненную водой канаву. Там многопочтенный сеньор Варгас провëл всю ночь, покуда остальные гости танцевали, общались и наслаждались отдыхом.
Под утро герцог был с позором найден садовником, коего знатно озадачило это удивительное явление, за всю его карьерную практику произошедшее лишь один раз.
Вот и сегодня Варгас намеревался постичь новые приëмы в искусстве вульгарной комедии.
Но комедия, что превосходно знают литераторы и актëры, — тоже драма. Не существует на свете ни единой забавной истории, где все персонажи полностью довольны жизнью либо не стремятся что-то изменить в нынешнем своëм положении; в этой-то мрачной атмосфере и возникают курьëзные происшествия, обитающие на страницах юмористических книг и на сценах театров.
Андрес же предпринимал попытки изменить только смертельную скуку, что рано иль поздно неотвратимо приходила к зажиточным вельможам от стабильной, богатой жизни.
Новоиспечённый герцог явился на вечер с видом самого главного посетителя, несомненно гордый собой, но, что было ясно из предшествующих описаний Варгаса — безосновательно.
В огромном светлом зале собралась практически вся представительная знать с соседних улиц и кварталов в надежде весело скоротать драгоценные часы. Андрес опоздал и приехал не к шести, — как было назначенно хозяином — а к семи вечера, потому гости уже сформировались в несколько больших компаний и оживлëнно обсуждали насущные темы. Варгас поочерёдно вклинивался сначала в один круг, потом в другой, но нигде не задерживался долее чем на десять минут. Этот новоявленный Наполеон рассчитывал захватить всеобщее внимание каждого объединения и возглавить мероприятие, но везде непрерывно терпел поражение за поражением: люди, наслышанные о дурной репутации Его светлости, воздавали ему должное.
В конце концов, Андресу порядком надоело искать собеседников, и он прислонился к стене, зевая во весь рот. Употреблять спиртного, на удивление, у Варгаса не возникало желания — сегодня он изменил традиции; будь на месте герцога его друг Фернандес Пьето, граф бы перепил самого лорда Байрона.
Бывший квартирмейстер «Гермеса» принялся с интересом рассматривать гостей, облачëнных в лучшие парадные наряды, и мысленно укореняться в своëм подлинном превосходстве над сборищем этих проходимцев — таковы были его возвышенные представления.
— Кучка жалких недоумков, — вполголоса заключал Андрес, — они просто осознают моë величие и оттого не принимают в свои круги.
— Не знаю насчёт вашего величия, сеньор, но солидарен во мнении, что эти люди — все поголовно идиоты. — Послышался рядом чей-то молодой голос.
Варгас резко повернулся на звук; глубоко зарывшись в высокопарных думах, он не обратил внимания на светловолосого юношу лет двадцати трëх, в сиреневом камзоле с бежевыми отворотами. Он непринуждённо стоял также опершись спиной о стену и скрестив руки на груди. Взгляд его чëрных глаз испепеляюще сверлил герцога как заклятого врага.
— Чëрт подери, вы так незаметно подкрались! — фыркнул Андрес, но, получше вглядевшись в знакомое лицо оппонента, шарахнулся вбок, точно увидел ходячего мертвеца.
— Отлично. — Зловеще улыбнулся незнакомец. — Вы меня узнали, значит и я не ошибся. Правда, сеньор Варгас?
Из присутствующих настоящее имя герцога — под коем совершилось множество бесчеловечных преступлений — никто не знал. Андрес попятился.
— Нет... нет... — Повторял он, в растерянности растягивая звук «е». — Вы шутите, мы оба обознались!
— Да какие тут шутки, сеньор. — Неизвестный сделал к Варгасу шаг. В неаристократичных чертах лица юноши прослеживалось чуть уловимое сходство с Андресом: крупный прямой нос, круглый подбородок и тëмно-карие, почти чëрные глаза не оставили герцогу сомнений. — Я барон Васко де Бéлло, но вы знаете меня под именем Джулиано Варгаса.
На низком лбу Андреса выступила испарина.
— Что ты теперь хочешь? — подавленно спросил бывший квартирмейстер. — Мести? Денег? Я заплачу сколько хочешь, только оставь меня в покое и снова исчезни!
— О, благодарю, дорогой отец: денег у меня куры не клюют. — Рассмеялся Джулиано. — Я рассекретился перед вами, чтобы тщетность ваших прошлых стараний всплыла на поверхность. Посмотрите же: я молод, богат и скоро женюсь несмотря на то, что вы сдали меня в приют для сирот, когда мне не было и десяти. При живых-то родителях! Повзрослев, я начал понимать мою мать, что сбежала от вас с проезжим дворянином. А ведь когда-то я винил еë в измене!
Скользкая тема, поднятая бароном де Белло, звонко отразилась былыми обидами в очерствевшей душе Варгаса.
В зале играла музыка, гости танцевали.
— Я наблюдал за вами некоторое время, — говорил Джулиано, — и бывал на всех балах, которые посещали и вы. С какой целью? Дабы убедиться, что я не ошибаюсь. И, как видите, не ошибся.
— Но что нужно тебе? — не унимался Андрес. — Прошлого не вернуть, дело сделано!
Барон расхохотался вновь.
— Узнаю сеньора Варгаса — отъявленного контрабандиста, нечуткого до чужих чувств!
— Тише! Тише! — герцог огляделся, хотя людям не было до говоривших дела. — Выйдемте в сад, если угодно.
— Извольте. — Согласился де Белло.
Отец и сын покинули расшумевшихся вельмож и заняли место на дорожке подле пруда.
Умиротворение и безмятежность природы разнилась со страстями, что разворачивались в виду спускавшейся ночной тьмы.
— Да, сеньор, в детстве вы бросили меня на произвол судьбы, едва я стал помехой для ваших незаконных дел. — Джулиано презрительно посмотрел на родителя. — Я копил обиду и злость, чтобы однажды встретиться с вами, как сегодня, и...
— И? — пролепетал Андрес.
— ...Достать пистолет из кобуры, — барон сопровождал свои слова действиями, — а затем направить его в ваше жирное брюхо.
Варгас ощутил, что дуло оружия упëрлось ему в живот.
— Казалось бы, — изводил его Джулиано нарочито озадаченным тоном, — одно нажатие — и вы покойник.
Барон показательно взвëл курок большим пальцем правой руки.
Андрес еле-еле держался на ногах, обливаясь холодным потом.
— Чувствуете, как смерть обнимает за плечи? — ухмыльнулся де Белло.
— Довольно!.. — жалобно взмолился Варгас. — Или стреляй, или прекращай комедию, мучитель! Убить родного отца — подлость и непростительный грех!
— Грех? — барон изогнул бровь. — По-правде говоря, я и не собирался стрелять; вы нужны мне живым. Но разве не грехом с вашей стороны было четырнадцать лет назад отдавать в приют родного сына?
— Я не мог брать тебя с собой в опасные передряги, неблагодарный безумец!
— Но вы могли не жить бесчестьем.
На это колкое замечание Варгас не нашëл оправданий.
— Приступим к делу, милостивый государь, — точно судья, Джулиано готовился вынести герцогу приговор. Андрес интуитивно понимал, в какую угодил передрягу. — Гнусные преступления переполнили вашу карму, и вот всемогущее Небо посылает беспринципному разбойнику шанс перед Страшным судом загладить малую часть его вины.
— Преступления? О каких преступлениях ты говоришь? — в скудном уме Варгаса отложилось убеждение, что сын ведал о малой части его контрабандистской жизни: откуда знать ему больше?
— Я говорю, сударь, о попытке убийства, кражах, занятии контрабандой и введении в заблуждение: и это лишь то, о чëм я наслышан. Разве сего разнообразного перечня недостаточно для вынесения смертного приговора?
Андрес отскочил в сторону и сжал кулаки.
— Как ты прознал про это, щенок?!
— Спокойнее, сеньор, спокойнее. Я с радостью удовлетворю ваше любопытство. Знакомо ли вам имя Тома Хоггарта?
По телу герцога прокатилась лëгкая дрожь.
— Ну, ну, дорогой отец, отвечайте. — Не отступал де Белло.
— Известно. — Полувопросительно произнëс Андрес.
— Он преемник капитана Селби — вашего бывшего начальника. Мы познакомились с ним во время моего визита в Англию парой лет назад и подружились. Он недавно рассказал мне эти сведения которые в свою очередь получил от матросов на «Гермесе», а в некоторых убедился самолично. Я вернулся из Соединëнного королевства в прошлую пятницу с камнем на сердце: Селби был несправедливо арестован.
Барон испытующе взглянул на Варгаса.
— Но здесь нет моей вины! — поспешил оправдаться бывший квартирмейстер. — Его оклеветали трое негодяев, причëм один из них уже поплатился!
— Да, здесь вашей вины нет. Но зато она есть много где ещë. И поэтому я дарую вам выбор, — Джулиано вынул из-за пазухи маленькую колбочку с желтоватой жидкостью. — Вы должны вернуться в Англию и всеми возможными способами постараться освободить капитана, восстановив его честное имя. Лучше попытайтесь разыскать герцога Джона Пастера — ради настоящей мести — и привлечь его к ответственности если не самолично, то хотя бы через закон. А также союзницу Пастера Элли Куппер. Повторяю: у вас есть шанс частично загладить ваши грехи.
— Но как я смогу это сделать? — недоумевающе вскрикнул Андрес. — Пастер наверняка бежал в другое имение, Куппер скрылась, а Селби под тремя замками в тюрьме!
— Я предупредил Хоггарта о том, что вы, наверное, будете ему помогать.
— А что остальные моряки? Почему они не займутся освобождением своего капитана?
— ¡La gente es voluble! — вздохнул де Белло. — Хорошо быть преданным, когда объект твоей верности рядом; куда сложнее сохранить еë, если его и тебя разделяет Судьба. Матросов, что готовы пойти на неудобства и риск с идеей освобождения Селби, как выяснилось, немного. Их небольшая группа вместе с Томом. Вклад каждого бесценен. А вы — с контрабандистским прошлом — всенепременно владеете криминальными связями, нужными сейчас.
— Связи... — потупился герцог. — Все связи остались здесь, в Испании, но это, пожалуй, можно устроить. Однако я только-только зажил мирной жизнью, а ты предлагаешь мне эдакую авантюру!
— Я не предлагаю, сеньор. Уверен, что к нынешнему благополучию вы пришли нечестным путëм, в отличии от меня, которого из приюта забрал матушкин брат, мой дядя, и завещал мне титул и состояние. Верно, я не предлагаю, а ставлю ультиматум, — Джулиано протянул отцу ту самую колбочку. — Вы помогаете компании Хоггарта, искупив тем самых долю своей вины, либо умираете, выпив яд.
Короткие чëрные волосы Варгаса слиплись от пота.
— Ты негодяй, Джулиано, — проскрежетал он, беря склянку из рук барона.
— Сударь, — расплылся де Белло в вежливой улыбочке, — предупреждаю: специально для вас все заставы и границы в городе перекрыты моими людьми, что устроили засады в районе пяти эстáдо до пунктов контроля. Вздумаете улизнуть — без предисловий получите пулю в лоб.
Андрес с негодованием закусил губу.
— В Англию вы поедете в сопровождении моих слуг, которые не дадут вам сбежать по дороге. У них также есть распоряжение стрелять сразу, как вы соберëтесь их обмануть.
Чаша обиды Джулиано на беспутного родителя переполнилась давным-давно, и ныне желчь, хранящаяся дотоле в ней, безудержным потоком хлынула наружу. Он жаждал отомстить за боль и страх, некогда причинëнных ему Варгасом в громадных количествах. Сыновних чувств барон де Белло к герцогу не питал и близко.
Небо накрылось чëрным одеялом, посыпанным сияющими звëздами. В кустах и на деревьях наперебой с птицами, словно соревнуясь, голосили цикады.
Джулиано величаво развернулся и пошëл к имению, оставив Варгаса переваривать сказанное.
— И да, сеньор, — на прощание крикнул юноша, — дом, что посетили вы сегодня, мой. Я пригласил вас под неизвестным вам псевдонимом, чтобы наш диалог свершился. Прощайте.
Начало искуплению было положено.
Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.