Дурной нрав

Ориджиналы
Слэш
В процессе
NC-17
Дурной нрав
MolotovGirl
автор
Hurtful
гамма
Описание
Равнодушно осмотрев разрезы, выступающие наружу куски мяса, легких, сердца и ещё какой-то дряни, залитой кровью, Том откинул нож. Содеянное его не пугало. Поднявшись, он подошел к графину с водой, вымыл руки, потом лицо. Кровь ещё сочилась из раны на голове, но было плевать. Разодрав рубашку, он перевязал руку и, выпив в два глотка остатки воды, прошел в середину кабинета, пытаясь что-то найти. И нашел. В углу блеснуло нечто серебряное.
Примечания
Если для вас тема религии достаточно острая, то читать не советую. В работе присутствуют религиозные мотивы, но видоизмененные и затрагиваются лишь образно. Романтизации зла нет, поскольку никто из героев изначально не является добром или злом в чистом виде. В работе нет насилия/изнасилования, присутствуют описания жестокости, поэтому проставлена соответствующая метка. UPD от 12.10.2024 история практически полностью переписана. Если вы читали её ранее, то лучше перечитать, иначе не поймете, что происходит. Ссылки на другие варианты обложек: https://t.me/muesli_with_milk/174 https://t.me/muesli_with_milk/176 https://t.me/muesli_with_milk/184
Посвящение
Благодарность за обложку Ms.Psychedelic (https://ficbook.net/authors/4095540) ღ Беты у меня нет, поэтому бесконечное спасибо каждому, кто пнет в ПБ!
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 6. Глава 21 Погибель

      Они вернулись обратно к входу в университет. Фигуры Рекса и Канамэ удалялись от них. Они даже ещё не успели решить, что им делать с Ирэной, казалось, с этих событий прошла целая вечность. А теперь Наоки услужливо вернул их туда, откуда они должны были продолжить жить, но уже по другому сценарию.              — Я думаю, события в воронке не позволят Рею написать мне сообщение, а значит пожар не случится, — Том повернулся к Дэвиду.              — Разумеется, мы позаботимся о том, чтобы он появился в выгодном для нас месте, — парировал Дэвид и повернулся в сторону замка. — А пока, решим более насущную проблему.              — Думаю, нам стоит разделиться, чтобы не искать её слишком долго, — получив согласие от Дэвида, тем более в университете, среди кучи людей, с ним точно ничего не случится. Он решительно направился к центральному входу, но Дэвид его остановил. Том обернулся, глядя на него вопросительно.              — Ты мне нужен Том, — неожиданно проговорил Дэвид.              — О чем это ты? — Том насторожился, и Дэвид подошел к нему практически вплотную.              — Я не ответил на твой вопрос сразу и теперь у меня появился шанс это исправить, — Дэвид коснулся рукой его щеки, прислоняясь к его лбу своим. — Я люблю тебя, ты очень важен для меня. Ты нужен мне.              — Х-хорошо, — Том окончательно опешил. Щеки горели от стеснения и смущения. Студенты вокруг зашептались как-то чрезмерно громко. Том не ожидал такого, ведь Дэвид уже всё ему сказал. И всё же он сделал это снова. И Том не мог не признать, что нуждался в этом, после всего, о чем узнал. Эти слова были для него чем-то вроде опоры. — Ты тоже мне нужен. Люблю тебя, — Дэвид ринулся к нему, чтобы, вероятно, поцеловать, но Том его остановил. — Нам надо спешить.              Если бы Дэвид когда-нибудь слушался окружающих, то очень многого бы не достиг. Сейчас он тоже не намеревался слушать, поэтому подтянул Тома к себе и поцеловал. И Том не сопротивлялся. Он охотно поддался этому, хоть и понимал, что они должны торопиться. Но как же было плевать на всё, стоило оказаться рядом с ним. Стоило остановиться ради этого мгновения.              — Теперь точно идем, — сказал Дэвид, наконец-то отпуская его. — На тебе запад и север крыло, на мне восток и юг. Встретимся в холле, когда найдем её.              — Как я уговорю её пойти со мной, если найду раньше тебя? — спросил Том.              — Хм, пожалуй, никак, — Дэвид задумался. — Тогда отправь мне сообщение, я прибегу к тебе, и мы вместе уведем её в машину.              Согласившись, они направились в университет, а в холле разошлись в разные стороны. Тому было странно перемещаться в стенах замка. Он казался ему таким далеким, словно он не был в нем целую вечность. И было ещё кое-что, о чем Том благополучно позабыл. Приезд дедушки. Том мог бы внутренне себя отругать, но ему ничего не оставалось, кроме как думать о более важных вещах. Он обязательно его найдет, но после того, как они разберутся с Ирэной. Но одна мысль Тому всё же не давала покоя. В воронке не было не только Дэвида, у Тома не было своего кабинета. И не было той книги, которая, как выяснилось, имела отношение к бездне. Ещё в ней что-то было про Габриэля, почему-то Тому казалось, что это тоже важно, ведь именно он наложил на Дэвида печати. Эти мысли его посетили, когда он замер напротив своего кабинета. Том не верил, что найдет Ирэну быстрее, поэтому решил, что если заглянуть на минуту, то ничего не изменится. Если его кто-то потревожит, он сможет найти отговорку. С этими мыслями он забежал в кабинет и подобрался к своему столу. Как и ожидалось, книга была открыта, хоть Том и закрыл её. Более того, она была раскрыта на странице, смысл которой Тому был понятен.              — Поиск души, — пробормотал он. Выходит, кто-то раскрыл книгу и прочел заклинание? Не зря же Наоки не знал, каким образом Том нашел выход из забвения. А это заклинание было нацелено на то, чтобы вернуть душу из забвения. Но кто мог касаться книги? Кто мог знать о случившемся? Ведь он был её владельцем, другим книга не давалась. Да, она далась Канамэ и то в его присутствии, Дэвиду она сжигала руки, а все прочие её игнорировали, словно она не существовала. Включая Оливера, который ему её отдал.              Дверь открылись и Том приготовился сказать незваному гостю, что спешит, но в кабинет вошла Ирэна, поэтому он замер на месте, внимательно за ней наблюдая. Она молчала, смотрела равнодушно, словно не было в ней ничего, что теплилось в людях, и как правило это называлось жизнью. И с чего вдруг ей к нему приходить? Хотя оно и к лучшему, но Том не спешил к ней приближаться. Он ещё помнил, что Рейджи мог спокойно менять личины и не был уверен в том, кто таился за её лицом.              — Вор, — изрекли её безжизненные губы и Том сжал свои, заинтересовавшись тем, какую тираду она может выдать. Полосу её губ исказила неестественная кривая ухмылка. — Ты украл чужую жизнь.              — Какая чушь, — выдал Том, что вполне сможет сам с ней справиться и вытолкать в холл. Но Ирэна оказалась быстрее. Стоило ему выйти из-за стола, как она в один шаг оказалась перед ним и быстрым, отточенным движением схватилась за его шею. Эффекта это не возымело, Том был сильнее, он убрал её руки, но она начала дергаться, в попытках вывернуться. — Да что с тобой не так?              — А с тобой что? Просто исчезни, — Ирэна пылала яростью, но она была какой-то неестественной, наигранной. Навалившись на него, она продолжала тянуться. Потом, вероятно поняв, что это бесполезно, сменила тактику и решила воспользоваться своим телом, остановившись и откровенно глядя в его глаза. — Или, может, мне стоит украсть тебя.              Её рука потянулась к его лицу, но Том всё равно перехватил её, развернул и подтолкнул к выходу. Ему не хотелось применять к ней силу и пока он размышлял, как быть к ней более сдержанным, Ирэна сама отбежала в сторону. О чем-то быстро подумав, она взъерошила свои волосы, каким-то чудом разорвала рубашку, натянутую поверх черного длинного платья, размазала помаду и выбежала из кабинета. Том, естественно помчался за ней. Но в холле второго этажа он резко затормозил.              — Помогите! — неожиданно выдала она, падая на каменный пол. — Он напал на меня!              Её палец указал на Тома и все присутствующие студенты, на пару с учителями обернулись. Том замер, глядя на неё, пожалуй, слишком злобно, чтобы выглядеть невиновным. Прибежавший на этаж в этот момент Дэвид увидел всё это и выражение его лица нельзя было описать простыми словами. Эмоции исчезли с него, как таковые и Том на уровне инстинкта ощутил, как воздух вокруг потяжелел от глухой и беспроглядной злости.

***

      И как они к этому пришли? Да, Том понимал, что Ирэна действовала не по своей воле, что из-за души она, скорее всего, выбрала его в качестве жертвы для убийства. Почему всем так хотелось его убить Том тоже не понимал, но работал над осмыслением этого факта. Теперь он сидел вмест с ней в разных креслах, напротив стола Лайтвуда. Тот переводил на них поочередно потяжелевший взгляд. Том не смотрел ни на Ирэну, ни на Лайтвуда, он расслабленно закинул ногу на ногу в ожидании, когда этот спектакль окончится. Ещё большей театральности ему придавало присутствие Оливера и Фергуса, где-то позади стоял Дэвид.              — Кто-нибудь объяснит мне, что происходит? — наконец изрек Лайтвуд.              — А тебе не очевидно? — выплюнула Ирэна и ткнула в сторону Тома пальцем. — Он напал на меня.              — Том? — Лайтвуд умоляюще смотрел на него и Том закатил глаза. Мало ему было приключений.              — И как, интересно, я на тебя напал? — Тои скосил на неё взгляд.              — А вы все хорошо устроились, — она говорила сквозь зубы, но это не мешало ей проговаривать каждый слог. — Случившееся просто вопиющий случай, но вы окружили меня так, словно не верите! Этот человек пытался меня изнасиловать, я всё сказала.              — Как я должен был это сделать? — Том повернулся к ней и Ирэна склонилась к нему, скалясь, как фурия.              — Существует вероятность, что произошедшее небольше, чем недоразумение, — вмешался Фергус.              — Дорогой друг, я понимаю, что Том твой внук, но всё же, — Лайтвуд смотрел на него несколько осуждающе.              — Нет я серьёзно, — Фергус повертел в руке трость. — Его же только мужчины привлекают.              — Том? — Лайтвуд выжидающе замер.              — Я сплю с вон тем парнем, который стоит у входа, — меланхолично подтвердил Том, он не видел никакого смысла открещиваться от правды, он достаточно устал, чтобы участвовать в этом цирке, сотворенном Ирэной.              — Дэвид? — Лайтвуд теперь напряженно следил за ним.              — Том недостаточно ясно выразился? — Дэвид оторвался от стены и подошел ближе, сжав рукой спинку кресла, в котором сидела Ирэна. — Или мне показать все места в этом университете, которые мы использовали для уединения?              — Я так и знала! — вскрикнула Ирэна, грозно глядя на Дэвида.              — Что это было, ревность? — чуть склонившись к ней, Дэвид привлек её внимание. — Решила отомстить парню, который якобы отбил у тебя парня? Не слишком низкий поступок.              — Как же раздражает, — Ирэна поморщилась и в последней надежде, повернулась к Тому. — Почему именно ты?! Все с тобой возятся, буквально постоянно, а теперь ещё и это! Да что в тебе такого?!              — Кто со мной возится? — Том равнодушно изогнул бровь, он, как и Дэвид, понимал, что это лишь спектакль, но не объяснять же всем, что у Ирэна нет души.              — Ирэна, может, ты хочешь объясниться? — мягко осадил её Лайтвуд. — Ты сделала достаточно серьёзное обвинение в отношении Тома.              — Даже ты, отец, на его стороне! — она театрально закатила глаза, но это не сработало.              — Не уводи тему и говори правду, — настоял Дэвид. — Моё терпение почти на исходе.              — Какой восхитительный беспорядок, — Ирэна неожиданно успокоилась и перестала ломать комедию. — Да, я пыталась подставить вашего всеобщего любимца. А почему нет? — она пожала плечами, наблюдая на наползающий на лицо Лайтвуда апофегей. — Ему значит всё внимание, ещё и ректора университета в постель. Вопиющая наглость! Вы все меня достали, ненавижу!              — Ирэна… — Лайтвуд протянул к ней руку, но Ирэна полностью его проигнорировала. Поднявшись с места, она направилась к выходу из кабинета. И Дэвид последовал за ней. Том проводил их взглядом, но ничего не сказал. Зато Лайтвуд теперь смотрел на него ну очень виновато. — Том, ты же понимаешь, что я не мог это так оставить.              — Понимаю, — Том был готов сказать что угодно, только бы побыстрее уйти.              — Мне жаль, что так вышло, я правда не знаю, что с ней происходит, — Лайтвуд выглядел плавленным, очевидно, он раскаивался.              — Она же сказала, ей нужно внимание, — Том поднялся с места и засунул руки в карманы. — И Дэвида в том числе, но ничего не поделаешь, кто успел, тот и съел.              Развернувшись, Том поспешил покинуть кабинет Лайтвуда. Было необходимо срочно найти Дэвида, он наверняка увел Ирэну, а значит она уже точно сидит у него в машине и дожидается своего часа. Хотя больше всего Тома сейчас занимал иной вопрос, как скоро объявится Рейджи? Он и сам горел желанием с ним расправиться, хоть и понимал, что ничего не сделает своими человеческими силами.              — Томми, на минуточку, — откуда-то сбоку появился Оливер и, перехватив Тома под руку, поволок его в другую от холла сторону.              — Оливер, сейчас не время, — Том совсем про него забыл и это как-то странно. Оливер сидел в кабинете молча, а теперь выглядел очень серьёзным и это настораживало. И, если подумать, настоящий Оливер выглядел иначе, Том не видел в нем той пустышки, которая была в воронке и разговаривал он совсем иначе. И что ему так срочно понадобилось именно сейчас? Кажется, он был слишком занят, чтобы обращать внимание на своего учителя и наставника, который тоже в общем-то никак не препятствовал свободному перемещению Тома.              -Томми, милый, время понятие слишком субъективное, нельзя знать, когда его будет достаточно, — парировал Оливер, закрывая за ними дверь.              Том вздохнул и выжидающе посмотрел на Оливера. Он уже подбирал варианты для подходящей отмазки сбежать, но передумал, когда Оливер, замерший у стола, изменился. Проведя рукой перед лицом, он заметно помолодел, невзрачные глаза мужчины средних лет заметно помолодели, окрасившись в яркий карий цвет, морщины исчезли, как и легкая припухлость. Русые волосы, не слишком длинные прежде, отрасли, складываясь в прическу, которой мог бы похвастаться любой парень с обложки. И теперь напротив Тома стоял такой же точно парень, молодой и красивый, без единого изъяна, буквально идеальный и это не просто резало глаза — бросалось в них. И Тому вспомнились слова Дэвида о том, что у Оливера были определённые секреты.              — Думаю, ты уже знаешь, кто такой Дэвид, поэтому и мне нет смысла скрываться, — его мягкие юношеские губы говорили мелодичным, до скрежета в зубах ласковым голосом. — Меня зовут Габриэль.              Определенно некто с таким именем не нуждался в представлении. Том сразу понял, что перед ним архангел, скорее всего тот самый, о котором даже было написано в книге. Тот самый, что наложил печати на Дэвида и это было одной из тех вещей, которые их связывали.              — Почему сейчас? — как же Том зверски устал от всех этих тайн и секретов. Впрочем, у Оливера не было причин с ним делиться чем-то подобным. И всё равно, с чего вдруг он решил открыться в такой неподходящий момент?              — Потому что, как ты выразился, у нас нет времени выяснять подходящее для этого время или нет, — Оливер сложил руки на груди и прошёлся чуть дальше от стола, к окну. — Я не был уверене, — он задумчиво посмотрел на Тома, сделав короткую паузу. — Хотя нет, был. Я практически сразу понял, что между вами с Дэвидом что-то происходит. Но я не думал, что всё зайдет так далеко, поэтому решил не вмешиваться.              — То есть ты буквально говоришь, что кто-то из нас просто развлекался? — Том отвел взгляд в сторону. Ну да, вероятно у Оливера были для этого причины, они точно очень давно знакомы и вряд ли можно предполагать что-то серьёзное между тем, кому из-за бессмертия подобное чуждо.              — Да, сперва это выглядело так, — честно признался Оливер. — А потом я вспомнил, что вы оба связаны с бездной. И теперь хочу спросить, уверен ли ты, что ваши чувства настоящие? Что если вас свел рок или что-то похуже?              — Почему эти чувства не могут быть настоящими? Кто это решил? — Том изогнул одну бровь, глядя на Оливера. Да, определенно не время размышлять и отвечать на подобные вопросы, но всё же… — У кого есть священное право решать, какие чувства настоящие, а какие нет? Даже если мы связаны с бездной, даже если наша встреча случилась не просто так, а по чьей-то, не важно, злой или доброй воле, то что с того?              — Я знал, что ты так ответишь, — Оливер скривил губы в лёгкой улыбке. — Поэтому не буду пытаться наставлять, да вы меня и не послушаете.              — Тогда этот разговор точно мог подождать, — вздохнул Том и повернулся к двери, но Оливер его всё же остановил.              — Это не всё, — он достал из кармана светящуюся белым сиянием сферу и бросил её Тому. — Полагаю, вам это может понадобиться.              — Но как? — Том поймал её поняв, что это душа, скорее всего Ирэны, и теперь у него было много поводов подозревать Оливера или злиться. Что-то из этого. — Откуда она у тебя? И почему ты не вернул её обратно? Или ты сам её похитил?              — Нет, это был не я. Кое-кто её потерял, — отстраненно ответил Оливер. — Я не могу вмешиваться, демоны и ангелы не должны лезть в дела людей, иначе это повлияет на это вездесущее равновесие. Но если я отдам её тебе, человеку, ничего не изменится.              — Ты мог сделать это раньше, — в голосе Тома сквозило недоверие.              — Не мог, ты был в воронке, — Оливер пожал плечами. — Но можешь сколь угодно мне не верить.              Понимая, что сейчас нет никакого смысла допытываться до Оливера, то есть Габриэля, и сколько бы вопросов к нему ни было, Том не мог себе этого позволить. Важнее всего было то, что у него в руках душа Ирэны, которую он засунул в карман пальто и молча покинул кабинет. Они ещё вернутся к этому разговору, у Тома появилось к Оливеру неожиданно много вопросов. А пока он покинул кампус, выискивая взглядом Дэвида. Тот нашёлся довольно быстро, потому что стоял около входа на стоянку. И разговаривал он с помощником дедушки Тома, имя которого Том всё никак не мог запомнить, но заметив его приближение задолго до, тот поспешил самоустраниться.              — Что ему понадобилось? — спросил Том, когда подошел к Дэвиду, его всегда морозило от этого странного господина, а он особо и не стремился заводить общение с Томом, который ещё и имя его постоянно забывал.              — Ничего такого, я просто спросил его, что его связывает с Фергусом, он ответил, что они знакомы с детства, — очевидно, Дэвид не врал, но Том не совсем понимал, как они могли быть знакомы с детства, если он выглядит гораздо моложе его дедушки. Дэвид это понимал, поэтому поспешил пояснить: — Он вампир и живет уже очень давно.              — Как так вышло? — выпалил Том, но, поняв, что это, пожалуй, глупый вопрос и его вовсе не касаются их дела с дедушкой, потер переносицу пальцами, поморщившись. Как же сложно бывает в этом мире. — Ладно, это не важно. Дедушка в безопасности?              — Да, — успокоил его Дэвид. — Вампиры, хоть и скрываются, но всегда жили среди людей, их быт мало чем отличается от людского. Поэтому Фергусу ничего не угрожает.              — Хорошо, — Том вздохнул. Интересно, дедушка в курсе, кто рядом с ним? Точно что-то знает, иначе задался бы вопросом, почему его старый друг не взрослеет. Но это опять же не его дело. — Где Ирэна?              — Сидит в машине, — Дэвид кивнул в сторону стоянки. — Я закрыл её в салоне, а потом пошел за тобой, но столкнулся с ним. Нам надо увезти её поскорее, пока никто не хватился.              Оказавшись на переднем сидении, Том обернулся, посмотрев на Ирэну. Она сидела неподвижно, её пустой взгляд был направлен в окно. Казалось, она даже не дышала. Сейчас она больше напоминала куклу, чем живого человека. И Том усомнился в том, хотел ли вообще возвращать ей душу. После того, что она сделала и вовсе не из-за того, что подставила его, а скорее из ревности, ему хотелось просто уменьшить её значимость в их жизни. Чтобы она больше никогда не появлялась на виду. Но Том понимал, насколько это глупо. Потому что, как и любой другой человек, она имела право к кому-то что-то чувствовать и желать получить того, кто ей небезразличен. В её чувствах не было ничего плохого, даже если это Дэвид.              — Уверен, что хочешь вернуть ей душу? — Дэвид смотрел в зеркало заднего вида. Он как всего будто прочел мысли Тома.              — Я хочу, чтобы она осталась в прошлом, — ответил Том, продолжая смотреть на неё. Ирэна даже не дрогнула, ей просто было плевать. Может, не так уж и плохо ей без души? Интересно всё же, как Оливеру удалось вернуть её душу и откуда он знал, что она им понадобится. Но Том потом с этим разберется. Её поступок перекрывал всё, что в обычной ситуации шокировало бы Тома и заставило гадать о тайнах бытия.              Штабом экзорцистов оказалось банальное офисное здание на краю Лондона. Оно абсолютно не привлекало внимание, невзрачно вписавшись в ряды всех прочих похожих на него домов. Должно быть так и должна выглядеть тайная организация, занимающаяся деятельностью, связанной с тем, о чем простым людям знать вовсе не обязательно. Выйдя из машины, Дэвид обогнул её и сам вытащил Ирэну из салона. Именно вытащил, потому что перемещаться без помощи она не хотела. Изнутри штаб тоже напоминал самую обычную организацию, где люди в костюмах занимались офисной деятельностью. Они не обратили на них никакого внимания и спокойно пропустили вглубь здания. Самое интересное начиналось после. Стоило огромным массивным дверям, больше напоминающим ворота, распахнуться при их приближении, как они попали в совершенно иное место. Люди, и не только, ходили в разные стороны, о чем-то громко говорили, куда-то спешили, кто-то был одет в простую гражданскую одежду, а некоторые ходили в форме, такой же, как та которую они видели на Канамэ и Рексе. Сперва на них не обратили никакого внимания, пока какой-то недалекого ума парень за стойкой громко не оповестил:              — Что здесь делает демон?!              Второй, более умный, судя по всему, ещё и осведомленный, цыкнул на него и попросил быть потише. Потому что присутствующие экзорцисты обернулись, настороженно наблюдая за непрошенными гостями. Том не знал, что его больше позабавило, как сильно у них недоразвита коммуникация, граничащая с вопиющей самоуверенностью или внимание, прикованное к демону, когда в его компании два человека, у одного из которых не было души.              — Занимайтесь своими делами, — прозвучал приказной голос, заставивший экзорцистов затихнуть и перестать шептаться. В их сторону приближался Канамэ, чуть позади него шел Рэкс, они словно точно знали, когда Дэвид и Том заявятся. Забавно, что для них прошло всего-то несколько часов, а Том чувствовал, словно прошла целая вечность. Он вновь столкнулся с этим ощущением, странным и непонятным, словно он и здесь был чужим. Люди не меняются за каких-то несколько часов, а Том уже чувствовал себя другим. Хотя бы, потому что не стремился ознакомиться с новым и необычным местом, а воспринимал его как данное. Да что там, его даже ангел и вампир не удивили, а уж Оливер точно претендовал на звание самого величайшего открытия. Столько лет скрываться, чтобы разрушить всё в один миг. Пока ещё неясно ради чего, но это вопрос времени.              — Быстро вы её привели, — Канамэ обошел замершую на месте Ирэну, внимательно её рассматривая. Затем он обратился к Рэксу. — Займешься её душой с Дэвидом?              — Разумеется, — Рэкс не выказывал никакого интереса, в отличии от Канамэ, но что-то подсказывало, от его взгляда ничего не могло ускользнуть.              — Мне обязательно в этом участвовать? — от Дэвида так и исходило недовольство.              — Я побуду вместе с Томом, изрек Канамэ и повернулся к нему. — Если ты не против.              — Не против, — сказал Том. По правде говоря, ему совсем не хотелось всё это видеть. Ещё больше ему не хотелось оставаться рядом с Ирэной больше положенного.              — Прекрасно, мы чудесно проведем время, — Канамэ улыбнулся, как подросток, получивший новую игрушку. Забавное сравнение, но Тому почему-то так казалось, ведь Канамэ выглядел по-детски, но на деле нельзя было угадать, что за взрослые мысли вертелись у него в голове. Вероятно, сказывалось то, что Дэвид говорил, будто он с головой не в ладах. И это было заметно, только навевало некую опасность и всё же в его присутствии Том чувствовал себя комфортно.              — В таком случае идем, — Рэкс развернулся, указывая рукой направление и Дэвид с Ирэной направились следом за ним. Том наблюдал, как они отдалялись и неожиданно вспомнил самое главное.              — Стойте, — он достал из кармана душу и бросил её им, Рэкс ловко её поймал, внимательно и задумчиво разглядывая сферу. Дэвид же с подозрением смотрел на Тома, только отстраненно качнул головой, давая понять, что потом всё объяснит. Воспользовавшись заминкой, Ирэна резко развернулась и бросилась в сторону Тома, Канамэ успел выставить перед ним руку, отгораживая, но она переклонилась через неё. Том безучастно смотрел на неё сверху вниз и что-то в его взгляде заставило Ирэну испуганно отшатнуться. Хватило лишь секунды, чтобы она заглянула в его глаза и сразу передумала. И Тому не было известно, что она там увидела, но это привело её в ужас.              — Ты даже без души создаешь мне проблемы, — подошедший Дэвид перехватил её под локоть и оттянул к себе, уводя обратно.              — Интересно, что её так напугало, — Канамэ посмотрел на Тома, но тот лишь плечами пожал и невинно заулыбался. Скорее, потому что ему казалось забавным, что Канамэ ростом едва дотягивался до его плеча, но был таким воинственным, чем и правда был взволнован причинами, по которым Ирэна вдруг остановилась, не доведя дело до конца. — Идем, покажу тебе штаб. Он, конечно, не такой огромный и красивый, как у меня на родине, в Японии, и уж тем более далеко не как в Германии, но тоже ничего.              — Мы можем спокойно тут разгуливать? — Том плелся чуть позади Канамэ, глядя по сторонам. Экзорцисты, которых можно было опознать по форме, попадались редко, большую их часть они встретили в холле. В основном мимо проходили работники штаба, которые не обращали на них никакого внимания, лишь некоторые здоровались с Канамэ или кланялись. Каких-то особых элементов вроде присутствия мебели Том не заметил, только картины на стенах и то, по всей видимости, не имеющие ничего общего с произведениями искусства, они определенно изображали что-то целенаправленное.              — Ну, со мной можно, — Канамэ остановился у лифта и нажал кнопку вызова. — Если у тебя вопросы к безопасности, то те парни в костюмах у входа профессиональные и хладнокровные убийцы. Вход защищен магическим кругом, который включает защиту, если заявляется кто-то нежелательный. Вы пришли не из злых намерений, поэтому смогли спокойно пройти, обычный человек, забредший случайно, не смог бы пройти дальше ворот. Он бы их не увидел.              Пока они ехали в лифте, Том задумался. По сути всё, о чем говорил Канамэ своего рода магия, как её принято называть. И Том уже не раз сталкивался с её проявлением, но никогда не углублялся в самую суть, чтобы понять, как это всё работает. Он даже не знает, на что способен Дэвид, тот не проявлял ничего, что выходило бы за рамки использования силы. Даже в те моменты, когда Том был подвершен влиянию со стороны, Дэвид явно каким-то образом избавлял его от постороннего влияния. И самым ярким тому примером было их столкновение в холле, когда Том почти потерял связь с реальностью и навалился на Дэвида, тот что-то сделал, чтобы это прекратилось, но Том не знал как. И теперь ему было интересно узнать, как всё это работает. Пока он видел лишь одно немногое из того, на что способен Наоки.              Спустившись практически на самый нижний этаж, они оказались в месте, напоминающем склад. Его большую часть занимало оружие, которое Том раньше никогда не видел, но по виду несложно было догадаться, чем оно являлось. И не имело ничего общего с тем, которое создавалось людьми. Но Том больше заинтересовался артефактами, которые покоились за витринами, расчерченными какими-то символами.              — Идем, покажу кое-что, — Канамэ потянул Тома в дальний угол, где под одной из витрин покоились артефакты похожие на кулоны. Они были расписаны различными рунами и надписями на непонятных языках. — Это те самые компасы, о которых я говорил. Тот, что у тебя отличается от них, но принцип работы тот же. Каждый из них нацелен на поиск чего-то конкретного. Экзорцисты их больше не используют, поскольку нужными навыками обладают существа и теперь они присутствуют в каждом отряде.              — Теперь? Раньше было иначе? — спросил Том, разглядывая руны на кулонах.              — Раньше экзорцисты отлавливали всех без разбора, — по выражению лица Канамэ было понятно, что он эти времена застал. — Им было плевать, можем ли мы сосуществовать с людьми или нет, всё считалось злом. Но не столь давно случился небольшой переворот, который помог им переосмыслить своё отношение к сверхсуществам.              — Судя по всему ты от их поступков не в восторге, — Том посмотрел на него заинтересованно. — Но почему тогда вступил в их ряды.              — Из-за Рэкса, — мгновенно ответил Канамэ и повел Тома вглубь помещения, где были расставлены картины и разложены некоторые документы с иллюстрациями. — Весь их позор задокументирован здесь, в назидание другим. Такие «места славы» есть во всех штабах, новый лидер распорядился их разместить, чтобы больше никто не повторил былых ошибок. Я был одним из тех, кого они поймали, проводили зверские эксперименты и многие другие малоприятные вещи. Рэкс был одним из тех, кто воспротивился их укладу.              — В японском штабе произошел пожар, унесший множество жизней, — прочел один из заголовков Том, и продолжил разглядывать другие записи, которые гласили об избавлении сверхсуществ от угнетения и полную перестановку деятельности экзорцистов. С появлением нового лидера, который ныне занимает место в главном штабе, расположенном в Германии, экзорцисты теперь обязаны защищать людей, очищать мир от скверны и ловить всех, кто несет угрозу человечеству. — Значит, ты теперь среди них из благодарности к нему?              — То происшествие, которое окрестили пожаром, хотя там было всё гораздо хуже, унес и наши жизни, — Канамэ усмехнулся. — Своей я пожертвовал ради него, но каким-то чудом нас спасли. После случившегося Рэкс не мог покинуть экзорцистов, тем более это всё, что он умеет, а я, — он задумчиво посмотрел на картину, которая изображала японский штаб, судя по надписи, хотя он больше напоминал дом какого-нибудь якудзы. — Мне некуда было идти, да и незачем. Новый лидер увидел в этом возможность, а учитывая все обстоятельства, у меня не было причин отказывать.              — Из рассказов Дэвида, я почему-то сделал вывод, что ты просто действуешь по принципу: держи врага близко, — Том передвигался между картинами, с интересом разглядывая их, а Канамэ просто шел рядом.              — Всё верно, проще нанести удар, когда знаешь врага изнутри, — подтвердил Канамэ. — Но в мирном сосуществовании с ними есть и своя польза. Мы много путешествуем, узнаем новые места, правда работенка грязная, но она хотя бы есть. Более того, мы ни к чему не привязаны, для мира мы лишь тени, вольные передвигаться свободно и жить как нам захочется, потому что нас ничто не обременяет.              Слушая Канамэ, Том подумал, что, должно быть, это и правда здорово, когда тебя ничего не сдерживает. Можно просто жить, ради определенной цели или без неё, не столь важно, главное, что это и правда дарует свободу. Достаточно просто видеть и знать мир изнутри, понимать его таким, каким он является во всей своей красе или неприглядности, и делать это гораздо проще, когда всё мирское не тянет назад тем, что казалось привычным.              — Я даже немного завидую, — Том мягко улыбнулся. — Иногда меня посещают мысли, что я застрял в водовороте чьей-то чужой реальности. Словно проживаю чужую жизнь или жизнь взаймы. И перспектива освободиться от всего этого не кажется такой уж плохой.              — Каждый выбирает то, что для него приемлемо, — Канамэ широко заулыбался. — Если эта жизнь тебе не подходит, значит она не твоя. Никогда не поздно зажить по-настоящему.              — Если бы, — Том опустил взгляд, почувствовав легкий укол тоски. — Я человек, в Дэвид демон, который будет жить вечно. И только сейчас, послушав тебя я это осознал, — он повернулся к Канамэ. — Каково это знать, что то, с чем ты себя связал не вечно?              — Ну, хе-хе, — Канамэ почесал затылок и, отвернувшись, зашагал в другом направлении. — Я плохой пример, переполненный эгоизмом. Одной вечности мне будет мало. И я сделаю всё возможное, чтобы продлить ту, что у меня уже есть. Но пока нет необходимости об этом волноваться, можно просто жить. Пока этого достаточно.              Тому нравилось, с какой уверенностью говорил Канамэ. Ещё ему нравилась его свобода, коей он был переполнен в каждом жесте, каждом слове, словно ему и правда всё по плечу. Что это, уверенность в каждом прожитом дне? Или он просто таким способом пытался взять от отведенного времени всё? Том думал, что сам бы так не смог. Всё или ничего немного не для него, он предпочел бы всё.              Они ещё немного побродили по штабу, Канамэ показывал и рассказывал, как в нем всё устроено. Рассказал про другие штабы. Тот, который находился в Германии был самым большим и распоряжался делами всех остальных, а штаб на его родине, в Японии, самый практичный. Он находится под землей, огромный дом существует лишь для отвода глаз, в остальном он является самым крупным поставщиком новых идей, разработок и в целом быстрее всех ориентировался во взаимодействии со сверхсуществами. Пока ещё не все экзорцисты привыкли к новым правилам и до сих пор случаются инциденты с ошибками, но, по крайней мере, они стараются исправляться и над ошибками есть кому работать. Всё остальное дело привычки и однажды экзорцисты привыкнут к новым правилам. Вскоре они вернулись в холл, где их уже дожидались Дэвид и Рэкс, о чем-то весело болтающие.              — Где Ирэна? — спросил Том, когда они к ним подошли.              — Останется пока тут, — пояснил Рэкс. — Мы о ней позаботимся. Потом вернем домой, где она спокойно проснется в своей кровати и не будет помнить ничего из того, что произошло пока она была без души.              — Насколько это хорошо? — Тому в общем-то было всё равно, но для приличия он всё же поинтересовался.              — Хорошо, что мы вернули душу, всё остальное уже не проблема, — Дэвид пожал плечами. — Можно считать, что с ней мы разобрались. Но меня больше волнует другой вопрос, вы нашли следы демона, которого мы обсуждали?              — Нет, он по-прежнему скрывается, — Канамэ задумчиво сощурился. — Но его влияние ослабло, потому что Лондон перестал быть сосредоточием всякого мусора. Скорее всего нас отправят обратно, поэтому мы не сможем продолжать поиск.              — Но, если хочешь, можем остаться и заняться этим, — добавил Рэкс.              — Не стоит, — Дэвид покачал головой. — Я не имею права вас в это втягивать. Возвращайтесь домой. С остальным мы разберемся.              — Как угодно, — Канамэ махнул рукой. — Но ты знаешь, что всегда можешь попросить нас о помощи. Мы не откажем.              — И всё же, мне бы не хотелось ввязывать вас в чужую «войну», это то, что мы должны пройти сами, — Дэвид посмотрел на Тома и тот согласно кивнул. Он тоже считал, что никто не обязан решать его проблемы. Дэвид, в общем-то, тоже не обязан, но что-то подсказывало, что ему плевать на это обстоятельство.              — В таком случае, мы вернемся домой, — Канамэ сцепил пальцы за спиной в замок и посмотрел на Тома. — Я надеюсь нам ещё представится возможность поговорить вот так. Может вы даже приедете к нам в Японию? Было бы здорово.              — Я тоже буду рад повидаться, — Том вновь улыбнулся. Он не был уверен, что их когда-нибудь занесет в Японию, но мечтать же не вредно? Тем более они, вроде как, нашли общий язык.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать