Чего ты хочешь?

Yuukoku no Moriarty
Слэш
Завершён
NC-17
Чего ты хочешь?
Квартирантка с Зонтик-стрит
автор
Описание
Чарльз хотел наладить личную жизнь и больше никогда не видеться с бывшим. А Уильям хотел, чтобы бывший парень брата стал его собственным. Вот только иногда приходится идти на некоторые ухищрения, чтобы добиться желаемого. Только бы объекты желания не были против.
Поделиться
Отзывы
Содержание

Глава 7

Шерлок усмехнулся и с грацией дворового кота протянул Уильяму руку. — Потанцуем? Только чур ты ведёшь. Уильям скептически выгнул бровь. У Шерлока была фора в полголовы роста! Но Мориарти всё равно согласился и вложил в его руку свою. Шерлок легко поддавался направлению Уильяма и шёл в безукоризненном вальсе. И кто бы мог подумать, Майкрофт говорил, его брат не любит никому подчиняться. — Альберт научил? — Не удержался от уточнения Уильям. — Как же… Только напомнил, — отозвался Шерлок. Его губы почти касались уха Уильяма, чтобы не приходилось говорить слишком громко, но Мориарти показалось, что от такого партнёра его этот жест не трогает совершенно. В отличие от слов, вылетавших из губ Шерлока. — Майкрофт тут рассказал мне кое-что… — Навевает воспоминания, согласись? — Альберт расположил ладони на плечах Майкрофта, следуя за ним по паркету. — Только не думай о себе слишком много. Шерлок уже всё мне рассказал. Альберт неловко отвёл взгляд, немногие вещи в жизни могли сделать его таким нерешительным. Когда-то Майкрофт узнал это на практике и надеялся, что теперь Альберт найдёт в себе то, что сделает его любовь более долговечной. Партнёры будут не только на несколько месяцев. И им хватит духа открыться друг другу. — И что ты думаешь? — После непродолжительного молчания уточнил Мориарти. — Не обижай моего брата, Альберт, — со всей серьёзностью попросил Майкрофт. — С остальным он разберётся сам. У нас с ним разные взгляды на вещи. Мы не так похожи даже как вы с Уильямом. — Вот как ты заговорил! — Шикнул Альберт. — Я тебе самое дорогое оставил на попечение! И попробуй только не уследить! Майкрофт с трудом подавил желание рассмеяться. Что бы сказал Уильям, услышав от брата такие слова? Впрочем, получить очередное подтверждение о том, что Альберт беспокоится о брате ему было приятно. Чарльз остановился возле Лиама, тоже устремляя взгляд на танцующих. Надо сказать, Майкрофту точно не хватало практики, он держался слишком расхлябанно, а вот Шерлок, напротив, сегодня поражал своим мастерством. Интересно, дело в партнёре или Чарльз не так хорошо его знал? — Полагаю, вам не впервые приходится смотреть со стороны? — Праздно уточнил он у своего соседа. — Что меня выдало? — Поинтересовался Лиам. — Я просто ткнул пальцем в небо. — Чарльз усмехнулся. — Но мне в подобных союзах бывать не приходилось. Могу ошибиться. — Мы с вами будем теперь часто видеться, господин Милвертон, — Лиам повернулся к нему. — Давайте будем откровенны. — Ну нет, — Чарльз коротко рассмеялся. Ему ещё кашу из-за фотографий их костюмов расхлёбывать предстоит! — Точно не здесь и не сейчас. — Вам есть что скрывать? — Лиам усмехнулся и предложил свою руку. — Давайте присоединимся… — Не валяйте дурака, — резко отбрил Чарльз, уводя руки за спину. — Выйдете тоже и те, кто ещё не сопоставил картину, обязательно это сделают. Альберт может развлекаться с одним. Но ваше появление только больше раззадорит общественность. Лиам развёл руками, ничуть не расстроившись. — Что тогда? Чем займёмся? — Как наставник возьму у вас интервью. Заявление стипендиата главы компании… Неплохая выйдет статья. Лиам отвернулся от него, снова возвращаясь взглядом к танцплощадке. — Кто будет заведовать вашей редакцией, раз вы стали чужим пресс-секретарём? — Ничего не изменится, — Чарльз пожал плечами. — Для сотрудников я в командировке. Почти что академический отпуск от привычной рутины. Приятно. Лиам хмыкнул. — Вот как. Бедный профессор, сколько же будет работы. Чарльз пропустил комментарий мимо ушей. Раскрывать карты он совсем не собирался, но вот о том, что способности Лиама могли быть схожи с Холмсами, он не подумал. Конечно, мог рассказать и Шерлок, но Раскин появился в жизни Чарльза намного позже, чем он расстался с Майкрофтом. Значит вывод напрашивался сам собой. — Мне придётся держать вас в поле зрения, Лиам. — Я постараюсь не доставлять проблем, — вежливо ответил тот и присоединился к раздавшимся после танца аплодисментам. Едва гости начали расходиться, Уильям затерялся в толпе и, заметив силуэт Майкрофта, проследовал за ним на парковку. Сегодня за рулём был Холмс, оставив Себастьяна без работы, но осчастливив Уильяма во сто крат. Мориарти улыбнулся своим мыслям и сел на соседнее с Майкрофтом кресло, тут же опуская панель над лобовым стеклом, чтобы их сложнее было разглядеть снаружи. Очень удачно уже начали сгущаться вечерние сумерки. Майкрофт не успел повернуться к нему, Уильям уже потянул его к себе за лацканы пиджака и вцепился в губы поцелуем. Холмс реагировал быстро, так что зарылся ладонью в его волосы, убив напрочь укладку, и прижал ближе к себе. Они оказались так постыдно увлечены друг другом после нескольких часов разлуки, что едва успели отстранится, когда щёлкнула открывающаяся задняя дверь автомобиля. А следом раздался полный очень сильных, но сложно определимых эмоций голос Альберта. — Уильям Мориарти! Тот одёрнул руки от Майкрофта, словно обжёгшись. — Обязательно кричать, Ал? — Да, Лили, чего ты завёлся? — Фыркнул Шерлок, забираясь на место следом за Альбертом, следом молчаливо втиснулся Лиам и закрыл за собой дверь. — Конечно, можем и дома поговорить, — Альберт пристегнулся, сжал на коленях кулаки. Он явно хотел сказать что-то ещё, но сдержался, что уже само по себе было непривычно. Уильяма так и подмывало пошутить про влияние его партнёров, но он тоже прикусил язык, словно набрав в рот воды. Майкрофт оценил обстановку, кинув взгляд в зеркало заднего вида, на мгновение обернулся. — Значит, Чарли едет в другой машине, верно? Кажется, все решили собраться на ночёвку. — Можно и так сказать, — пробормотал Альберт. — Я их видел, — Шерлок указал в сторону от парковки, — Чарли так и сказал: «Будете долго миловаться, езжайте без нас». — Это было очень осмотрительно, — улыбнулся Лиам, — хотя мы опасались того же. — В отличие от нас с вами, Чарльз сегодня выполнял свою работу хорошо, — процедил сквозь зубы Альберт, но не было до конца понятно, на кого именно он зол. Майкрофт повернул ключ в замке зажигания. Удивлённо хмыкнул, услышав последнее замечание. — Майки тоже работал, Лили, ну что ты заладил? — Шерлок пихнул Альберта в бок, а когда он не отреагировал, наклонился к его уху. Альберт отпихнул его от себя. Лиам не обратил на их копошение никакого внимания, обратившись к другому Мориарти. — Уильям… — Что? — Нехотя отозвался тот. — Ты не будешь против, что мы останемся? Альберт ведь так и не предупредил тебя. Уильям на мгновение подумал, что ослышался и всё же обернулся. — Ваш Лили страдает провалами в памяти. Но я не против вашего присутствия. Лиам благодарно улыбнулся и кивнул ему. Альберт вспыхнул. — Уильям… — Что? Чарли мы все зовём по уменьшительному, как и Лиама. — У меня уже было сокращение… — А может мне нравится? — Уильям рассмеялся. — У Шерлока богатая фантазия. — Теперь понятно, о чём вы говорили во время танца, — Альберт закатил глаза, но уже заметно смягчился. Уильям кинул быстрый взгляд в сторону Майкрофта и заметил его умиротворённое лицо. Неужели так рад, что они уже не хотят поубивать друг друга? Уильям хмыкнул, улёгся на спинку своего кресла и повернулся в сторону Майкрофта, но так и не решился положить ладонь ему на колено. Погипнотизировав профиль Холмса какое-то время, Уильям сам не заметил, как задремал. *** Чарльз спустился в кухню, изо всех сил стараясь продрать глаза. Даже с Джоном на новом месте ему спалось отвратительно, возможно, виновата была спальня Альберта как таковая. Но имелись и другие варианты. В кухне уже орудовал взъерошенный словно сонный воробушек Уильям. Едва заметив гостя на пороге, он встрепенулся и резко заявил: — Чарли, больше тебя не позову! — Что, брачная ночь не удалась? — Зевнул, спрятавшись за кулаком, Тот. Уильям вспыхнул. — В том-то и дело!.. Вы!.. Чарльз ответил, скорее машинально, чем успев обдумать ситуацию. Словно заранее был готов к этом разговору. — Это не мы… Джонни очень щепетилен. Уильям умилительно залился краской до корней волос. — Как… Не ты? С лестницы как по заказу вырулил Лиам в наглухо застёгнутой рубашке и наброшенном сверху халате. — Утро. Уи… — Так это вы бесстыдством занимались во весь голос?! — Возмущение Уильяма всецело перекинулось на нового вошедшего. Чарльз хмыкнул, скрыв улыбку за ладонью, чтобы не отвлекать Уильяма. — Это было упражнение от Шерлока, — неловко ответил Лиам, теребя пальцами пояс халата. — Альберт был чересчур против… Прости. Чарльз расхохотался в голос, услышав такое объяснение. Уильям тем временем шумно выдохнул и отошёл к кофемашине. — Зачем Альберт уступил тогда свою комнату? — Уточнил Чарльз, в наглую разглядывая Лиама и пытаясь найти какие-то подсказки, говорящие о случившемся. В своё время он так бесился, когда Майкрофт узнавал о нём всё по мельчайшим деталям, что старался научиться также, хотя у него толком и не получалось, многие собеседники начинали нервничать и срывали собственные планы переговоров от его неусыпного наблюдения. Джон рассказывал, что кто-то даже прозвал его за это змеем, Чарльза это вполне устраивало. — В родительской кровать больше, — отозвался Уильям, Милвертон отвернулся от них и вновь начал хохотать. — Хватит уже смеяться! Иди и расскажи, как он испортил этим свой и наш имидж! — Только если передо мной, — Чарльз вытер из уголка глаза слезинку и снова повернулся в кухню. — Но я и так всё знал. Не драматизируй, Уилли, мало ли для чего друзья остаются в гостях. — Декламировать друг другу строки из Шекспира, — предположил Лиам, как будто бы на полном серьёзе. Уильям страдальчески вздохнул, а Чарльз добавил в поток странных предложений. — Предлагаю в следующий раз всем стонать одновременно. Никому не обидно и все виноваты, что Уилли не выспался. — Прекрати молоть чепуху! — Возмутился Уильям, замахиваясь на него рулоном бумажных полотенец, — только масла в огонь подливаешь! — У нас будет фритюр? — Продолжил издеваться Чарльз, даже не пытаясь успокоиться. Со стороны прихожей показался Майкрофт. Заметив бедлам, он приветственно кивнул Лиаму и подошёл обнять своего партнёра за талию. Но первое замечание от него досталось Милвертону. — Чарли, вас слышно на весь дом. Шерлок точно ещё спит. Не стоит заводить Уильяма. Чарльз улыбнулся ему в ответ. Картина красного от злости маленького Уильяма в объятиях невозмутимого словно скала Майкрофта могла бы растрогать даже самого чёрствого человека. — Ла-адно. Только потому, что ты попросил. Вам уже говорили, что вы милейшая пара? У Уильяма от такой перемены подхода глаза стали круглыми, как блюдца. Лиам робко поднял руку, привлекая к себе внимание. — Я прошу прощения, вы не могли бы подсказать, где тут чай? Майкрофт кивнул на шкафчик над раковиной и коротко провёл ему экскурсию по кухне, всё также не отпуская Уильяма из объятий. Тот, как выдалась возможность, пересказал суть перепалки, даже не заметив, что Чарльз уже приложился к приготовленному им кофе. — А мне нравится. Неплохая идея, — вдруг ответил Майкрофт. — То, что в каждой комнате находится твой любовник не значит, что всем будет нормально, Холмс! — Поперхнулся Чарльз и утёр с подбородка кофе тыльной стороной ладони. Не думал он, что Майкрофт снова воспримет шутку буквально. — Но мы же будем так собираться не единожды, — парировал Холмс, — как в отеле, Чарли, ты знаешь, но можешь сделать вид, что не слышишь. — Шерлок вчера говорил также, — заметил Лиам, поворачиваясь к ним. — Вы не договорились? — Если и договорились, то я не думал, что пора уже сегодня, — признался Майкрофт. — Ну ты… — Уильям не придумал как назвать партнёра, но даже многоточия в интонации хватало, чтобы понять посыл. — Какой есть, — усмехнулся Майкрофт ему в волосы.
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать