Смерть Бальдра

Мифология Стурлусон Снорри «Младшая Эдда» Скандинавская мифология
Джен
В процессе
R
Смерть Бальдра
Пэйринг и персонажи
Описание
«Смерть Бальдра»— эпическая поэма о воине Урсе, который после гибели на поле боя оказывается в Асгарде, среди богов, валькирий и павших героев. Но даже в чертогах славы ему не удаётся оставить земную боль позади: воспоминания о потерянной любви, страх перед забвением и тайна собственной судьбы следуют за ним в мир, где уже зреют первые предвестия Рагнарёка. Знакомство с Бальдром, Тором, Локи, Идунн и другими обитателями Асгарда постепенно втягивает Урса в события, способные изменить участь
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть III: Мировое древо

III Моя душа изведала немало Обид и бед — такая наша жизнь, Теперь всё водопадом оседало И камнем падало на Мидгард бренный вниз! Наш мир — лишь ветвь бескрайнего простора Вселенной. Вечный ясень Иггдрасиль Как череда бесчисленных повторов Одних и тех же случаев и сил, И сил иных, и случаев расхожих В одних и тех же душах и телах Раскинулся ночною звёздной кожей На бесконечных чёрных небесах. Там я летел. И мрачный проводитель Держал узду ухваткой мертвеца. Он нёс меня в священную обитель, В чертог великой славы Всеотца. Был мраморен той девы строгий лик, И шлем крылатый очи закрывал, И только конь, заржав, в какой-то миг Молчание меж нами прерывал. Вдали чужим мерцанием объят Был одаль Сурта. И чертоги Хель Мне холодили льдом мертвецким взгляд, Таким отличным ото льда людей... -Скажи, Богиня, как тебя зовут? - Я прошептал, не в силах вис сложить. Она ответила коротким вздохом: "Труд" И приказала мне свой рот закрыть. Летели молча. Я в обиде был. Ведь не того ты жаждешь в мир иной, Чтоб грубым словом твой смиряли пыл, Как в жизни было с девами порой. Быть может миг, а может быть, века, Переплывая этот млечный путь, Я вспоминал и друга, и врага, И забывал священную их суть. Я забывал своих отца и мать, И листопад в осенний красный зной... О, Всеотец! Я начал забывать Любимую и шум волны резной... Жива ль она? Или горнила войн И смут позорных напустили тучи, И вдруг она, издав безумный вой, Упала в Хель с камней прибрежной кручи? Или, узнав про гибель про мою, Не помянула павшего слезой? Нашла себе супруга и семью, А прошлое — из памяти долой? Мне всё равно... Теперь я только дух, Летящий к звёздам с чёрною тоской. И в Мидгарде один лишь только плуг Найдёт меня лежащим под землёй. Но вдруг услышал я протяжный рог, И яркий свет глаза мне застелил... Асгард, Асгард! И Одина чертог! Вот для чего топор меня убил! И снова рог раздался, словно гром, И я увидел мост из стали чудной — Казалось мне, переливался он Цветами радуги большой ежеминутно. Вблизи него хрустальный лес мерцал, И копья Солнца отражались в небо, И падала вода с высоких скал, Виляя танцем в бездну мрака слепо. В саду том был невинности цветок — С косою рыжей девушка сияла... Плела из одуванчиков венок, Хрустальный плод в корзину собирала... В ней виден был чудесный юный пыл И блеск в глазах, наивной страсти полный. Еë один пройдоха полюбил, Я расскажу вам позже, если вспомню... Еë призванье — юность и весна Богиня Идунн — так девицу звали, Она прекрасна... Не моя вина, Что страстный взгляд я на не направил... Моя слепая странница копья Коня седого резво посадила. Пошла к вратам. За нею шëл и я, Целуя взором золотое диво. Но не успел я взгляд направить вдаль — Предстал пред мною страж моста Хеймдалль.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать