Пэйринг и персонажи
Метки
AU
Hurt/Comfort
Неторопливое повествование
Отклонения от канона
Серая мораль
Элементы юмора / Элементы стёба
ООС
Смерть второстепенных персонажей
Юмор
Временная смерть персонажа
Элементы флаффа
Дружба
Упоминания смертей
Элементы гета
Кроссовер
Смена имени
Ответвление от канона
Подразумеваемая смерть персонажа
Элементы слэша
Элементы фемслэша
Элементы повседневности
Описание
В тёмном чулане заливалась слезами одинокая душа маленького мальчика. Как Кьёраку Шинсуй мог пройти мимо?
Примечания
Когда-то давно я пытался написать кроссовер по ГП и Бличу, но идея оказалась провальнее некуда. И вот я снова с вами, с новой свежей идеей.
Работа сыренькая, первые глав пять можно назвать вводными, в них развивается главный герой, подгоняются временные рамки под начало сюжета Блича. Главы с 6 - чистый канон по манге, с добавлением некоторых событий.
Приятного прочтения!
Глава 13
02 июля 2026, 11:06
— Блять! Стой! Больно же! — сдавленный возглас Ичиро прорезал утреннюю тишину казармы.
— Терпи, мелюзга, а то не вырастешь! — громогласный хохот Иккаку сотряс стены. Лейтенант одиннадцатого отряда железной хваткой удерживал именинника за плечи, пресекая любые попытки вырваться.
— Ичи-тян, скоро и ты его подёргаешь! — звонко смеялась Ячиру, подпрыгивая рядом.
В седьмом отряде с самого утра было шумно. Середина декабря за окном рисовала узоры из редких снежинок, а внутри казармы царил организованный хаос. По комнате ярким пятном носилась радостная Ячиру. Мацумото и Рукия, ещё сонные, но старательные, накрывали низкий стол в углу. Соседи по казарме ошалело выглядывали из-под одеял. Юмичика порхал по помещению, украшая его гирляндами и шарами, в то время как его напарник Иккаку служил «живыми путами», удерживая главную жертву торжества, которую Ренджи старательно тянул за кончики ушей.
— Шестнадцать! Семнадцать! Восемнадцать! Девятнадцать! Двадцать!!!
— С днём смерти, Ичиро! — в казарму вошли несколько знакомых рядовых из других отрядов, торжественно неся праздничный торт.
— За тебя, Ичиро-кун! — Рангику подняла вверх руку с зажатым в пальцах чоко, чуть не расплескав его содержимое.
— За самого молодого шинигами в Сейрейтее! — рука Ренджи взметнулась вверх рядом с рукой рыжеволосой. За ними стали поднимать свои напитки и остальные гости.
Ичиро лишь покачал головой, чокнулся с ними стаканом сока и полез в тумбочку за расческой, чтобы привести в порядок волосы.
— Мацумото, Абарай! И вы тут, Мадараме, Аясегава! Рукия Кучики, вот от тебя я такого точно не ожидал! — в казарму с ноги зашёл капитан Саджин. Его обычно спокойный голос сейчас гремел подобно грому. — Мало того что с самого утра попойку устроили, так ещё и на территории чужого отряда!
Грохот в казарме стоял ещё долго. Испугавшись разгневанного Комамуры-тайчо, лейтенанты и рядовые начали экстренную эвакуацию через окно, стараясь утащить с собой всё то, что до этого сюда принесли. Пока все убегали, Иккаку успел размазать торт по лицу Ичиро и, заливаясь раскатистым ржачем, сбежал вслед за остальными.
Доброе утро, Кьёраку Ичиро. С днём смерти.
Вот тебе и двадцать.
Как только казарма опустела, капитан Саджин хмуро окинул взглядом не до конца украшенные стены, валяющуюся на полу еду, которую обронили убегающие, разбитое чоко и ошмётки крема на стене за спиной Ичиро. Тот всё ещё сидел на своём футоне, с отсутствующим видом снимая с лица и спутанных волос остатки праздничного торта. На суровой морде капитана промелькнуло что-то похожее на усмешку. Он не стал раздувать скандал. Он видел подобное не раз и сам был когда-то молод. Лишь коротко рыкнул, оставив жителям казармы строгий приказ об уборке до блеска, и, развернувшись на пятках, тяжёлым, размеренным шагом покинул помещение.
Повздыхав и обменявшись понимающими, немного смущёнными взглядами, обитатели казармы начали нехотя выбираться из-под тёплых одеял. В комнату уже ворвался ледяной декабрьский ветер, свободно проникающий через всё ещё распахнутое настежь окно. Поёживаясь и кутаясь в первые попавшиеся тёплые вещи — кто в хаори, кто в форменный шарф, — они принялись за дело.
Ичиро кое-как доковылял до общей бани. Смыв с себя остатки праздничного угощения и приведя себя в относительный порядок, он набрал ведро горячей воды и пошёл обратно. Уборка не заняла много времени. И хотя Кьёраку попытался отправить товарищей отдыхать дальше и заверял, что приберёт всё сам, они лишь добродушно улыбались в ответ и продолжали помогать. В этом простом совместном труде чувствовалось молчаливое братство: никто не хотел оставлять именинника одного разгребать последствия общего веселья.
Дальше потянулся обычный день офицера: плотный завтрак в шумной столовой, изнурительная утренняя тренировка под надзором лейтенанта Ибы, обед, короткое собрание офицеров, где собирали всю документацию и обсуждали ближайшие события, отправка одного из офицеров в ненавистную всем канцелярию. Затем последовала ещё одна тренировка (на этот раз индивидуальная), общая баня для снятия напряжения, ужин в столовой под гул сотен голосов и несколько часов свободного времени до отбоя.
Ичиро уже получил несколько адских бабочек от знакомых с поздравлениями. Коллеги тепло поздравили его ещё в обед, хлопая по плечу и отпуская привычные шуточки о том, что он наконец-то стал «настоящим мужчиной». А в тумбочке около его футона были аккуратно сложены подарки. В основном ему дарили что-то из мира живых: чаще всего алкоголь (все оправдывали это тем, что он сын своего отца), стильную одежду, безделушки типа подвесок на гарду зампакто, брелоков и браслетов. В общем, приятные мелочи, которые он хранил в своей комнате в поместье отца в отдельном шкафу.
Из всего подаренного он выделил для себя только три вещи: ленты для волос замечательного качества, стильную новую оправу для очков и широкие металлические браслеты-напульсники. Последние были не просто украшением: они надёжно закрывали его предплечья в бою от меча противника и случайных ударов собственного хлыста.
Разобравшись с коробками и пакетами в своей казарме, Ичиро забрался на крышу. В руках у него была бутылка холодного пива. Он не жаловал алкоголь, но и не был ханжой, совсем от него не отказывался. В Готее вообще было сложно не привыкнуть к выпивке, особенно когда тебя каждую неделю таскают на попойки по любому поводу и без.
— С днём смерти, Гарри Поттер… — его собственный шёпот был мгновенно унесён холодным ветром, а губ коснулось холодное стекло бутылки.
— А это ещё кто такой? И что за странное имя? — раздался рядом знакомый голос. Ренджи упал рядом, нагло забирая бутылку с пивом.
— Да так, один знакомый.
Ичиро не любил вспоминать своё детство, но прошло не так уж много времени с его смерти, чтобы он забыл свою бытность живым.
Углубившись в воспоминания, Кьёраку не сразу заметил пополнения в их компании. На крыше уже была Рукия, тихо о чём-то разговаривающая с Ячиру. Как только они заметили, что Ичиро обратил на них внимание, они синхронно обернулись и, переглянувшись, издали беззвучный клич. Через мгновение из-за стоящего рядом дерева вынырнула рыжая голова Рангику.
— Ну что, смертник, нашли мы тебя! — Мацумото с боевым кличем напрыгнула на него со спины, обвивая руками в удушающих, но совершенно не злых объятиях.
— Эх, а я так надеялся хоть раз за все годы отпраздновать тихо, — Ичиро картинно вздохнул, закатывая глаза. Вся компания тут же разразилась громким смехом.
— Эх, знать бы ещё когда у тебя день рождения… — Рангику отстранилась, закусив губу и преданно заглядывая ему в лицо с такой наигранной надеждой. Она явно надеялась, что он «расколется» и поведает ей эту тайну.
— Да вам бы только найти лишний повод напиться! — парировал Ичиро, уворачиваясь от шутливого тычка под рёбра.
— Да как ты смеешь так говорить! — в один голос возмутились присутствующие, хватаясь за сердце в наигранном ужасе. Актёрскому мастерству можно было завидовать чёрной завистью.
— Ладно, идём уже, а то закуска остынет! — Ренджи, который всё это время молча наблюдал за представлением, ловко подхватил Ичиро под локоть и с силой поволок в сторону казарм десятого отряда. И как Хицугая вообще позволяет такое?!
Смех и шутки не смолкали до самого порога десятого отряда, где их ждала новая порция праздничного хаоса.
***
Утро добрым не бывает. Кое-как разлепив один глаз, Ичиро обвёл мутным взглядом помещение. И так, он в казарме. Не в своей. В чьей? Неизвестно. Повозившись ещё немного на футоне, протяжно зевнув так, что хрустнула челюсть, и натерев лицо до красноты, Кьёраку принял сидячее положение и начал прочёсывать длинные спутанные волосы пальцами. Рядом с подушкой нашлась слетевшая ночью лента, а на тумбочке хозяина комнаты лежал гребень. Спустя какое-то время он всё же выполз из чужой комнаты, поправляя сползающее с плеча косодэ. У бочки с водой, стоявшей рядом с тренировочной площадкой, он кое-как умылся и напился, пытаясь смыть с себя липкий привкус вчерашнего вечера и сладость торта, которые, казалось, въелись в самую душу. — Ичи-тян, наконец-то ты проснулся! — на его плече повисла Ячиру, радостно улыбаясь. От её звонкого голоса голова отозвалась новой волной тупой боли. — Доброе утро, Ячиру-тян, — добрая улыбка сама собой расплылась на его лице. Свободная рука привычно растрепала розовую макушку. — А где Кенпачи-тайчо? — Кен-тян в лазарете! Ты что, не помнишь? — немного обиженно надулась маленькая лейтенант. — Прости, Ячиру, я вообще не помню вчерашнего вечера, — он смущённо почесал затылок здоровой рукой, идя вдоль тренировочной площадки. — Расскажешь мне? — Ты вчера столько шума поднял! Пришёл вечером, шатаясь из стороны в сторону, и попытался занять кровать Кен-тяна! Он был так зол на тебя, что вы в итоге подрались! И ты всё же отвоевал себе его кровать! Голова от таких новостей шла кругом. Он сражался с Кенпачи-тайчо? Пьяным?! Ещё и победить умудрился?! В нём что, банкай проснулся, пока он был нетрезв? — А можешь более подробно рассказать, как мы подрались? — Я не знаю, я пришла, когда ты уже спал мёртвым сном, а Кен-тян не мог даже встать с пола! Пришлось будить Иккаку и Юмичику, чтобы его оттащили в четвёртый отряд! Н-да. Такие новости ооочень бодрят. Теперь понятно, почему в казарме был только один футон и почему его ещё никто не нашёл. Он спал в капитанской комнате чужого отряда! Ещё немного погуляв с Ячиру по территории одиннадцатого отряда и выслушав её восторженные пересказы его «подвига», он пулей понёсся к себе в седьмой. Там он быстро переоделся в чистое, намылся до скрипа и отправился прямиком в лазарет. — О, выдрыхся, чёрт! — Кенпачи встретил его у входа в палату своей фирменной жестокой улыбкой и горящим глазом, не предвещающим ничего хорошего. — Хорошо ты меня вчера приложил! Знал бы — давно с тобой бы сразился! — Боюсь, вы что-то путаете, Кенпачи-тайчо… я бы не смог… — Ичиро сглотнул, делая шаг назад. — Ну вот и проверим, как только я отсюда выйду! — тело капитана всё ещё было скованным от паралича, конечности двигались дёргано и непослушно, но это не мешало ему угрожающе погрозить гостю пудовым кулаком. Сглотнув и поспешно попрощавшись (от греха подальше), Ичиро вышел из палаты и тут же столкнулся в дверях с Уноханой-тайчо. — Добрый день, Ичиро-кун, — её мягкая улыбка сгладила суровость облика капитана. — Навещал Кенпачи-тайчо? — Добрый день, Унохана-тайчо! — глубокий поклон вышел чересчур резким от волнения, и коса больно хлестнула его по щеке. — Как же ты его так? Он вчера прибыл в таком состоянии, будто несколько часов связанным твоим занпакто провёл. — Боюсь, Унохана-тайчо… я не могу вам рассказать. — Почему же? Это настолько секретно? — Боюсь… я этого не помню. — румянец залил его щёки. Признаваться в том, что напился до беспамятства и промахнулся дверью (и даже воротами отряда), было невыносимо стыдно. — Понятно… — капитан задумалась о чём-то своём. Но через минуту её взгляд снова сфокусировался на красном от стыда юноше. — А давай проведём эксперимент? — Что? Какой? — Если ты не против, мы сейчас попробуем ещё раз прикоснуться твоим занпакто к капитану. — А он не будет против? — Это мы сейчас и узнаем. — загадочная улыбка коснулась её губ, и она плавно вошла обратно в палату. На удивление всех, Кенпачи Зараки не отказался от проведения опыта. Более того, он с мрачным весельем рассказал, как именно Ичиро удалось его зацепить. Будучи капитаном, Зараки не особо углублялся в дела чужих отрядов, полностью сосредотачиваясь на своих подчинённых и на поисках сильных противников. В капитанских посиделках не участвовал, а про лейтенантские сплетни слушал в пол-уха, если Ячиру вообще удавалось донести их до его сознания. Общественная жизнь Сейрейтея его не интересовала, а потому он ничего не знал — ни про сына своего коллеги, с которым дружила его лейтенант, ни про его способности. И когда этот наглец ввалился в его комнату посреди ночи, Кенпачи озверел от такой беспардонности и чуть не пришиб мальца голыми руками. Вот только не успел. В его сторону из темноты метнулась какая-то хрень — то ли живая лиана, то ли верёвка. В темноте было не разобрать. И Кенпачи, с его всегдашней прямотой и безрассудством, сдуру схватил её голой рукой. А через минуту уже лежал на полу, бешено вращая глазами в сторону наглеца, который как ни в чём не бывало устроился на его кровати и тут же засопел. После эксперимента, методично проведённого под руководством Уноханы, было опытным путём выявлено то, о чём никто бы не догадался: у капитана одиннадцатого отряда острая, почти мгновенная непереносимость яда, выделяемого кнутом Ичиро. — Ты, блять, свою крапиву от меня подальше держи, понял? — голос Кенпачи был глухим и угрожающим. Насколько бы свирепым бойцом он ни был, но погибнуть от какой-то аллергии он считал глупой и недостойной смертью.***
— Ой, умора-то! Ахахахаха! — Шинсуй громогласно хохотал в своём кабинете, держась за живот и обмахиваясь своей неизменной шляпой. — Мало тебе было напиться, так ты ещё и Зараки-тайчо умудрился из его же кровати выгнать! — Отец, хватит уже! Это не смешно! — Ичиро сидел на татами недалеко от отца, обхватив голову руками и раскачиваясь взад-вперёд. Он всё ещё пытался осмыслить масштаб катастрофы и тот факт, что он остался жив. — Да ладно тебе, Ичи-кун! — Кьёраку-старший перестал смеяться и с добродушной улыбкой приободряюще потрепал тёмную макушку сына. — Кенпачи хоть и драчливый дурак, но свою жизнь он ценит превыше всего! Вряд ли он сунется к тебе, зная, что ты можешь его ненароком убить. — Надеюсь на это… А то вдруг окажется, что он скрытый самоубийца?! — Нет, сынок. Самоубийцы — это те, кто лезут с ним в драку… Ну или пытаются отнять у него футон, — Шинсуй снова залился смехом, и этот звук вновь озарил кабинет восьмого отряда.Что еще можно почитать
Пока нет отзывов.