Поттер идет на свидание

Слэш
Завершён
PG-13
Поттер идет на свидание
burning-pine
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
Непритязательное драрри на вечер, или история о том, как Малфой искал Поттеру подходящую пару, а нашел только проблемы себе.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Часть 1

Гарри сидел за своим столом, просматривая дело о несанкционированном использовании трансфигурации в общественном месте. На соседнем столе лежал недоеденный сэндвич. Сосредоточиться было трудно. Не только потому, что сэндвич вкусно пах ветчиной и горчицей, но еще и потому, что взгляд все время сползал на Малфоя. Малфой стоял у стола Трейси. Он держал папку под мышкой, чуть наклонив голову, и что-то говорил так легко, будто с утра не довел до белого каления двоих стажеров, и одного подозреваемого, который в итоге признался только для того, чтобы Малфой замолчал. Трейси громко смеялась и время от времени поправляла волосы. Гарри опустил глаза в бумаги. «...обвиняемый превратил городскую скамью в живого козла, в результате чего козел нанес ущерб чайной лавке и репутации...» О чем они могли говорить? О последнем деле? Вряд ли грабеж фамильных ценностей вызывал у Трейси желание накручивать волосы на палец и наклоняться через стол. Гарри снова уставился в папку. Потом опять на Малфоя. И снова в папку. — Ты сейчас прожжешь в нем дыру, — сказал Рон. Гарри дернулся так, что перо оставило кляксу. — Что? Рон, очевидно недавно вернувшийся за стол, доедал свой сэндвич и смотрел поверх него с тем видом, с каким мог бы смотреть на сломанную вещь из магазина Джорджа: жалко, но трогать руками не хочется. — В Малфое, Гарри. Ты смотришь на него так, что я, если честно, начинаю переживать за его безопасность. — Рон. — Что «Рон»? Я серьезно. Еще немного и он сам догадается. — Отвали. Гарри опустил глаза в папку. Чернила перед ним расплывались бессмысленными пятнами. Он мог бы сказать, что Рон идиот и что у Гарри, вообще-то, есть глаза и иногда они смотрят без глубокого романтического подтекста. Но какой смысл? Рон вздохнул. — Может скажешь ему уже? Гарри медленно отложил папку в сторону. — Нет. — Отличный план. Годы идут, а ты все сидишь и пялишься на него. Рон, запихав в рот остатки сэндвича, вытер пальцы о салфетку и откинулся на спинку стула. Вокруг хлопали ящики, кто-то ругался из-за пропавшего протокола, Робардс за стенкой отчитывал какого-то бедолагу так, что слышал весь этаж. В таком шуме можно было говорить о чем угодно. Все равно никто бы не услышал. — Боишься, что он тебя пошлет? — спросил Рон. Гарри снял очки и потер лицо. Дужка больно уперлась в шрам "я не должен лгать", когда он попытался надеть их обратно. — Я не боюсь, что он меня просто пошлет. — А что тогда? Гарри посмотрел на Малфоя. Тот теперь стоял боком к ним, с папкой в одной руке и пером в другой. Свет из высокого окна ложился ему на волосы, делая их почти белыми. Он что-то говорил Макмилану, чуть склонив голову, с тем выражением, от которого половина отдела хотела ударить его, а другая половина — засосать в темном углу. Гарри, к сожалению, входил в обе категории сразу. Он провел большим пальцем по краю папки. Бумага неприятно зашуршала под ногтем. — Мы только недавно начали нормально общаться, — сказал Гарри. — И? — И я не хочу это потерять. Прозвучало жалко. — Гарри… — Пока я ничего не сказал, — быстро продолжил Гарри, глядя в стол, — все может быть как угодно, понимаешь? Он может не знать. Может знать и делать вид, что не знает. Может... — Он сглотнул и поправил папку, хотя она и так лежала ровно. — Может чувствовать то же самое. Или... не знаю. Может давно ждать от меня первого шага. Я могу вообразить любой ответ, какой захочу, потому что настоящего ответа нет. Он попытался усмехнуться, чтобы снизить градус откровенности своих слов, но рот не слушался. Рон долго смотрел на него. Потом тяжело вздохнул. — Тебе надо найти себе кого-то, друг. Гарри поднял голову. — Что? — Сходить на свидание. — Ты издеваешься? — Тебе нужно хотя бы вспомнить, что на свете есть другие люди. — Я помню. Рон ткнул в него пером. — Свидание, Гарри. Просто сходи куда-нибудь. Выпей, поговори и постарайся выбросить его из головы. Гарри уже открыл рот. В этот момент перед ними возник патронус Гермионы. Серебристая выдра приземлилась прямо на край стола, посмотрела на Рона с выражением, которое даже у выдры было обвинительным, и строгим голосом произнесла: — Рон, ты обещал принести мне дело Мердока десять минут назад. — Вот дерьмо. Рон вскочил, схватил со стола папку и перед тем, как уйти, наклонился к Гарри. — Свидание. Хотя бы одно. — Иди уже. Рон ушел, а Гарри остался за столом один. Он попытался вернуться к делу о незаконной трансфигурации, но против собственной воли, снова посмотрел туда, где стоял стол Малфоя. За ним никого не было. — Поттер, — сказал голос прямо над его ухом. Гарри едва не опрокинул чашку. Кофе выплеснулся через край, но не попал на папку. — Черт. Малфой стоял рядом, глядя на Гарри с выражением, которое могло означать только то, что он услышал достаточно. Гарри вспомнил каждое слово, которое только что сказал Рону, и внутренне похолодел. — Эванеско. У тебя талант, Поттер, — сказал Малфой, испаряя лужу кофе со стола. — Даже сидя неподвижно, ты наносишь аврорату ущерб. — Что тебе нужно? Сейчас Малфой скажет, что Гарри жалок. Что он давно все знает. Что некоторые вещи лучше держать при себе. Что он предпочел бы кого угодно только не его. Малфой постучал кончиком пера по своей папке. — Уизли прав. Тебе нужно сходить на свидание. Гарри решил, что ослышался. — Что? — Свидание, Поттер. Это такое мероприятие, во время которого два человека притворяются лучше, чем они есть, чтобы выяснить, готовы ли они повторить это еще раз. Гарри посмотрел на него. В выражении лица не было ничего необычного. Кажется, Малфой услышал только последнюю часть. Гарри должен был почувствовать облегчение. Возможно, так и было, где-то очень глубоко, под слоем ужаса и совершенно неуместного восторга от того, что Малфой стоял так близко. — Что ты предлагаешь? — осторожно спросил Гарри. Малфой немного оживился. Взгляд стал почти довольным. Как будто ему только что предложили сложную задачу, решение которой он заранее знал. — В субботу «Паддлмир» играет с «Гарпиями». — Я знаю. — Разумеется, знаешь. У тебя в голове, вероятно, вместо полезной информации все забито расписанием матчей по квиддичу. У меня есть билеты. Гарри замер. Малфой, что, приглашает его на свидание? Он не удержался и улыбнулся. Малфой на мгновение посмотрел на его рот. Или Гарри показалось. — Билеты? — Да, Поттер. Я понимаю, это разрушает твою картину мира, где слизеринцы проводят выходные в подвалах, сортируя проклятые предметы по алфавиту. Но место для свидания хорошее. И Трейси нравится квиддич. — При чем тут Трейси? Малфой посмотрел на него так, будто Гарри только что провалил тест, предназначенный для детей лет одиннадцати. — При том, что у тебя с ней свидание. В эту субботу. На матче по квиддичу. Сосредоточься, Поттер! Гарри опустил взгляд на свои руки. Где-то внутри, в тесном темном углу, где еще остались остатки самоуважения, Гарри лег лицом вниз и решил не вставать. — Я зайду за тобой в пять, — продолжил Малфой. — Успеем до матча купить цветы. — Ты тоже пойдешь? — Конечно. Ты, наверно, лет десять не был на свиданиях. Кто-то же должен будет спасти Трейси, если что-то пойдет не так. Суббота. Малфой. Пусть с Трейси. Пусть Малфой будет сидеть со строгим видом и оценивать, насколько Гарри умеет вести вежливые беседы. Это все равно будет суббота с Малфоем. — Хорошо, — сказал Гарри. — Постарайся одеться нормально. — Я всегда одет нормально. Малфой окинул взглядом его мантию, надетую поверх старых джинс и свитера, связанного миссис Уизли. Пауза вышла длиннее, чем требовалось. — Ладно. Справедливо. Малфой развернулся, чтобы уйти, но остановился. — И постарайся не выглядеть так, будто тебя ведут на казнь. Женщинам это, как правило, не льстит. Гарри посмотрел на него снизу вверх. — А как мне выглядеть? Малфой задержался на секунду. — Заинтересованным, — сказал он наконец. Гарри улыбнулся. — Думаю, с этим проблем не будет. Гарри проводил его взглядом.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать