Дом Услады

Слэш
В процессе
NC-21
Дом Услады
En Renie
автор
Описание
Он оделся скромно настолько, насколько мог позволить публичный дом для омеги. Золотой шёлк под белым кружевом, нефритовая шпилька, лёгкая подводка глаз. Мэн Яо не шлюха — он управляющий, счетовод, мастер чайной церемонии. Но когда в Дом Услады приходят Чифэн-цзунь и Цзэу-цзюнь, он понимает: одному нужно его тело, другому — его душа.
Примечания
Прости, А-Яо…
Посвящение
Моему любимому Не Минцзюэ (стань моим мужем...), милейшему Лань Хуаню и дьявольски прекрасному Мэн Яо.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 9. Две ци

      К концу первого зимнего месяца Яо почти привык к холоду — настолько, насколько вообще можно привыкнуть к зиме, когда твоё тело работает за троих. Жаровня в его покоях теперь топила круглосуточно, и всё равно он накидывал на плечи мягкую накидку, хотя раньше переносил стужу стойко. Беременность отнимала силы, и Яо всё чаще мёрз. Вовсе не оттого, что детям не хватало тепла, а просто потому, что усталость делала его уязвимее к холоду. Впрочем, это было даже удобно: многослойная одежда скрывала то, чего никто не должен был видеть.       Он всё чаще поручал текущие дела Сяо Цину и всё реже появлялся в главном зале. Конечно же, ровно настолько, чтобы не вызвать вопросов, но и не перегружать себя лишней работой. Бета справлялся, и Мэн Яо с холодным удовлетворением отмечал, что его уроки не пропали даром. Сяо Цин был инструментом, и инструмент оказался хорош.       Дни тянулись медленно и однообразно, как снег за окном. Яо спал много. Больше, чем когда-либо в жизни, но просыпался разбитым, с неприятным привкусом желчи во рту и тяжестью в низу живота, которая теперь не проходила даже после отдыха. Но самым странным и пугающим было другое. Его запах менялся.       Омега заметил это случайно: наклоняясь над чайником в очередное морозное утро — уловил от собственного запястья тонкий, едва различимый аромат, которого раньше не было. Не мёд, не ладан, не полынь — его обычный запах, который гости и шлюхи узнавали за несколько шагов, — а что-то ещё. Слабый, почти прозрачный оттенок, напоминающий запах теплого молока или детской кожи. Он был настолько слабым, что Яо сам едва его различал, но знал, что альфы, особенно те, кто знает его тело, могут учуять перемену. Это был запах беременности — феромон, который природа вложила в омег, чтобы подготовить самцов к появлению потомства. И он означал, что тайна управляющего Дома Услады скоро перестанет быть таковой.       Безусловно, он попытался заглушить его маслом хвои — тем самым горьковатым и свежим, которым пользовался годами, — но новый аромат пробивался сквозь него, как молодая трава растёт сквозь тающий снег. Тихо, настойчиво и неотвратимо.

***

      Вечером, за день до того, как всё изменилось, прилетел голубь.       Яо сидел за столом, проверяя записи Сяо Цина, когда белая пташка опустилась за стеклом и требовательно постучала клювом по деревянной раме. Он сразу узнал её, хотя ни разу не видел. Эта был тот самый посыльный из Облачных Глубин, которого Сичэнь использовал для тайной переписки. На лапке птицы была привязана короткая записка, выписанная строгим и элегантным почерком, который Мэн Яо узнал бы из тысячи.       «Я прибуду завтра, вскоре после полудня. Надеюсь застать вас в добром здравии. Лань Хуань».       Юноша прочитал записку дважды, затем сложил её и убрал в рукав. Сичэнь прилетает. Завтра. Он не ждал его так скоро после письма с грамотой — в прошлый раз альфа говорил, что дела ордена требуют его присутствия, а теперь вдруг решил бросить всё и примчаться в Юньпин, предупредив лишь за сутки.       Что-то случилось, — подумал Яо, поправляя волосы перед медным зеркалом и закрепляя нефритовую шпильку повыше. — Либо он слишком соскучился.       Несмотря на то, что Сичэнь был сильным заклинателем, одним из лучших в поколении, он просто не мог почувствовать перемену на расстоянии. Главу Гусу Лань звало вовсе не то самое тепло, которое теперь пульсировало в животе Яо и с каждым днём становилось всё сильнее. А желание быть рядом с тем, кого он теперь любил.       В любом случае, это был шанс. Узнает ли Сичэнь правду сам или придётся рассказать ему? — Яо ещё не решил. Но чувствовал каждой клеточкой своего тела, что завтрашний день многое изменит.

***

      На следующий день, вскоре после полудня, Сичэнь вошел через главный вход.       Яо ждал его у дверей, на первом этаже, как и подобало управляющему, встречающему высокого гостя. Для этой встречи он выбрал наряд, в котором достоинство и осторожность сплелись воедино. Нижнее ханьфу из тончайшей бежевой шерсти, почти невесомой, но теплой, облегало тело мягкими складками, не стесняя движений. Верхнее — из плотного шёлка глубокого графитового оттенка, расшитое по вороту и краям широких рукавов сдержанным золотым узором: крошечные цветы сакуры на ветвях, которые вспыхивали при каждом движении, но не кричали о богатстве. Ткань ниспадала свободно, образуя мягкие волны, и со стороны невозможно было заметить ничего, кроме стройной фигуры. Заколка Сичэня была единственным украшением в волосах. Мэн Яо не забывал и про макияж, как бы утром ему не плохело: тонкая линия сурьмы по верхнему веку, чуть приподнятая к вискам, и едва тронутые краской губы цвета спелой вишни. Сегодня ему не нужны были доспехи. Сегодня ему нужна была правда.       Лань Хуань прибыл в сопровождении легкого морозного воздуха, в зимнем плаще, припорошённом снегом, и в своем привычном белом ханьфу. Он не выглядел измученным или бледным. Напротив, его лицо, освещенное сдержанной улыбкой, выражало ту особую и тихую радость, которая всегда появлялась при встрече с Мэн Яо. Он был спокоен, собран, и только в глубине темно-серых глаз пряталось что-то ещё: нетерпение, смешанное с нежностью, и то самое предчувствие, которое заставило юношу насторожиться сильнее.       — Глава Лань, — произнес Яо, кланяясь ровно настолько, насколько требовали приличия. — Добро пожаловать. Я получил записку и ждал вас.       Сичэнь подошел ближе, чем обычно позволяли правила, и взял его за обе руки — жест, который был бы немыслим для главы Гусу Лань где-нибудь в Облачных Глубинах. Но здесь, в доме наслаждений, казался естественным и правильным.       — Я рад видеть вас, — сказал он, и его голос, тёплый и мягкий, чуть дрогнул на последнем слове. — Простите, что без более долгого предупреждения. Я не мог больше оставаться в Гусу. Мне нужно было увидеть вас.       — Вы всегда желанный гость, — ответил Мэн Яо, и это была не заученная фраза управляющего, а личная правда. — Пойдемте наверх. Я заварю чай.       Они поднялись в покои управляющего по знакомой лестнице, и каждый шаг отдавался в тишине дома глухим, размеренным эхом. В комнате было тепло — Яо велел своему личному, почти таковому, слуге Лао принести свежий уголь. Чайный столик ждал их, как ждал всегда: чайник из чёрной глины, чашки из изящного фарфора, листья любимого зеленого чая в глиняной баночке. Яо заварил напиток, разлил по чашкам и сел напротив главы Лань, ожидая, пока тот заговорит.       Сичэнь благодарно принял чашку, но не стал пить. А просто держал её в ладонях, глядя на Мэн Яо поверх поднимающегося пара. Его взгляд был мягким и сосредоточенным, и в нем читалось то, что альфа держал в себе, пока занимался делами родного ордена.       — Я скучал, — произнес он наконец, и это простое слово прозвучало в тишине комнаты весомее любого признания. — Всё это время, что я пробыл в Гусу, я думал о вас. О нашем последнем разговоре… О чае, который вы заваривали. И о том, как вы улыбались.       Он замолчал, снова подбирая слова, но Яо не торопил его. Он ждал спокойно и внимательно, как ждут хода противника за шахматной доской.       — Я хотел спросить, — продолжил Сичэнь, — получили ли вы мое письмо? И грамоту на дом?       — Да, — ответил омега. — Я получил и то, и другое.       Он плавно поднялся, подошел к шкатулке у рабочего стола и достал оттуда грамоту — плотную бумагу с официальной печатью Гусу Лань и подписью главы ордена. Вернувшись к столику, юноша положил её перед Сичэнем, словно желая доказатл свои слова наглядно.       — Дом в Ланьлине, записанный на моё имя. Я благодарен вам, глава Лань. Это... — он сделал короткую паузу, подбирая точное слово, — щедрый подарок.       Сичэнь недолго смотрел на грамоту, ибо его взгляд невольно соскользнул с бумаги на хрупкую ладонь; а там добрался и до изящных глаз в темной оправе ресниц.       — Это не подарок, — заметил альфа спокойно. — Это то, что вы заслуживаете. Я хотел, чтобы у вас было место, которое принадлежит только вам. Место, куда вы можете вернуться в любой момент, независимо ни от чего.       Мэн Яо вернул грамоту в шкатулку и сел обратно. Он не стал рассыпаться в благодарностях — это было бы фальшиво, а с Сичэнем фальшь не работала. Вместо этого он сказал ровно то, что думал:       — Я ещё не был там. Дом ждёт меня, но я не могу уехать, пока не разрешится вопрос с главой Не. Через несколько дней истекает срок, который он мне отдал, и он приедет за мной. Я должен встретить его здесь.       Сичэнь кивнул, и в его глазах мелькнула тень понимания. Он знал о договорённости с Минцзюэ — Мэн Яо рассказывал ему в прошлый раз. И теперь, услышав о скором приезде побратима, не стал задавать лишних вопросов.       — Когда он приедет, — вместо них произнес Сичэнь, тщательно взвешивая свои слова, — я хочу быть рядом. Не оставлю вас одного.       Яо встретил его взгляд и на мгновение позволил себе не просчитывать следующий ход. Просто смотрел на этого странного, правильного альфу, который дарил дома, прилетал через половину заклинательского мира и обещал защиту, не прося ничего взамен.       — Спасибо, — сказал омега, и это слово, короткое и простое, прозвучало искреннее, чем он ожидал.       Сичэнь улыбнулся чуть сильнее и наконец сделал глоток чая. Некоторое время они сидели молча, и это молчание было не напряженным, а скорее уютным. Как тишина, которая наступает между двумя людьми, когда им больше не нужно притворяться друг перед другом.       А потом Мэн Яо заговорил снова, и голос его был четким. Но в нём появилась та особая, почти неуловимая интонация, которая всегда предшествовала самым точным ходам.       — Вы уже называли меня по имени, — произнес он, глядя на Сичэня поверх края чашки. — В прошлый раз, когда мы были вместе. Вы назвали меня «Яо».       Сичэнь на мгновение замер, и легкая тень смущения пробежала по его лицу. Это был не стыд, а скорее воспоминание о том моменте, который был слишком интимным, чтобы обсуждать его вот так, за обычным чаем.       — Это вырвалось случайно, — признал глава ордена. — Я не хотел нарушать этикет.       — Я знаю, — ответил управляющий. — Но я прошу вас... — он сделал короткую паузу, и его губы тронула лёгкая, почти незаметная усмешка, — Я прошу тебя. Продолжай.       Сичэнь поднял на него глаза, и в их темной глубине мелькнуло сдержанное счастье, которое он не позволял себе выразить словами. Заклинатель помедлил ровно мгновение, а затем произнес мягко, но уже без колебаний:       — Хорошо... Яо.       Имя прозвучало в его устах иначе, чем раньше. Не как случайность или чувственный порыв, а как осознанное решение. Мэн Яо отметил это про себя с холодным удовлетворением: ещё один шаг, ещё одна ниточка, связывающая альфу с ним. Сичэнь был консервативен и воспитан в строгих правилах. И переход на «ты» для него означал не просто близость — это была ответственность. А ответственность была именно тем, что Яо хотел от него получить.       — Вот так. — усмехнулся Яо, ставя чашку на столик. — Это было не так уж и сложно, верно?       Сичэнь покачал головой, и его улыбка стала чуть шире: всё ещё сдержанная, но уже более теплая и живая.       — Нет, — ответил он. — С тобой вообще ничто не кажется сложным.       Это было простое замечание. Почти что светская любезность. Но в устах Сичэня, который никогда не говорил пустых комплиментов, оно прозвучало весомо. Яо принял его к сведению и чуть наклонил голову, позволяя разговору перетечь в другое русло.       Они допили чай, обменялись ещё несколькими фразами — о погоде, делах ордена Гусу Лань, о книгах, которые Сичэнь привёз с собой в этот раз. Но атмосфера между ними уже изменилась. Исчезла та невидимая, но ощутимая дистанция, которая всегда присутствовала при общении главы Лань и управляющего борделем. Теперь они были просто двумя людьми, которые говорили на «ты» и называли друг друга по именам. И это меняло всё.       Когда чай был допит, а паузы между фразами стали длиннее, Сичэнь поднялся и подошёл к окну. За стеклом падал снег — мелкий, сухой, почти невесомый, — и сад за окном превратился в белое безмолвие. Альфа стоял спиной к Яо, но последний чувствовал его напряжение — не тревожное, а скорее предвкушающее. Как у человека, который хочет что-то сказать, но ещё не нашёл нужных слов.       Мэн Яо поднялся, подошел к нему и встал рядом, почти касаясь плечом его плеча. Он не спрашивал, лишь ждал. И спустя несколько мгновений Лань Хуань заговорил, не оборачиваясь:       — Я думал о тебе каждую ночь, — голос его был как всегда ровный и сдержанный, но сейчас звучал глуше и мягче; словно он признавался в чём-то постыдном. — Я не мог уснуть. Лежал, смотрел в потолок и вспоминал твои руки, твой запах, твой голос. Это было... мучительно.       Он наконец повернулся и Яо встретил его взгляд — прямой, затемненный, полный той самой сдерживаемой страсти, которую он всегда прятал за правилами и этикетом. Его ладонь поднялась и легла на щеку омеги — тёплая, чуть дрожащая, знакомая.       — Я хочу тебя, — сказал Сичэнь, и это не было просьбой или вопросом. Это была истиная, такая же честная и обнаженная. Как всё, что Хуань делал в минуты, когда переставал быть главой ордена и становился просто мужчиной. — Если ты позволишь.       Яо не ответил словами. Вместо этого чуть повернул голову и прижался губами к теплой ладони Сичэня — легким, почти невесомым поцелуем, который был красноречивее любых фраз.       Они отошли от окна. Заклинатель сам, без указаний и подсказок, начал раздевать юношу: медленно и бережно. Но без той робости, которая была в их первую ночь. Теперь его движения были увереннее, пальцы не дрожали, а взгляд, устремленный на омегу, горел той самой тихой, сосредоточенной страстью. И она была его единственной формой неистовства.       Яо раздевался одновременно с ним, помогая, когда нужно, и не мешая, когда не нужно. Он изучал Ланя — его тело, его реакции, его запах, — и отмечал про себя каждую деталь с холодной, аналитической точностью. Альфа скучал — это было видно по тому, как он ласково касался его, как жадно смотрел, как тяжело дышал. Цзэу-цзюнь хотел его. Но не просто как красивое тело, а как человека, к которому он привязался. И это было хорошо. Это означало, что Мэн Яо всё делал правильно.       Когда они оба оказались обнаженными, Сичэнь уложил омегу на постель, на спину, и навис над ним, опираясь на руки. Их лица оказались близко — так близко, что дыхание альфы обжигало его тонкие губы, — и в этом положении, лицом к лицу, было что-то глубоко интимное, почти исповедальное. Сичэнь не прятался за позами, которые давали ему контроль. Он хотел видеть любимого. Желал смотреть ему в глаза. Хотел, чтобы Яо видел его таким, каким не видел даже Лань Ванцзи: настоящим, уязвимым и открытым.       — Я скучал, — повторил он шепотом, и эти слова, произнесенные между поцелуем и прикосновением, прозвучали как клятва.       Он опустился ниже, устраиваясь между бедер Яо, и его ладони легли на острые колени — мягко, но настойчиво, разводя их в стороны. Яо не сопротивлялся: он позволил своим ногам разойтись, открывая альфе доступ к самому уязвимому месту, и в этом позволении не было ни покорности, ни стыда. Это был осознанный выбор — предоставить гостю то, что он хотел, ровно на тех условиях, которые Мэн Яо сам определял. С Минцзюэ он играл по другим правилам — там приходилось уступать, подчиняться грубой силе, раз за разом доказывая свою покорность… Но с Сичэнем всё было иначе. Здесь он не просто принимал, а давал. И эта отдача было формой власти. Более тонкой и опасной, чем любое сопротивление.       Сичэнь наклонился вперед и приставился. Головка — горячая, гладкая, влажная от выступившей смазки — уперлась в мокрое кольцо мышц, и омега почувствовал, как его тело отзывается на это прикосновение новой волной жара, прокатившейся от низа живота к груди. Близость с этим альфой — с его запахом, его теплом, его сдержанной, но ощутимой страстью — действовала на него сильнее, чем он ожидал. Лань Хуань замер на мгновение, глядя возлюбленному в глаза, и в этом взгляде читался безмолвный вопрос — не «можно ли», а «готов ли ты». Яо ответил тем уверенным движением бедер: чуть приподнял те. И изнывающая головка члена почти раскрыла его нутро.       Тогда Сичэнь наклонился ниже и поцеловал его в губы — глубоко, влажно, но без грубости, — и в тот же момент толкнулся вперед. Он вошел одним длинным, плавным движением в сжимающееся чрево.       И Яо застонал в чужие губы — громче, чем позволял себе с большинством любовников, — и выгнулся дугой на постели. Пальцы его вцепились в плечи главы Лань, оставляя на светлой коже белые полумесяцы. Омега чувствовал, как член заполняет его, как растягиваются стенки, как пульсирует внутри горячая плоть, и это ощущение — полной, абсолютной наполненности — было почти невыносимым в своей остроте. Сичэнь замер, давая ему время привыкнуть, но Яо не нуждался в этом времени. Его тело уже приняло альфу, и теперь хотело большего.       — Двигайся, — прошептал он одними губами, и это было не просьбой, а разрешением. Позволением, которое он давал. Но мог в любой момент забрать обратно.       И альфа выполнил это желание. Его ритм был плавным и глубоким, каждое движение — точным и выверенным. Он не торопился, но и не медлил; его бёдра качались с той размеренной, текучей грацией, которая была его манерой, и каждый толчок отзывался в теле Яо волной удовольствия, поднимающейся от низа живота к груди. Он входил до самого основания, задерживался там на мгновение — словно хотел, чтобы Яо запомнил каждую секунду этой близости, — и выходил, оставляя после себя сладкую, ноющую пустоту, которая требовала немедленного заполнения.       Мэн Яо стенал не сдерживаясь, но и не играя. Его тело отзывалось на каждое движение альфы с той же естественной, почти животной искренностью, с какой оно отзывалось на прикосновения Минцзюэ. Но если с главой Не он стонал от грубой, подчиняющей силы; то с Сичэнем его стоны были иными — глубокими, протяжными, полными не только физического удовольствия, но и того странного, непривычного чувства, которое он не мог назвать, но которое позволял себе испытывать только в такие минуты. Он насаживался навстречу толчкам, его таз поднимался и опускался в такт движениям альфы. Теперь он не просто принимал, а требовал. Его ладони, всё ещё сжимавшие плечи Лань Хуаня, потянули его к себе, прижимая ближе, и тот поддался этому движению, накрывая тело Яо своим.       А потом альфа наконец ускорился. Ритм, только что плавный и размеренный, стал быстрее, глубже, требовательнее. Сичэнь вбивался в него с глухими, влажными шлепками, которые заполнили комнату, и его дыхание, тяжёлое и рваное, обжигало шею юноши. Тот прижимал альфу к себе, обхватывая его плечи руками, а бедра — ногами. И подмахивал ему настолько, насколько могла позволить эта поза. Он двигался в едином ритме с чужим, и в этом единении — полном, глубоком, абсолютном — не было ничего, кроме самого желания. И в какой то момент глаза Яо закатились, он больше не видел ни потолка, ни стен, ни теней, ни сада за окном. Были только вспышки золотого света под закрытыми веками и лицо Сичэня, склонённое над ним: с приоткрытыми губами и потемневшими глазами. Он стонал, не узнавая собственного голоса, и в какой-то момент его пальцы запутались в волосах альфы, притягивая его ближе.       Сичэнь поцеловал его снова — глубоко, влажно, но без той исступленной жадности, с которой целовал Не Минцзюэ. Этот поцелуй был другим: в нём чувстовалась нежность, смешанная с тоской, и Яо ответил на него. Но вовсе не потому что хотел уступить, а потому что в этот момент это казалось единственно правильным. Их губы двигались вместе, дыхание пошло смешивалось, и в этой близости было что-то почти болезненное — настолько остро она ощущалась.       А потом мир на мгновение исчез — рассыпался золотыми искрами, растворился в горячей, пульсирующей волне, которая поднялась от даньтяня, прошла сквозь всё тело и выплеснулась наружу. Мэн Яо кончил с тихим, сорванным стоном. И в этот самый миг его ци — ещё слабая и не оформленная в ядро, но уже существующая — вырвалась из-под контроля. Это было похоже на теплую, светящуюся вспышку, которая на одно короткое мгновение заполнила всё пространство между ними.       Сичэнь замер. Он всё ещё был внутри и желал омегу всем сердцем; всё ещё дышал тяжело и рвано. Но его тело окаменело, а глаза, только что затуманенные страстью, вдруг стали ясными и сосредоточенными. Заклинатель почувствовал. Ощутил не только ци самого Мэн Яо — слабую, золотистую, едва начавшую формировать золотое ядро, — но и две другие искры, которые на мгновение вспыхнули вместе с ней. Одна — горячая, тяжелая, пульсирующая жаром; вторая — прохладная, спокойная, текучая, с отголоском его собственной жизненной энергии. Две ци.       Он вышел из горящего огнем нутра осторожно, почти благоговейно. Не потому что не хотел, а потому что не мог продолжать, когда в голове только что сформировалась новость, меняющая всё.       — Две ци, — произнес Сичэнь, и голос его, тихий и потрясенный, прозвучал в тишине комнаты как молитва. — Я чувствую две энергии в твоем теле.       Яо открыл глаза и встретил его взгляд. Он знал, что этот момент настанет, с того самого дня, когда лекарь сказал ему о двойне. И всё же сейчас, лёжа на постели, всё ещё влажный и дрожащий после разрядки, омега не мог найти слов, которые готовил месяцами. Все его планы, все его расчёты, заготовленные речи — всё это рассыпалось перед лицом простого, обнажённого факта. Этот альфа, который смотрел на него сейчас с надеждой и страхом, был отцом одного из его детей. И он заслуживал знать правду.       — Да, — наконец ответил Мэн Яо тихо. И продолжил уже ровнее, с непривычной хрупкой искренностью. — Я ношу двоих детей. И один из них твой.       Сичэнь не пошевелился. Его ладонь всё ещё лежала на животе Яо — тёплая, чуть дрожащая. И омега чувствовал, как сквозь кожу, мышцы и вообще всё, что разделяло их, проходит ток чужой ци. Не агрессивный, не давящий, а изучающий. Так прикасаются к старым свиткам: осторожно, боясь повредить, но с жадным, неутолимым любопытством.       — Двоих, — повторил Сичэнь, и его голос прозвучал глухо, словно он говорил сам с собой, а не с омегой. — Один из них мой.       — Да. Второй от главы Не.       Яо произнёс это спокойно, без запинки, просто глядя в потолок над альфой. Он не пытался смягчить удар — это было бы бесполезно. Глава Гусу Лань был умен: он сложил бы дважды два и сам. Но лучше было сказать правду сейчас, пока заклинатель ещё не отошёл от шока; пока его мысли путались, а чувства метались между радостью и ревностью. В этом состоянии он был наиболее уязвим и наименее опасен.       Сичэнь медленно и чрезвычайно спокойно выдохнул. Его плечи, которые он всегда держал прямо, чуть опустились, но не сломались под новым правдой. Это не было жестом поражения, скорее означало принятие. Как будто альфа наконец понял что-то, что давно висело в воздухе, но чему он не мог дать имя. Заклинатель убрал ладонь с живота Мэн Яо и сел на постели, отодвинувшись на пару сантиметров и прикрыв бедра частью покрывала. Сичэню нужно было видеть лицо возлюбленного, и Яо позволил ему эту малость.       — Ты знал всё это время, — произнес Сичэнь. — что носишь детей от разных отцов. Но молчал.       — Я узнал через три недели после течки, — подтвердил Мэн Яо, приподнимаясь на локтях, и не пытаясь скрыть наготу. — До этого только догадывался. А потом пошёл к лекарю, и он подтвердил. Сначала, что я беременный. Потом, что ребенок не один.       — И ты не сказал ни мне, ни Минцзюэ.       — Я боялся.       Эти слова, такие простые и короткие, повисли в воздухе между ними как полоса ливня у поля и леса. Яо сам удивился тому, как легко они сорвались с его губ. Он редко признавался в страхе даже себе, но с Сичэнем это было возможно. С этим альфой вообще многое было возможно из того, что с другими казалось немыслимым. И всё же, даже в этот миг, он не был до конца искренен. Страх, да, был — холодный, липкий страх перед тем, что Минцзюэ узнает и сорвётся. Но был ещё и расчёт. Расчёт, который требовал молчания, пока позиция Мэн Яо не станет достаточно сильной.       — Я боялся, что Минцзюэ узнает раньше времени, — продолжил он, тщательно подбирая слова. — Он бы не дал мне выбора. Просто забрал бы в Цинхэ и запер там до родов. Или заставил бы избавиться от детей.       Сичэнь слушал его, не перебивая. Его лицо, только что выражавшее потрясение, постепенно обретало прежнее спокойствие — не холодное и отстраненное. А то, что появлялось у него в моменты, когда он принимал важные решения. Альфа думал, анализировал и сопоставлял факты. Мэн Яо, наблюдая за ним, понимал: этот альфа не просто переваривает новость — он ищет выход.       — Минцзюэ не причинит вреда своему ребёнку, — произнес наконец Сичэнь, и в его голосе прозвучала та самая твердость, которая всегда появлялась, когда он говорил о побратиме. — Я знаю его достаточно долго. Он не станет избавляться от собственной крови.       — Но он может причинить вред мне, — тихо закончил за него Яо.       Глава Лань поднял глаза и посмотрел на него долгим взглядом, в котором Яо прочитал всё, что тот не говорил вслух. Да. Минцзюэ может причинить вред ему. Может запереть его в Цинхэ, лишить свободы выбора, сделать своей собственностью окончательно и бесповоротно. Может возненавидеть Хуаня за то, что тот посмел прикоснуться к его омеге. Может разорвать их побратимство, и тогда два великих ордена окажутся на грани войны. Всё это было возможно, и Сичэнь знал это лучше, чем кто-либо.       — Я не позволю ему, — сказал он наконец, и его голос, тихий и ровный, прозвучал со спокойной уверенностью, которая появлялась только в минуты принятия самых важных решений. Так было на советах Аннигиляции Солнца. Так было и тут, в покоях возлюбленного. — Я не оставлю тебя и нашего ребенка. Я женюсь на тебе, Яо.       Мэн Яо вдруг встретил его взгляд и замер. Он ожидал поддержки, но не этого прямого, твердого обещания, которое Сичэнь давал не в порыве чувств, а обдуманно и осознанно. На мгновение в его голове пронеслась быстрая, холодная мысль: Этот альфа только что связал себя узами, от которых не сможет отказаться. Брак с омегой из борделя — скандал. Брак с омегой, который носит детей от двух разных отцов, — катастрофа. И если Сичэнь, при всей своей осторожности и знании законов, предлагает это… Значит, что он действительно готов идти до конца. А это означало, что его полезность только что возросла многократно.       — Ты понимаешь, что это значит? — спокойно спросил омега. Но в голосе его зазвенела напряженная струна гуциня. — Брак со мной это скандал. Твой орден никогда не примет омегу из борделя. Ты рискуешь всем, что у тебя есть.       — Я знаю, — так же ровно ответил Сичэнь. — Но я люблю тебя. И хочу, чтобы мой ребёнок родился в законном браке. Таковы правила моего ордена — и пусть я уже нарушил многие из них, это правило я не нарушу. Я виноват перед тобой в том, что ты забеременел в тот день. И я не брошу тебя — ни сейчас, ни после, ни когда-либо.       Он замолчал, и его пальцы, сжимавшие край простыни, чуть дрогнули. Мэн Яо видел, какого труда альфе стоило сохранять спокойствие. Чувствовал, как тот сдерживает бурю чувств: радость пополам с ревностью, нежность пополам со страхом. И в этом было что-то почти героическое. Лань Сичэнь был самым сдержанным человеком из всех, кого Яо знал, но его сдержанность никогда не была холодностью. Она была щитом, которым он прикрывал своё сердце. И сегодня этот щит впервые дал трещину.       Яо потянулся и положил свою ладонь поверх его пальцев — простое, почти невесомое прикосновение. Он не стал говорить «я тоже тебя люблю» — это было бы жестокой ложью. Но омега сказал то, что было правдой в этот самый момент:       — Я не прошу тебя жениться на мне. Или рисковать. Я только прошу... — он запнулся на несколько долгих секунд, но закончил вновь ровно, — ...быть рядом, когда он приедет. Мне нужен союзник, а не ещё один противник.       Сичэнь поднял на него глаза, и в их многослойной глубине мелькнула не обида или разочарование, а понимание. Он знал, с кем имеет дело. Знал, что Яо не бросается словами о любви и не даёт пустых обещаний. И то, что Мэн Яо назвал его союзником, — это было, возможно, самой искренней формой признания, на которую омега был способен.       — Я буду рядом, — ответил альфа, смотря на собеседника. — И скажу ему правду сам.       Некоторое время они сидели молча. Чай, заваренный ещё до близости, давно остыл, а снег за окном всё падал, укрывая сад своими объятиями. В комнате было тихо — так тихо, что Яо слышал собственное дыхание и дыхание Сичэня. И эти два ритма, неспешные и глубокие, постепенно настраивались на одну волну.       Наконец глава Гусу Лань заговорил вновь, на этот раз острожно и почти робко:       — Можно мне... — начал альфа, но почти сразу стушевался.       Мэн Яо понял всё и так, и кивнул. Сичэнь поднялся, ловко натянул штаны обратно на бедра, обошёл постель и сел совсем рядом с ним. Его ладонь, еще горячая после интима и чуть дрожащая, снова легла на живот Яо — туда, где под кожей, под слоями мышц, в тепле и темноте, пульсировали две крошечные жизни.       — Закрой глаза, — сказал Мэн Яо тихо. — И прислушайся.       Сичэнь повиновался. Его лицо, только что напряженное и сосредоточенное — постепенно расслабилось, черты смягчились, а дыхание стало глубже и ровнее. Так дышат заклинатели во время медитации. Так дышат лекари, изучая пульс и ци.       И альфа прислушивался к энергии внутри Яо. Это не было вторжением, а было похоже на мягкое, почти ласковое, касание чужой ци, которая проходила сквозь него, как свет проходит сквозь воду.       — Я чувствую их, — прошептал спустя пару мгновений. Его голос звучал глухо, но в нём была та особая, трепетная нота, которую Яо никогда раньше не слышал. — Две разные ци.       — Расскажи мне, — попросил Мэн Яо, и это была не просто просьба. Он хотел знать. Хотел понять, что именно чувствует Сичэнь; что отличает одного ребёнка от другого; что он видит в их энергиях. Это было важно — не только для его собственного спокойствия, но и для будущего. Чем больше он знал о детях, тем лучше мог их защитить.       Сичэнь не открывал глаз. Его ладонь оставалась на припухлости, а пальцы чуть подрагивали, словно он перебирал невидимые нити.       — Ребенок Минцзюэ... — начал он и на мгновение замолчал, подбирая слова. — Его ци горячая, как расплавленное железо. Она пульсирует сильно и часто. Я думаю, что ему нужно будет научиться контролировать свой гнев — иначе ци сожжёт его изнутри, как она сжигает Минцзюэ.       Он замолчал, и Яо почувствовал, как его пальцы чуть сжались на нежной коже.       — А мой... — голос Сичэня дрогнул, но он продолжил, и в его словах была та самая сдерживаемая, глубокая нежность, которую он никогда не выражал открыто: — Его ци прохладная и спокойная. Она похожа на мою, и я чувствую, как она откликается.       — Они совсем разные, — прошептал Яо, и это был не вопрос, ведь он и сам уже догадывался об этом.       — Да, — подтвердил Сичэнь. — Но они не враждуют. Их ци не сталкиваются, не борются за пространство... Они сосуществуют внутри тебя, как огонь и вода.       Альфа замолчал, но ладони не убрал. Его лицо, освещённое свечами, выражало ту сосредоточенную отрешенность, которая бывает у заклинателей, погружённых в глубокую медитацию. А потом его брови чуть сдвинулись, и он произнес медленно, словно пробуя ощущение на вкус:       — Я чувствую что-то ещё. Третью ци.       И тут Мэн Яо снова замер. Его собственное сердце, только что бившееся ровно, пропустило удар.       — Она слабая, — продолжил Сичэнь, и его голос стал тише, но в нём появилась удивленная интонация, которая бывает у человека, обнаружившего нечто редкое. — Едва заметная. Она... растёт.       Он открыл глаза и посмотрел на Яо прямо, долго и с выражением, в котором смешивались изумление, радость и что-то ещё, что омега не смог быстро угадать.       — У тебя формируется золотое ядро, — вынес вердикт Сичэнь. — Ты станешь заклинателем. Не сильным, конечно… Ведь твое ядро развивается только сейчас. Но ты сможешь использовать духовное оружие и наши практики.       В этот раз Яо не ответил. Он смотрел на главу ордена Лань, и в его голове медленно, как пазл, складывались разрозненные фрагменты. Тепло в даньтяне, которое он чувствовал последние недели; странные сны; ощущение, будто мир стал ярче и объемнее. Всё это время он думал, что это гормоны.       Его мать потеряла дар, родив его. А он обретал дар, нося своих детей. История, которая началась с потери, заканчивалась обретением, и в этом было что-то глубоко правильное. Что-то, что отзывалось в самой сердцевине его существа.       — Я не знал, — сказал он наконец, и его голос прозвучал тише, чем он хотел. — Я чувствовал тепло, но не понимал, что это. Я считал это ещё одним симптомом беременности.       — Ци детей, — ответил Сичэнь, и его ладонь, всё ещё лежавшая на животе Яо, наконец расслабилась. — пробудила твою. Должно быть, способность передалась тебе от отца, но она спала. А теперь, когда через твоё тело постоянно проходят две такие сильные ци — твоя собственная искра проснулась.       Яо закрыл глаза. Он не заплакал — он вообще не умел плакать, разучился много лет назад, когда понял, что слёзы не помогают. Но что-то в его груди отпустило, расслабилось, как узел, который был затянут слишком долго. И он просто выдохнул. Так, словно сбросил с плеч невидимый груз.       Омега думал о матери. О том, как она стояла перед ним — красивая, но уставшая, с потухшими глазами, — и говорила о Ланьлине, о золоте, о заклинателях. Она потеряла всё, родив его. А он обретал это «всё», нося детей в чреве. И это осознание, горькое и сладкое одновременно, было сейчас единственной молитвой, которую он мог вознести за Мэн Ши.       Лань Сичэнь, всё ещё сидевший рядом, убрал ладонь с его живота, но не отстранился. Вместо этого взял руку Мэн Яо в свою и сжал её — крепко, тепло, надежно.       — Ты не один, — сказал он. — Я буду рядом.       Юноша открыл глаза и посмотрел на заклинателя. И впервые за долгое время не нашёл слов. Он привык к тому, что альфы берут, приказывают и уходят. Но этот самец — этот странный, правильный, нежный альфа — оставался. Он не просто обещал, а делал без вопроса и ожиданий в ответ. И от этого у Мэн Яо внутри всё переворачивалось, как переворачивается земля под плугом: больно, но правильно. Для лучшего будущего.       — Спасибо, — наконец глупо произнёс омега. И это слово прозвучало искреннее, чем всё, что он говорил прежде.

***

      Ночь опустилась на Юньпин быстро, как всегда зимой. В золотых покоях управляющего было тепло и тихо: жаровня тлела ровным, неярким огнём, свеча на столике догорала, отбрасывая на стены дрожащие тени, а чайник, уже пустой, стоял в стороне.       Они легли в одну постель — без новой близости и желания, просто потому что так было правильно. Яо лежал на боку, свернувшись в клубок, как он привык за последние недели, а Сичэнь обнимал его со спины, прижимая к своей груди. Его ладонь лежала поверх ладони Яо, которая, в свою очередь, покоилась на животе, и эти две ладони — альфы и омеги — образовали странную, хрупкую конструкцию. Она была похожа на замок из песка, который может смыть первая же волна.       Мэн Яо заснул быстро. Беременность брала своё: его тело, работавшее за троих, требовало отдыха. И он провалился в сон, как заныривают в тёплую воду: мягко и без сопротивления. Его дыхание стало ровным и глубоким, черты лица окончательно разгладились. И он выглядел сейчас не как управляющий, не как манипулятор, не как будущий заклинатель, а просто как молодой омега, уставший за день и нашедший наконец покой.       А Лань Сичэнь не спал. Он лежал в темноте, обнимая возлюбленного, и чувствовал под своей ладонью три пульсирующие точки: две ци — горячую и прохладную; и третью — слабую и тонкую. Она билась в такт сердцу самого Мэн Яо. Золотое ядро. Оно росло, крепло с каждым часом, и Сичэнь знал: скоро, очень скоро этот омега, которого все считали бездарным, станет заклинателем. И тогда уже никто — ни Минцзюэ, ни старейшины Гусу Лань, ни другие люди — не сможет назвать его вещью.       Альфа думал о том, что завтра или послезавтра приедет Не Минцзюэ. И представлял, как тот войдёт в эти покои — тяжело, яростно, заполняя собой всё пространство, — и увидит их вместе. И тогда всё, что строилось годами: побратимство, доверие и дружба; всё полетит в бездну. Сичэнь знал это и готов был принять. Потому что отступить сейчас значило предать Яо, своего растущего первенца и самого себя.       Он вспоминал слова, которые Минцзюэ сказал ему пару лет назад, после одной из особо жестоких битв: «Ты — мой брат. Единственный, кому я доверяю. И единственный, кто может остановить меня». Тогда Лань Сичэнь принял эти слова как честь. Теперь же понял, что настал момент, когда ему придётся остановить Минцзюэ не на поле боя, а в этой самой комнате. И это будет самым трудным боем в его жизни.       Но он был готов. Глава Гусу Лань не откажется от своего ребёнка и человека, которого искренне любит. Не позволит страху или чувству вины заставить его отступить. Он был Лань Сичэнем, первым нефритом Гусу. А нефрит, как известно, не горит в огне и не тонет в воде.       Он уткнулся лицом в темные волосы Яо и вдохнул его феромон. Мёд, ладан, полынь — всё, как всегда. Но теперь к ним примешивалось что-то новое — слабое, едва уловимое, похожее на запах топленного молока. Запах беременности. Запах будущего. Сичэнь закрыл глаза и позволил себе на мгновение представить это будущее: дом в Ланьлине, сад, двух детей, играющих под старой сливой, и Яо, сидящего на веранде с чашкой чая и улыбающегося им — Сичэню и малышам. Эта картина была неправильной с точки зрения любых законов и правил — но она была прекрасна. И он будет бороться за неё.

***

      Утро наступило темное и тихое. Снег за окном снова зашелестел, танцуя в порывах ветра. Мэн Яо проснулся от того, что почувствовал движение за спиной — Сичэнь осторожно, стараясь не разбудить его, высвобождал руку.       — Не уходи, — прошептал Яо, не открывая глаз. — Ещё рано.       Сичэнь замер, а затем снова лёг рядом, аккуратно обнимая его за талию.       — Я не ухожу, — улыбнулся альфа. — Я хотел заварить чай. Тебе нужно пить больше жидкости… Лекарь наверняка говорил тебе об этом.       Яо усмехнулся одними уголками губ и не ответил, не только потому что Сичэнь попал в яблочко, но и потому что он всё ещё был сонным. И его тело, пригревшееся под одеялом, не хотело двигаться. Вопреки этому, через несколько минут омега всё-таки заставил себя сесть, и Сичэнь, уже поднявшийся, протянул ему небольшую кружку с горячим чаем.       — Сначала чай, — сказал он с той мягкой настойчивостью, которая была у него вместо приказов. — Потом еда. Желудок после сна должен проснуться.       Яо молча принял кружку и сделал глоток. Чай был именно таким, как он любил: Лунцзин, заваренный при правильной температуре, с травянистой горчинкой и мягким послевкусием. Хуань помнил. Он вообще помнил все мелочи — и это трогало Мэн Яо глубже, чем любые дорогие подарки.       Позже они позавтракали вместе, сидя за тем же столиком, за которым вчера Сичэнь ещё ничего не знал. И завтрак этот был тихим, но не тягостным. Оба понимали, что уже надвигается буря с фамилией Не, но молчаливо решили не говорить о ней сейчас. Вместо этого Яо, следуя своему давнему интересу к миру заклинателей, частью которого он скоро должен был стать, спросил:       — Расскажи мне, как формируется золотое ядро. Как оно росло у тебя? Я хочу знать, чего ожидать.       Сичэнь оживился сразу — так всегда бывало, когда он говорил о предметах, которые знал и любил, — и начал рассказывать о том, как в шесть лет впервые почувствовал тепло в даньтяне. Как дядя учил его направлять ци по меридианам; как он часами сидел в медитации, пока его сверстники играли в саду. Его голос, теплый и мелодичный, звучал успокаивающе. Яо слушал его, впитывая каждое слово, и представлял себе маленького Лань Хуаня — серьёзного, старательного, одинокого, — и его сердце сжималось от странного, почти болезненного узнавания: он сам был таким же ребёнком.       За этим разговором их и застал слуга Лао, принесший уголь для жаровни. Он поклонился, поставил корзину у двери и исчез. Но Мэн Яо заметил, как его взгляд скользнул по Сичэню, сидящему у постели омеги в столь ранний час, и как он отвёл глаза, делая вид, что ничего не видел. Слуги всегда всё видели. И всегда молчали — до тех пор, пока молчание было выгодно.       Яо снова посмотрел на Сичэня, когда дверь в покои тихо прикрылась. Альфа был спокоен, собран, с безупречной лобной лентой и прямой спиной… И омега вдруг подумал, что этот человек жертвует всем. Своей репутацией, своим положением, своей дружбой с Минцзюэ. Ради него. Ради ребёнка. Ради обещания, которое он дал в доме разврата. В этот момент Мэн Яо признал то, что боялся признавать все эти недели: он привязался. Не как к возлюбленному, конечно, с их глупой, слепой нежностью… А как к союзнику, который доказал свою полезность. Сичэнь был ему нужен. И, кажется, он сам был нужен Сичэню не меньше. Этого пока было достаточно.       Он не сказал этого вслух. Просто допил чай и позволил себе положить голову на плечо Сичэня — не столько из нежности, сколько из усталости и холодного расчёта: альфе нужно было чувствовать, что он защищает; а Яо нужно было, чтобы альфа это чувствовал.       И никто из них двоих не знал, что в этот самый момент господин Лао — личный слуга Мэн Яо, и, по-совместительству, верный человек ордена Цинхэ Не, — привязывал к лапке почтового голубя короткое донесение. «Глава Лань здесь со вчерашнего дня. Он ни разу не покидал покоев господина Мэна». Птица взмыла в серое зимнее небо и исчезла за пеленой снега, унося с собой весть, которая через день, или чуть больше, достигнет Нечистой Юдоли. И тогда Не Минцзюэ приедет не просто за своим омегой, а за ответом. За правдой, которую от него скрывали. И за всем, что ему причитается.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать