Орден святой Нарциссы

Гет
В процессе
NC-21
Орден святой Нарциссы
Violette Abramson
автор
Описание
В чистокровном мире мужчины наследуют фамилии. Женщины наследуют ключи. После войны начинается первый брачный сезон, но невесты исчезают, клятвы рвутся, мужчины умирают слишком тихо, а на порогах домов появляются белые нарциссы. Гермиона и Драко оказываются внутри игры, которую начала не любовь, а женская власть.
Примечания
Это не история о «хороших» и «плохих». Здесь спасение может быть формой контроля, любовь — политическим решением, а женская защита — властью, у которой тоже должна быть граница. Постканон, AU, Драмиона, тайный орден и чистокровный брачный сезон.
Посвящение
Для тех, кому интересны не только герои войны, но и те, кто выживал в тишине гостиных, за закрытыми дверями, с белыми перчатками на руках и ключами в карманах.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 4. Мужчины кричали первыми

Двери закрылись не сразу. Сначала они дёрнулись, словно зал сам не мог решить, кого именно удерживать внутри: убийцу, свидетелей, мёртвого мужчину или тех, кто уже понял слишком много и потому стал опаснее остальных. Потом тяжёлые створки у главного входа сомкнулись с низким деревянным стоном, и звук этот прошёл по залу так отчётливо, будто кто-то опустил крышку гроба. Мужчины закричали первыми. Не женщины, стоявшие ближе к телу. Не молодая девушка в светлом платье, у которой дрожали пальцы. Не пожилая вдова в чёрном шёлке, испачкавшая подол вином, когда «случайно» размазала край тёмной лужи. Кричали мужчины: резко, громко, с той особой яростью, которая появляется не из-за горя, а из-за невозможности сразу понять, кому приказывать. — Откройте двери! — Никого не выпускать, идиот! — Где целитель? — Это яд, я видел, как ему подали бокал! — Уберите женщин от тела! Последняя фраза прозвучала особенно нелепо, потому что женщины уже отошли сами. Точнее, не отошли — переместились. Гермиона видела это боковым зрением, пока смотрела на Драко, стоящего на коленях рядом с отцом. Они двигались без суеты, почти без жестов. Одна положила ладонь на локоть слишком молодой ведьмы и увела её к боковой двери, где уже открылась узкая тень коридора. Другая сняла со стола белую салфетку и как будто невзначай накрыла место, куда упало несколько капель вина из бокала Люциуса. Третья, та самая с кремовыми перчатками и тонкой вышивкой у запястья, взяла поднос у побледневшего слуги и повернулась так, чтобы её корпус закрыл бокал от мужчин, бросившихся к столу. Бокал исчез не быстро. Именно это было страшно. Он исчез спокойно, будто так и должно было быть на приличном вечере, где мужчины умирают во время тоста, а женщины заранее знают, куда убрать хрусталь. Драко всё ещё пытался найти пульс. Гермиона сделала шаг ближе, не сразу осознавая, что движется. Запах в зале изменился: белые цветы, воск, алкоголь, тёплое мясо с блюд, раздавленный виноград под каблуками, страх, внезапно проступивший сквозь дорогие духи. Мрамор под ногами был скользким от вина. Один осколок хрусталя лежал у самой ступни Гермионы, тонкий, изогнутый, почти красивый. Она обошла его и почувствовала, как несколько взглядов повернулись за ней. — Не трогайте его! — рявкнул гладколицый волшебник, с которым она говорила раньше о «семейных устоях». Теперь его лицо блестело от пота, и фамильное кольцо на мизинце выглядело слишком маленьким для распухшей от страха руки. — Никто не должен касаться тела до прибытия официального представителя! — Он уже мёртв? — спросил кто-то. — Заткнись, Элдрик. — Я спрашиваю, потому что… — Потому что ты трус, вот почему! Паника была некрасивой. Гермиона привыкла, что смерть срывает с людей лишнее, но здесь лишним оказалась не боль, а воспитание. Мужчины, которые десять минут назад говорили низкими голосами о долге, имени и порядке, теперь толкались у тела, спорили о протоколе, хватались за палочки и искали виноватого так жадно, будто сам факт обвинения мог вернуть им власть над ситуацией. Драко поднял голову. — Всем назад, — сказал он. Голос у него был хриплый, но не сломанный. Его почти не услышали. — Нужно вызвать авроров, — сказал кто-то. — Авроров? Ты хочешь впустить сюда Министерство? — Здесь убили Люциуса Малфоя! — Здесь мог быть несчастный случай! — Несчастный случай не душит человека во время тоста! — Тогда это яд! — Или проклятие! — Или одна из ваших семейных мерзостей, Розье! — Следи за языком! Гермиона остановилась в нескольких шагах от тела. Люциус лежал на боку, затем Драко снова перевернул его на спину, и голова бессильно откинулась к мрамору. Рот был приоткрыт. На губах выступила тёмная слюна, смешанная с вином. Лицо уже теряло человеческую властность: смерть работала быстро и без уважения к фамилии. Восковая кожа серела, под глазами проступали синие тени, и та тонкая линия на горле, которую Гермиона заметила в момент падения, теперь стала отчётливее. Она была не просто следом. Она была узором. Нить шла вокруг шеи, уходила под ворот мантии, затем будто возвращалась к ключице. Не синяк. Не ожог. Магическая отметина под кожей, тёмная, с редкими серебристыми вспышками. Похожая на клятву Ромашки и всё же другая — не свежая, не грубо затянутая, а старая, впаянная глубоко, как металл в фамильную печать. Драко увидел, куда она смотрит. — Что? — спросил он. Не «что вы видите». Не «что с ним». Просто короткое, сухое «что», в котором было слишком много удержанного. Гермиона присела на корточки, но не коснулась тела. Она чувствовала Нарциссу позади, хотя та не двигалась. Чувствовала зал, набитый взглядами. Чувствовала, как чья-то магия скользит по стенам, проверяя двери, окна, зеркала, каминные выходы. — На горле след, — сказала она тихо. Драко наклонился ниже. Его лицо изменилось. — Это яд? — Нет. — Проклятие? — Не обычное. — Тогда что? Гермиона медленно подняла взгляд на Нарциссу. Та стояла в нескольких шагах, белая перчатка снова была на руке. Лицо спокойное. Слишком спокойное для женщины, у ног которой только что умер муж. Но Гермиона уже не делала простых выводов. Слишком много женщин в её жизни выглядели спокойными в тот момент, когда внутри у них ломались кости. — Похоже на клятвенный откат, — сказала Гермиона. Драко моргнул. Один раз. — Что это значит? — Что заклинание могло сработать не извне, а изнутри. — Грейнджер, говорите яснее. — Возможно, его убило то, что уже было в нём. Слова прозвучали слишком громко. Их услышали. — Что вы сказали? — спросил гладколицый волшебник. — Она сказала, что это не яд, — вмешался Драко, не оборачиваясь. — А кто она такая, чтобы устанавливать причину смерти? — Та, кто пока единственная смотрит на тело, а не на собственную репутацию. В зале наступила короткая, хрупкая тишина. Гермиона не ожидала, что Драко скажет это. По крайней мере, не вслух. Он сам, кажется, тоже не ожидал. На мгновение его лицо стало почти пустым, будто фраза вырвалась раньше, чем он успел решить, можно ли позволить себе такую роскошь — защитить её перед своими. Люциус лежал между ними. Это делало всё странным. Неправильным. Слишком живым. — Господин Малфой, — раздался голос с другой стороны, — вам нужно отойти. До прибытия целителя тело нельзя… — Это мой отец, — сказал Драко. В его голосе не было крика. Но мужчина замолчал. Гермиона опустила взгляд на руки Люциуса. Пальцы правой были скрючены, ногти слегка впились в ладонь. На коже у основания большого пальца краснела тонкая полоса от пролившегося вина. На безымянном пальце — кольцо. Тяжёлое, старое, с гербом Малфоев. Камень в нём потемнел почти до чёрного. Она протянула палочку, но Драко перехватил её запястье. Не грубо. Быстро. Его пальцы были ледяными. — Не здесь, — сказал он. — Мне нужно проверить след. — Вам нужно остаться живой. — Вы сейчас снова предупреждаете или угрожаете? — Я стою над телом отца, Грейнджер. Не заставляйте меня выбирать тон. Она посмотрела на его руку на своём запястье. Он сразу отпустил. — Простите, — сказал он так тихо, что почти никто не мог услышать. Это слово, произнесённое Драко Малфоем в зале, полном чистокровных семей, прозвучало страннее, чем смерть Люциуса. Гермиона кивнула. Не прощая, не принимая, просто отмечая: он понял границу. Это тоже имело значение. Нарцисса подошла ближе. Все расступились. Не сразу. Но расступились. Её лицо оставалось спокойным, и теперь это спокойствие начало действовать на мужчин раздражающе. Им нужна была вдова, которая вскрикнет, упадёт, приложит ладонь ко рту, потребует наказания или хотя бы даст им право взять на себя управление хаосом. Нарцисса не дала. Она смотрела на тело Люциуса так, будто между ними завершился очень долгий разговор. — Драко, — сказала она. Он не поднялся. — Не сейчас. — Сейчас. В этих двух словах не было приказа в обычном смысле. Не было громкости. Но Гермиона увидела, как плечи Драко напряглись. Тело узнало интонацию раньше, чем разум успел ей сопротивляться. — Он мёртв, — сказал Драко. — Да. Он резко поднял голову. — И это всё? По залу прошёл шёпот. Очень короткий. Мужчины услышали дерзость сына. Женщины — другое. Нарцисса смотрела на него с такой неподвижной нежностью, что Гермионе стало неприятно. — Нет, — сказала она. — Это не всё. Но ты должен встать. — Почему? — Потому что теперь все смотрят на тебя. Драко замер. Вот оно. Смерть Люциуса ещё не успела стать горем, а уже стала передачей власти. Не официальной, не оформленной, не записанной в книгах. Просто все взгляды, которые минуту назад цеплялись за тело, теперь скользнули к Драко: оценивающие, жадные, осторожные, деловые. Сколько осталось денег? Кто теперь распоряжается домом? Действительны ли прежние обещания? Можно ли надавить? Можно ли предложить союз? Можно ли забрать то, что Люциус обещал, пока был жив? Гермиона увидела, как Драко понял это. Лицо у него не изменилось, но пальцы, лежавшие на плече Люциуса, медленно разжались. Смерть отца не сделала его свободным. Она поставила его в центр комнаты. — Госпожа Малфой, — резко сказал пожилой волшебник с серебряной цепью на груди, — при всём уважении, необходимо немедленно вызвать авроров. Смерть вашего супруга при таких обстоятельствах… — Авроров уже вызвали, — ответила Нарцисса. — Кем? Она посмотрела на него. — Мной. Это было первое, что по-настоящему испугало мужчин. Гермиона почувствовала, как атмосфера сдвинулась. Они ожидали, что Нарцисса станет скрывать, тянуть время, уводить тело, договариваться за закрытыми дверями. Но она сама вызвала официальную власть. Значит, либо была уверена в своей невиновности, либо слишком хорошо подготовила сцену. Или третье: понимала, что официальный взгляд увидит ровно то, что ему позволят увидеть. — До их прибытия никто не покинет зал, — сказала Нарцисса. — Никто не будет касаться тела без необходимости. Никто не будет устраивать дуэль среди столов, как мальчик, которого впервые не пустили к фамильному сейфу. Несколько мужчин оскорблённо выпрямились. — Люциус умер у нас на глазах! — сказал один из них. — Вы слишком спокойны для женщины, которая только что стала вдовой. Нарцисса повернула к нему голову. — А вы слишком громки для человека, который ещё десять минут назад уверял меня, что умеет держать себя в руках. Мужчина побагровел. Кто-то нервно рассмеялся и тут же замолчал. Гермиона всё ещё стояла рядом с телом. Драко поднялся. Медленно. Так, будто каждое движение требовало отдельного решения. На колене его чёрной мантии осталось пятно вина или крови — нет, вина, только вина, хотя в этом свете разницы почти не было. Он посмотрел на ладони, испачканные отцом: вином, слюной, слабым серым налётом, который оставляет кожа мёртвого человека, если касаться её слишком долго. Он хотел вытереть руки. Не сделал этого. — Драко, — повторила Нарцисса мягче. — Не надо, — сказал он. — Что именно? — Так говорить. Будто вы уже всё решили. Нарцисса ничего не ответила. И это молчание было хуже любого ответа. Гермиона попыталась сделать ещё шаг к телу, но Нарцисса вдруг оказалась перед ней. Не резко. Без видимого перемещения. Просто между Гермионой и Люциусом появилась женщина в жемчужном платье, с белыми перчатками и глазами, в которых не было ни одной случайной мысли. — Мисс Грейнджер. — Госпожа Малфой. — Не здесь. — Я не собиралась устраивать представление. — Мёртвые мужчины всё ещё любят публику. Фраза легла между ними тихо, почти буднично, но Гермиона почувствовала, как она холодеет от затылка до лопаток. — Значит, вы знаете, что с ним произошло. — Я знаю, что любой вывод, сделанный сейчас вслух, станет оружием раньше, чем станет правдой. — Удобная позиция. — Неудобные позиции редко помогают выжить. — Я не пришла сюда выживать. — Это заметно. На мгновение Гермионе показалось, что Нарцисса почти улыбается. Не насмешливо. Скорее с усталой, раздражающей узнаваемостью: будто перед ней стояла молодая женщина, которая ещё позволяла себе роскошь считать прямоту достаточной защитой. — Там след клятвы, — сказала Гермиона тише. — Вы уверены? — Достаточно. — Тогда тем более не здесь. — Почему? Нарцисса чуть повернула голову. У ближайшего стола два мужчины спорили о бокале Люциуса. Женщина в кремовых перчатках стояла рядом с подносом, на котором бокала уже не было. У боковой двери молодую ведьму почти вынесли из зала; она шла сама, но ноги у неё подкашивались, и другая женщина держала её за талию слишком крепко, чтобы это выглядело случайной поддержкой. Пожилая вдова смотрела прямо на Гермиону. Не умоляюще. Предупреждающе. — Потому что некоторые следы существуют только до тех пор, пока на них смотрят правильные люди, — сказала Нарцисса. — Это угроза? — Это устройство мира, в который вы сегодня вошли. — Я не входила. Меня пригласили. — Это одно и то же, если вы приняли приглашение. Гермиона сжала палочку. Нарцисса заметила. — Осторожно, мисс Грейнджер. Ваша ярость сейчас очень полезна тем, кто хотел бы сделать из вас обвинительницу. — А вам кем хотелось бы меня сделать? — Свидетельницей. Слово было тихим, но в нём что-то щёлкнуло. Как замок. Гермиона не успела ответить, потому что у главных дверей вспыхнул зелёный сигнал внешнего допуска. Охрана открыла одну створку, и в зал вошли трое авроров, за ними — целитель в серой мантии. При виде Гермионы один из авроров заметно сбился с шага. Она узнала его. Не близко, но достаточно: Маклин, отдел магических преступлений, человек, который когда-то на служебном совещании сказал, что «семейные клятвы требуют особенно деликатного подхода», и этим навсегда испортил себе место в её памяти. — Госпожа Малфой, — сказал он, быстро взяв себя в руки. — Мы получили сообщение о внезапной смерти. — Господин Маклин, — ответила Нарцисса. — Мой муж умер во время тоста. Все присутствующие останутся до завершения первичного опроса. — Вы очень любезны. — Я очень заинтересована в ясности. Гермиона едва не усмехнулась. Маклин подошёл к телу, но перед тем, как опуститься рядом, бросил взгляд на Гермиону. — Мисс Грейнджер. Не ожидал увидеть вас здесь. — Я часто слышу это сегодня. — Вы были свидетелем? — Все были свидетелями. Вопрос в том, кто смотрел. Маклин задержал взгляд на ней на секунду дольше, чем следовало. — Я попрошу вас не вмешиваться в официальные действия. — А я попрошу вас не упустить магический след на горле. Драко резко посмотрел на неё. Нарцисса — нет. Маклин присел у тела, провёл палочкой над шеей Люциуса. След проявился снова, но слабее, чем прежде. Тёмная линия стала тоньше, серебряные вспышки почти исчезли. Если бы Гермиона не видела его в момент смерти, могла бы решить, что это остаточный спазм, след удушья, реакция на яд. — Интересно, — сказал Маклин слишком осторожно. — Это клятвенный откат, — сказала Гермиона. — Мисс Грейнджер. — Он проявился до падения. Линия была ярче. Узор уходил под ворот. — Вы осматривали тело? — Я видела. — Видеть и осматривать — не одно и то же. — Особенно когда тело успели окружить людьми, которым выгодно назвать это ядом. Мужчины у стола возмущённо загудели. — Вы обвиняете нас? — выкрикнул кто-то. Гермиона обернулась. — Если бы обвиняла, вы бы поняли. — Довольно, — сказал Драко. И снова его услышали не сразу. Это было почти болезненно наблюдать: он уже был Малфоем, но ещё не стал тем Малфоем, которому подчинились бы автоматически. Люциус лежал у его ног, Нарцисса стояла рядом, зал смотрел, взвешивал, примерял на него власть, как примеряют мантию, не зная, подходит ли размер. Драко понял это тоже. Он выпрямился. — Довольно, — повторил он тише. На этот раз замолчали. Не все. Не полностью. Но достаточно. — Господин Маклин выполнит свою работу, — сказал Драко, и голос его стал похож на ледяную воду в серебряном кувшине. — Остальные будут иметь любезность не превращать смерть моего отца в базар до того, как тело остынет окончательно. Кто-то отвёл взгляд. Кто-то недовольно сжал губы. Но никто не ответил. Гермиона посмотрела на него и впервые увидела, как быстро на человеке может проступить фамилия, если комната требует крови. Драко не стал похож на Люциуса. Это было важнее всего. Но Малфоем стал. Маклин начал первичный осмотр. Целитель проверял жизненные признаки, хотя было ясно, что проверяет уже форму смерти, а не возможность её остановить. Палочка прошла над грудью Люциуса, над горлом, над ртом. Тело отозвалось слабым серым свечением. Вино на полу темнело. Запах цветов становился приторнее, почти тошнотворным. — Следов внешнего проклятия нет, — сказал целитель. — Яда? — спросил Маклин. — Нужно исследование. Но быстрой реакции на известные яды не вижу. — Сердце? Целитель помолчал. — Сердце остановилось резко. Но не само. Гермиона заметила, как Нарцисса опустила ресницы. Маклин тоже заметил. — Что значит «не само»? — Будто сработал внутренний зажим. Не медицинский приступ. Магический. Но источник… — целитель снова провёл палочкой над телом, нахмурился. — Источник не снаружи. Гермиона не сказала «я же говорила». Это было бы мелко. И опасно. Маклин поднялся. — Тело нужно доставить для полного исследования. — Нет, — сказал Драко. Все посмотрели на него. Даже Нарцисса. — Господин Малфой, — начал Маклин с тем осторожным терпением, которым официальные люди разговаривают с богатыми наследниками, пока ещё не поняли, насколько те полезны или опасны, — при обстоятельствах смерти… — Тело моего отца не вынесут отсюда через главный зал, пока половина гостей смотрит, как его кладут на носилки. — Это процедура. — Тогда измените процедуру. — Вы не можете препятствовать следствию. — Я не препятствую. Я требую уважения. — Драко, — сказала Нарцисса. Он не посмотрел на неё. — Нет, мать. Не сейчас. Это было второе «нет», сказанное ей за вечер. Первое сорвалось у тела. Второе было осознанным. Нарцисса приняла его без движения. Только пальцы в белых перчатках чуть согнулись. Маклин быстро оценил ситуацию и кивнул. — Через служебный выход. При свидетелях. Госпожа Малфой, господин Малфой, вы подпишете протокол передачи тела. Слово «господин Малфой» повисло в воздухе. Драко услышал его. Нарцисса услышала. Гермиона тоже. Люциус ещё лежал на полу, но титул уже перешёл дальше. Пока авроры готовили носилки, зал медленно превращался из места смерти в место версий. Разговоры снова начались, но теперь они были тише, плотнее, злее. Кто-то говорил о яде, который не оставляет следов. Кто-то — о проклятиях вдов. Кто-то — о том, что Нарцисса слишком быстро вызвала авроров. Кто-то — о том, что Люциус нажил достаточно врагов, чтобы каждый в зале мог сделать вид, будто удивлён. Гермиона отступила к столу, где стояли нарциссы. Её мутило от их запаха. Она хотела уйти. Вернуться в Дом стекла, проверить Ромашку, вымыть руки, сжечь это платье или хотя бы запереть его глубже, написать Андромеде, заставить Мириам признать, что клятвы Люциуса и Ромашки связаны, хоть и не одинаковы. Хотела чего угодно, кроме необходимости стоять в зале, где смерть мужчины уже становилась светским событием. Но она осталась. Потому что женщины всё ещё двигались. Почти незаметно. Женщина в кремовых перчатках прошла мимо неё с пустым подносом. Пустым — если не считать белой салфетки, под которой мог быть бокал. Их взгляды встретились. На лице женщины не было ни страха, ни вызова. Только спокойная усталость человека, который сделал то, что должен был сделать, и не ждёт благодарности. — Где бокал? — спросила Гермиона тихо. Женщина не остановилась. — Какой бокал? — Тот, из которого пил Люциус. — В этом зале много бокалов, мисс Грейнджер. — Этот был один. Женщина чуть повернула голову. На запястье под перчаткой мелькнула вышивка — не нарцисс, нет. Маленький ключ. — Тогда вы должны были взять его первой. И пошла дальше. Гермиона сжала зубы. Она могла остановить её. Могла позвать Маклина. Могла устроить сцену. Но рядом стояли девушки, которых уже почти вывели из зала. У боковых дверей один мужчина пытался удержать молодую ведьму за локоть. Та была бледной, губы дрожали, и Гермиона увидела на её шее тонкий след пудры, скрывающий что-то под высоким воротом. Женщина в чёрном шёлке встала между ними и сказала мужчине что-то так тихо, что Гермиона не услышала слов. Мужчина отпустил локоть. Женская работа не прекращалась даже рядом с телом. Она просто меняла темп. — Вы видели слишком много, — сказал Драко за её спиной. Гермиона не обернулась сразу. — Или недостаточно. — Одно не исключает другого. Он стоял ближе, чем она ожидала. Лицо его стало спокойнее, но это спокойствие было не прочным, а натянутым, как перевязка на свежей ране. На руках всё ещё оставались следы вина. Или, может быть, Гермиона просто уже не могла отделить вино от смерти. — Вам нужно вымыть руки, — сказала она. Он посмотрел на ладони так, будто увидел их впервые. — Да. Но не пошёл. — Почему вы сказали Маклину про клятву? — спросил он. — Потому что это правда. — Правда не всегда лучший первый ход. — Я не играю в шахматы с трупом вашего отца. — Все остальные уже играют. Гермиона замолчала. Это было жестоко. И верно. Драко провёл большим пальцем по ладони, размазывая тёмный след. — Вы думаете, это сделала она? — Нарцисса? Он едва заметно поморщился, когда она произнесла имя. — Моя мать. Гермиона посмотрела в сторону Нарциссы. Та стояла рядом с Маклином и подписывала первичный протокол. Рука её двигалась ровно. Вторая перчатка была на месте. Белая ткань не дрожала. — Я думаю, ваша мать знает больше, чем сказала. — Это не ответ. — Вы сами дали мне такой же в начале вечера. — Значит, научились плохому. — Быстро учусь. Он почти улыбнулся. Почти. Потом взгляд его снова упал на тело Люциуса, которое уже осторожно перекладывали на носилки. Лицо отца накрыли не полностью — только до подбородка. Шея осталась видна, и тёмная линия клятвы уже почти исчезла. Гермиона сделала шаг ближе. Нарцисса тут же посмотрела на неё. Не запретила. Просто посмотрела. Гермиона остановилась у носилок. Аврор хотел что-то сказать, но Драко резко поднял руку, и тот промолчал. Гермиона наклонилась, будто рассматривает след на горле, но на самом деле смотрела ниже. На манжету. Левый рукав Люциуса задрался, когда его перекладывали. Внутренняя сторона манжеты открылась на мгновение. Белая ткань. Тонкая серебряная вышивка. Гермиона успела увидеть только часть узора, но ей хватило. Нарцисс. Не большой. Не декоративный. Маленький, почти скрытый, вышитый с внутренней стороны так, чтобы его не видел никто, кроме того, кто одевал мантии или снимал их с мёртвого тела. Белая нить в форме цветка. Гермиона выпрямилась. Драко смотрел на неё. — Что? Она не ответила сразу. Потому что Нарцисса тоже смотрела. И впервые за вечер в её лице появилось нечто похожее на предупреждение. Не страх. Не просьба. Именно предупреждение. Не здесь. Мёртвые мужчины всё ещё любят публику. — Ничего, что можно сказать сейчас, — произнесла Гермиона. Драко медленно вдохнул. — Я начинаю ненавидеть эту фразу. — Привыкайте. Кажется, в вашем мире она заменяет правду. — В моём мире? — он усмехнулся глухо. — Грейнджер, сегодня вы стоите в нём по щиколотку. — Знаю. — Нет. Пока нет. Он сказал это не с превосходством. С усталостью. Носилки подняли. В этот момент зал снова затих. Теперь уже по-настоящему. Не из уважения. Из любопытства. Люциуса Малфоя выносили не как великого человека и не как любимого мужа. Его выносили как событие, которое завтра изменит цену многих договоров. Драко пошёл рядом. Нарцисса — за ним. Гермиона осталась у стола с белыми нарциссами и смотрела, как мать и сын идут вслед за мёртвым мужчиной: он — с прямой спиной и руками, которые всё ещё не вытер; она — безупречная, тихая, в перчатках, которые теперь казались белее всех цветов в зале. Когда служебная дверь закрылась за ними, воздух будто вернулся. Мужчины снова заговорили. Громко. Жадно. С облегчением. А женщины молчали. И в этом молчании Гермиона впервые ясно услышала то, чего не хотела признавать с ночи, когда Ромашка упала на пол Дома стекла. Здесь существовал порядок, о котором её никто не предупреждал. Он не был записан в законах, не хранился в министерских папках, не висел на стенах рядом с родословными. Он жил в перчатках, швах, бокалах, дверях, взглядах, в том, кто успевал спрятать улику раньше мужчин, кто уводил девушек до того, как их хватали за локоть, кто знал, когда нужно снять перчатку, а когда надеть её обратно. У выхода к ней подошёл Маклин. — Мисс Грейнджер, вам придётся дать показания. — Разумеется. — Сегодня. — Я никуда не ухожу. Он посмотрел на неё с усталой неприязнью. — Надеюсь, вы понимаете, что ваше присутствие здесь уже создаёт сложности. — Для кого? — Для расследования. — Тогда расследованию стоит стать крепче. Маклин сжал папку с протоколами. — Вы видели что-нибудь, что не сообщили? Гермиона посмотрела туда, где исчез поднос с бокалом. Потом на боковую дверь, за которой увели молодых ведьм. Потом на стол, где один из нарциссов начал темнеть по краям, словно в воду в вазе капнули чернила. — Да, — сказала она. Маклин напрягся. — Что именно? Гермиона перевела взгляд на него. — Мужчины кричали первыми. Он моргнул. — Простите? — Запишите. Это важнее, чем кажется. Маклин явно решил, что она издевается. Возможно, так и было. Отчасти. Но Гермиона уже знала: иногда самое важное выглядит не как улика, а как поведение тех, кто не удивился. Она повернулась, чтобы отойти, и в этот момент на столе рядом с ней один белый нарцисс полностью почернел. Не увял. Почернел. От стебля к лепесткам, быстро, беззвучно, как ткань, впитавшая кровь. Гермиона наклонилась ближе. В сердцевине цветка на секунду проступили тонкие золотые линии. Слова. Она успела прочитать только три. Он нарушил первым. Потом цветок рассыпался в чёрную пыль. Гермиона стояла неподвижно, пока вокруг неё снова говорили, спорили, обвиняли, шептались, делали вид, что всё ещё контролируют происходящее. На пальцах у неё осталась пыль от мёртвого нарцисса. Она не знала, была ли это улика, признание или очередная приманка. Но теперь сомнений почти не осталось. Люциус Малфой умер не просто на благотворительном вечере. Он умер в комнате, где женщины заранее знали, что смерть может прийти красиво, тихо и с белой нитью на внутренней стороне манжеты.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать