Живу, как Избранный

Гарри Поттер
Гет
В процессе
PG-13
Живу, как Избранный
Арджент
автор
BestMetal
бета
Описание
Это продолжение фанфика "Живу, как умею". Начинается шестой курс обучения в Хогвартсе. По школе ходят слухи, что Гарри Поттер является Избранным, который сможет победить Волдеморта. Сам же Гарри скрывает ото всех тайну, что может видеть призрак Сириуса Блэка.
Примечания
Внимание! Фанфик содержит в себе телесные наказания применяемые к подросткам. Прошу заметить, что я против подобных наказаний в реальной жизни, поэтому прошу их не применять.
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

День Рождения в Тайной библиотеке

На следующее утро Гарри и Северус, позавтракав вместе, отправились в Косой переулок. Сириус же остался в Хогвартсе, так как Гарри быстрее вернётся, чем Блэк успеет к ним переместиться. Элизабет Гринграсс обещала побыстрее закончить деловую встречу и встретиться с ними в кафе-мороженом Флориана Фортескью, которое так любил Гарри. Гарри с отцом остановились возле нужного магазина. — Ювелирная лавка Ризанда, — прочитал Гарри. — Ты уже бывал здесь? — Приходилось, — уклончиво ответил отец и, поднявшись по ступенькам, первым толкнул дверь лавки. Помещение огласил звон колокольчика. При появлении посетителей из-за прилавка поднялся мужчина приятной внешности с ранней сединой на висках и располагающей улыбкой. — Добрый день, мистер Снейп, — поздоровался он. — Добрый день, мистер Ризанд, — кивнул профессор. — Мы с сыном пока осмотримся, — сказал он и похлопал гриффиндорца по плечу. — Здравствуйте! — вежливо произнёс Гарри. — Как вам будет угодно, мистер Снейп. — Мужчина снова сел и уткнулся носом в книгу. Гарри медленно двинулся вдоль витрин и полок, разглядывая украшения. Северус, не мешая подростку осматриваться, стоял в стороне. «Сколько же тут всего! Колечки, перстни с камнями, цепочки и ожерелья, брошки и браслеты на любой вкус и кошелёк. Что-то я уже совсем растерялся и, пожалуй, мне всё-таки стоит обратиться к продавцу. А вот он как раз и идёт ко мне». — Я вижу, что вам уже нужна моя помощь, — приблизившись, произнёс мистер Ризанд с улыбкой на губах. — Да, — охотно подтвердил Гарри. — Я бы хотел подарить браслет с камнями на день рождения своей девушке. — Камни — вещь особенная, в них есть собственная магия. Расскажите мне о своей девушке, и я помогу вам сделать выбор, — попросил продавец. — Гермиона, она очень умная, любит читать, а любимый предмет у неё — Нумерология! У неё красивые карие глаза, а её волосы пахнут… — Что-то подсказывает мне, что вашей девушке подошёл бы сапфир, — прервал гриффиндорца мистер Ризанд и подхватил с витрины браслет — украшенная ярко-синей россыпью змейка призывно сверкнула в свете магических ламп. — Этот камень является символом силы, оптимизма, бодрости. Пробуждает жажду познания и стремление к поиску цели жизни. «У Гермионы и так большая жажда познания, куда уж больше! Она бы жила в библиотеке, если бы могла». — Пожалуй, нет, моя подруга же не на Когтевране, чтобы носить синий… В карих глазах продавца промелькнуло искреннее удивление, смешанное с весельем. Он вернул браслет на место. Длинные тонкие пальцы пробежались над рядом украшений, скользнули по череде перламутровых бусин. — Могу предложить жемчуг. Вы знаете, что жемчужины обладают сильными магическими свойствами? Они помогают владельцам не только поправить их финансовое положение, но и защититься от сглаза, порчи и нечестных людей… «Ну, я даже не знаю…» — А янтарь? — подсказал Снейп, подошедший сзади, и кивнул на один из браслетов. — У янтаря способность защищать от злых духов, предотвращать негативное воздействие со стороны, приносить умиротворение и благосостояние, — тотчас перечислил мистер Ризанд. «Защита от негативного воздействия как раз будет кстати. В прошлом году я бы сам ими обвешался и парочку бы прикрепил на Амбридж, а уж умиротворение…» Гарри обернулся на отца и кивнул. — Берём, — отозвался Снейп и потянулся за мешочком с монетами.

***

Вот и наступило утро девятнадцатого сентября. Гарри, нервничая, стоял в гостиной Гриффиндора с шариками и букетом тёмно-красных роз в ожидании Гермионы. Сириус парил неподалёку. Спускавшиеся из спален ученики с любопытством поглядывали на смущённого Гарри Поттера, а некоторые девушки постарше смотрели с откровенной завистью, понимая, кому предназначено внимание самого Избранного. — А мой подарок должна принести сова, — позёвывая, сообщил Рон, стоя сбоку. «Мои подарки раньше тоже Букля приносила, но для Гермионы я должен постараться. Надеюсь, что ей понравится мой браслет. Вот Элизабет оценила, сказав, что у меня хороший вкус». Наконец спустилась Гермиона — все девушки проводили её завистливыми взглядами. Кажется, половина факультета столпилась, чтобы увидеть поздравление. «Какая же она красивая!» Гарри улыбался, а Гермиона выглядела смущённо, но по блеску её глаз он понял, что сделал всё правильно. — С днём рождения, моя любимая! — громко произнёс Гарри, шагнув навстречу и поцеловав её в щёчку, передавая сначала цветы, а потом и связку с шариками. — Спасибо, — смущённо произнесла Гермиона и тут же понюхала розы. «Как она мило смущается!» — Это ещё не всё, — с загадочной улыбкой произнёс Гарри и полез в карман. Некоторые девушки повставали на цыпочки, чтобы увидеть, что же там такого подарит Поттер. — Встань на одно колено, девушки это любят, — посоветовал Сириус, паря над головой крестника. Гарри из кармана мантии достал красную коробочку, перетянутую золотой лентой, и опустился на одно колено перед девушкой. Раздались восторженные ахи женской половины собравшихся. — Ну, что я тебе говорил! — горделиво произнёс Блэк. — Ох, Гарри… — выдохнула Гермиона и, переместив букет роз в левую руку к шарикам, взяла коробочку и тут же развязала ленточку. Убрав крышку и увидев содержимое, она тут же с восторгом посмотрела на Гарри. — Гарри, он такой красивый… «Ей понравилось!» — Давай я тебе помогу его надеть, — просиял Гарри, снова поднимаясь на ноги, и, вытащив браслет с янтарными камнями, тут же ловко застегнул на правой руке девушки. — Как красиво… — произнесла Гермиона, посмотрев, как браслет смотрится на её руке, и тут же поцеловала парня в губы. Сперва это был невинный поцелуй, но потом Гарри прижал к себе девушку, а Гермиона, приоткрыв губы, впустила к себе требовательный язычок партнёра. — Кхм… — донеслось покашливание Рона. — С днём рождения, Гермиона! Гарри и Гермиона тут же оторвались друг от друга, и розовощёкая Гермиона, посмотрев на друга, произнесла: — Спасибо. — Сова ещё не принесла тебе подарок? — спросил Рон. — Нет, — девушка покачала головой. — Ну, я думаю, что к концу дня ты его получишь… — произнёс Рон, почесав в затылке. — Спасибо, Рон, — ещё раз поблагодарила Гермиона. Гриффиндорцы поняли, что шоу уже закончилось, и начали расходиться на завтрак. — Я отнесу это наверх, — произнесла Гермиона и, ещё раз чмокнув Гарри в щеку, быстрым шагом направилась в комнаты девочек. Её тут же обступили Лаванда с Парвати, с завистью рассматривая подаренный браслет. Гарри проводил взглядом Гермиону, а повернув голову, заметил Джинни. Она делала вид, что смотрит в окно, но по её подрагивающим плечам Гарри понял, что она плачет. — Неразделённая любовь? — спросил Сириус, проследив за взглядом крестника. — Здорово, Гарри! — хлопнул его по плечу Рон. — Ты бы видел, как на вас с Гермионой смотрели девчонки! Парочка даже расплакалась… «Джинни, например…» — Какие у вас с ней дальнейшие планы? Сбежите в Хогсмид? — Северус мне голову оторвёт, — Гарри покачал головой. — Как будто за Тайную комнату он по ней погладит, — хмыкнул Сириус. — Но будем надеяться, что он не узнает… — поспешно произнёс Сириус, поймав недовольный взгляд крестника. — И где вы будете праздновать? — спросил Рон как бы между прочим. «Не могу понять, Рон спрашивает из праздного любопытства или хочет напроситься с нами? Я очень надеюсь, что он понимает, что мы с Гермионой хотим побыть наедине». — Это будет сюрприз для Гермионы, — загадочно ответил Гарри. — А я думал, что вы отметите в апартаментах… Или Снейп не разрешил? — Он предлагал, но я придумал кое-что получше, так что если вдруг Северус тебя спросит, то мы на пикнике возле озера. Я так ему сказал, но я думаю, что он тебя не спросит. Я отпросился у него, так что не жди нас на обеде, да и на ужине тоже. — Здорово… — уныло протянул Рон. — Вы, наверное, пойдёте в Выручай-комнату, я понял. — Я думаю, что Рон хотел бы отправиться с вами… — сообщил Сириус, рассматривая Уизли. — Извини, Рон, но мы… — Я понимаю, что вы хотите побыть вдвоём, — отмахнулся Рон, выдавив улыбку. — Рону тоже нужна подружка, — прокомментировал Блэк. «Согласен! Ну так пускай этим займётся!» После последнего урока Трансфигурации Гарри и Гермиона распрощались с Роном. Уизли уныло поплёлся на обед вслед за остальными гриффиндорцами, а у Гарри и Гермионы была своя программа. Гарри нервничал, так как до конца не знал, понравится ли Гермионе его сюрприз и не помешает ли им Северус. — Куда мы идём? — спросила девушка, поняв, что это не путь в Выручай-комнату, куда, как она думала, Гарри её поведёт. — Это сюрприз, — нервно оглядываясь по сторонам, сообщил гриффиндорец. — Гермиона не боится змей? — спросил Сириус. «Единственное, чего боится Гермиона, — это завалить экзамены. Ещё и вылететь из школы, так и не доучившись. Вроде всё! Змей, пауков и прочих гадов в этом списке нет». Так как все ученики шли в направлении Большого зала, то возле туалета Плаксы Миртл они никого не встретили. — Заходи! — Гарри торжественно открыл дверь перед подругой. Гермиона удивлённо посмотрела на парня, но всё-таки переступила порог. — Гарри, это какая-то шутка? — спросила девушка, крутя по сторонам головой. «Хорошо ещё, что Плакса Миртл не оказалась на своём рабочем месте — в сливном бачке!» — Гермиона, не переживай, конечно же мы не будем праздновать твой день рождения в туалете, — улыбнулся гриффиндорец и, взяв девушку за руки, подвёл её к умывальникам. — Мы будем праздновать под туалетом, — прокомментировал Сириус. — Но зачем же мы сюда пришли? — нахмурившись, спросила Гермиона. — Руки помыть? — Я покажу тебе Тайную комнату! — торжественно объявил Гарри. — Юху! — Сириус захлопал в ладоши, но Гермионе было не до веселья. — Именно сейчас ты мне решил показать Тайную комнату? — расстроенно произнесла гриффиндорка и выдернула ладони. — Ой-ой! — Сириус перестал хлопать и во все глаза смотрел на старосту. — Гарри, ты точно уверен, что ей это понравится? Может быть, действительно стоит пойти в Выручай-комнату? У тебя же всё с собой и… «Я знаю, что Гермионе понравится!» — Гермиона… — Гарри снова взял руки подруги. — Я недавно был в Тайной комнате и обнаружил там библиотеку Салазара Слизерина. — Что?! — выпалила Гермиона. — А когда это было и почему ты мне ничего не рассказал? — Я хотел сделать для тебя сюрприз. В этой библиотеке много старинных книг… — Что?! — глаза Гермионы тут же засияли. — Так чего же ты молчал? — Она невероятная! — Сириус в удивлении хлопнул в ладоши. «А я тебе говорил, что ей понравится!» — Идём! — широко улыбнулся Гарри и, развернув девушку к кранам, прошипел на парселтанге. Кран со змейкой вспыхнул опаловым светом и начал вращаться. Умывальник подался вниз, погрузился куда-то и пропал из глаз, открыв разверстый зёв широкой трубы. — После вас, — Гарри сделал приглашающий жест. — Спуск вполне себе безопасный. — Дамы вперёд, — прокомментировал Блэк. Гермиона посмотрела в трубу, но кроме сплошной тьмы ничего не смогла увидеть. — Я уже несколько раз спускался, доверься мне, там, впереди, тебя ждёт много старинных книг… — И одна большая, но мёртвая змея! — добавил Сириус. Гермиона, больше не раздумывая, залезла в трубу и поехала. — Я же говорил, что ей понравится! — воодушевлённо сообщил Гарри Сириусу, показывая два больших пальца. — Это она ещё не видела кучу скелетов грызунов… — пробормотал Сириус, но Гарри его уже не слушал, так как тоже залез в трубу и разжал руки. — Надеюсь, что после такого «подарка» Гермиона не порвёт с ним, — задумчиво произнёс Сириус, отправляясь вслед за крестником. Гарри приземлился на мокрый пол рядом с подругой. Она уже держала светящуюся волшебную палочку в руках. — Ну как тебе спуск? — спросил Гарри, доставая из кармана мантии волшебную палочку. — А как мы поднимемся назад? — спросила Гермиона. — Люмос, — произнёс Гарри, и на кончике его волшебной палочки тоже вспыхнул неяркий огонёк. — А вон там каменная винтовая лестница, — Гарри ткнул волшебной палочкой в нужном направлении. — Юху! — вылетев из трубы, воскликнул Сириус. — Второй раз ничуть не хуже, чем первый. Гарри снова повернулся к подруге и заметил, что она, запрокинув голову, смотрит, куда им придётся подниматься. — Если устанешь, я тебя понесу на руках, — заботливо произнёс Гарри. — А если ты устанешь, то Снейп вас обоих понесёт… — хмыкнул Сириус. «Он потащит меня за ухо на самый верх!» — Пойдём? — Гарри предложил девушке взять его под локоть. Гермиона нахмурилась, но всё же ухватилась за предложенный локоть парня, и они отправились в путь. — Что-то у Гермионы слегка пропал энтузиазм, — заметил Сириус. Гарри посмотрел на Сириуса, светившегося в темноте призрачным светом, но ничего не сказал. «Гермиона увидит книги, и энтузиазм вернётся!» Гарри под ручку с Гермионой шли прямо по проходу. Они освещали путь волшебными палочками, и тьма отступала, открывая влажные пол и стены. — Если под ногами захрустит, то это значит, мы наступили на косточку какого-то мелкого животного, — подал голос Гарри. — Их будет достаточно много, так что ты не пугайся. — Спасибо, что предупредил, — сдержанно произнесла Гермиона. — По-моему, ей всё-таки не по душе такое приключение, — заметил Сириус. — Мог бы показать ей библиотеку как-нибудь в другой раз, а не на день рождения. Это, знаешь ли, совсем не романтично. «Сириус совсем не знает Гермиону! Ей понравится, я уверен в этом!» Гермиона светила волшебной палочкой вниз и внимательно следила за тем, чтобы не наступать на косточки. Гарри же вёл за собой подругу, следуя мрачным поворотам каменного коридора. — Предупреди Гермиону по поводу кожи василиска, а не то точно понесёшь её дальше на руках, — сообщил Сириус. «Да с чего он взял, что Гермиона такая впечатлительная?» — Гермиона, а вот мы подходим к… — …к нашей первой достопримечательности, — перебил Гарри Сириус. — Ты сможешь себе сшить плащ, сапоги и даже сумочку из его кожи. «Лаванде и Парвати тоже». Гермиона вытянула палочку перед собой, и глаза её в ужасе расширились. — Ты убил здесь василиска? — Нет, это просто его кожа… — сообщил гриффиндорец, поднимая высоко волшебную палочку. Свет двух палочек осветил гигантскую шкуру зелёного цвета. — Можешь комплект из кожи василиска подарить Элизабет, — добавил Блэк. — Я вижу, что она поклонница слизеринских цветов. — В нём же было около двадцати метров… — в ужасе прошептала девушка. — Наверное, — Гарри пожал плечами. — Я его не измерял. На этом самом месте Локонс изобразил обморок от увиденной шкуры и напал на Рона, отобрав у него палочку. Ну, ты помнишь, чем это закончилось для Локонса. — А где же камни? Палочка Рона ведь тогда взорвалась и случился обвал… — Наверное, Дамблдор всё убрал. Пойдём? — Гарри слегка потянул локоть, за который держалась девушка. — Гарри, ты такой храбрый, я и подумать не могла, что василиск был такой огромный, а тебе было всего двенадцать и ты был там один… — девушка стояла и внимательно смотрела на парня. — Одно дело слушать рассказ, но совсем другое — самой посмотреть, каким огромным он был. Ты не испугался, не убежал, ты дрался с ним, с воспоминанием Тома Реддла… — Я испугался, ещё как испугался, и я удирал от василиска, но мне здорово помог Фоукс, да и меч Гриффиндора оказался весьма кстати, — Гарри улыбнулся краешком губ, смотря на серьёзное лицо подруги. — Я люблю тебя, Гарри Поттер, — Гермиона притянула его ближе, и они поцеловались. — И я тебя люблю, Гермиона Грейнджер, — прошептал Гарри в губы девушки. — И я вас тоже люблю! — воскликнул Сириус. — Так бы вас и обнял, но вы этому не обрадуетесь… — Пойдём дальше? — предложил Гарри, которому никак не хотелось целоваться при Сириусе. «Надеюсь, что, когда мы дойдём до библиотеки Слизерина, Сириус всё-таки найдёт себе какое-нибудь дело неподалёку». Гарри и Гермиона двинулись дальше, тоннель поворачивал снова и снова. Наконец, миновав ещё один поворот, гриффиндорцы увидели перед собой гладкую стену, на которой были вырезаны две свившиеся в кольца змеи с поднятыми головками, а вместо глаз у них блестели огромные изумруды. — Дверь со змеями… — заинтересовано произнесла староста, подходя ближе, а Гарри вместе с ней. Гарри тихо и низко прошипел. В стене появилась щель, разделившая змей, и образовавшиеся половины стен плавно скользнули в стороны. — Я всегда удивлялась, как ты, не зная парселтанга, можешь его понимать и говорить на нём… — На втором курсе все приняли меня за наследника Слизерина, — хмыкнул Гарри, вспоминая, как от него шарахались как от прокажённого. «Как мне известно, на Волдеморте род Слизерина закончился. Да и чистота крови, так ценимая их предком, закончилась на Меропе и Морфине». — Библиотека уже совсем рядом, — улыбнулся Гарри девушке и пропустил её вперёд. — Там нечего больше бояться. Василиск спит вечным сном. — Значит, он там? — тихо прошептала девушка, осторожно шагнув дальше. — Лежит и ждёт, когда его разберут на трофеи, — прокомментировал Сириус. Гермиона боязливо встала на пороге и осмотрелась. — Не бойся, — Гарри слегка её подтолкнул. — Я иду за тобой. Гермиона отошла в сторону и Гарри зашёл в комнату. — Давай, нас ждёт библиотека! — воскликнул Гарри и, взяв девушку за руку, повёл её за собой. Их шаги эхом отзывались от перечёркнутых тенями стен. — Вон там и сам василиск… — Гарри махнул рукой на свернувшегося в кольцо василиска. Гермиона широко распахнутыми глазами смотрела на неподвижное тело чудовища, пока Гарри вёл её дальше. — Какие же у него огромные клыки… — в ужасе прошептала Гермиона. Гарри не стал останавливаться и всё высматривал неприметную дверь, на которую наткнулся в прошлый раз. — А вот и она! — объявил Гарри, показывая дверь без ручки. — Но как же мы войдём? — спросила девушка. — Здесь нет ни ручки, ни замка. — А вот так! — воскликнул Сириус и немедленно прошёл сквозь стену, а потом сразу же высунул обратно голову. — Ну как, здорово? Гарри снова зашипел, и дверь открылась. — Прошу, — Гарри сделал полупоклон. Гермиона вошла и, увидев полки с книгами, завертела головой в разные стороны. — Тут столько книг! — восхитилась Гермиона, обернувшись на парня. — Беги! — Гарри улыбнулся и махнул рукой. — А я пока всё организую. «Ну что же, Салазар Слизерин, в твоей тайной библиотеке находится магглорождённая и листает твои книги, а полукровка победил твоего василиска. Не такие мы и безнадёжные, что скажешь?» — Гарри, я бы не советовал трогать стол, тут столько разных свитков, непонятных приборов и колб с зельями… — нахмурившись, произнёс Сириус, внимательно рассматривая содержимое на столе. — У тебя всё равно есть плед, так что разложи его возле стола, а я пока присмотрю за Гермионой, — посоветовал Сириус и, подмигнув крестнику, полетел вслед за старостой. — Спасибо, — тихо произнёс Гарри и достал из своего рюкзака маленькую зелёную сумку. Эту сумку для него зачаровала Элизабет, так как знала, что Гарри отправится с Гермионой на пикник и ему понадобится плед, посуда и еда. Первым делом Гарри достал огромный зелёный плед. Он был таким мягким и удобным, что Гарри тут же плюхнулся на него. — Нам с Элизабет точно повезло… — протянул Гарри и полез за посудой. Через десять минут вся необходимая посуда была расставлена, как и еда. Гарри приготовился ждать. Элизабет сама испекла для Гермионы торт со взбитыми сливками, украсила его клубникой и голубикой и наложила на него заклинание, чтобы он не пострадал при транспортировке. Гарри воткнул в него две свечки: единицу и семь. Гермиона всё не шла, и Гарри открыл шампанское, надеясь, что звук открываемой бутылки привлечёт девушку. Он разлил по хрустальным бокалам шампанское, не удержался и сделал небольшой глоток. «Приятный вкус! Спасибо, Элизабет!» Гарри долил в свой бокал шампанского и съел клубнику. — Гермиона! — позвал Гарри. — Иду! — глухо донёсся голос девушки. «Мы же пропустили обед, а я так хочу уже есть! Гермиона готова питаться одними знаниями, если она не поторопится, то этих вкусных корзиночек, как и эклеров, может ей совсем не достаться». Гарри не хотелось вставать, плед был таким мягким и удобным. Он от нечего делать стал смотреть на каменную плитку напротив. «Какая же интересная каменная плитка, но всё так вкусно пахнет… Элизабет так постаралась: сырная нарезка, мясная, всё так красиво разложено… Но смотрим на плитку! Это самая интересная плитка на свете! Сам Салазар Слизерин выбирал! Она такая вся полированная, с прожилками, идеально подогнанная… Так, а это что? Неужели какой-то тайник в Тайной комнате? Очень уж был подозрительный этот Слизерин! А я уж очень любопытный! Вон та плитка не плотно прилегает к остальным. Наверняка там что-то есть. Ещё одна книга?» Гарри быстро вскочил с пледа, вытащил волшебную палочку и при помощи магии убрал кресло, а вместо него придвинул массивный стол. Потом Гарри быстро вскочил на стол, особо не заботясь, что стоит ногами на исписанных свитках пергамента и провёл рукой по плитке. «Что же ты там спрятал?» — Гарри, что ты там делаешь? — удивлённо спросила Гермиона. — Сюрприз! — воскликнул Гарри и спрыгнул на пол перед девушкой. — Ой, Гарри, а как это всё тут оказалось? — удивлённо произнесла девушка, а потом нахмурилась, предполагая помощь Добби. — О, нет! — Гарри тут же взял её за руку и показал сумку. — На неё наложены чары расширения. — Ты умеешь их накладывать? — Гермиона с любопытством принялась исследовать сумку. — У меня вот пока ничего толкового не получилось… — Это Элизабет вручила мне её, — объяснил Гарри. — Элизабет такая милая… — улыбнулась Гермиона, возвращая сумку парню. — Она мне подарила духи, которые мне так понравились. И как она смогла угадать? Гарри лишь пожал плечами и зажёг свечи на праздничном торте. — Этот торт она испекла для тебя, — смущённо сообщил парень, протягивая на вытянутых руках подруге торт со свечами, чтобы она их задула. — Загадывай желание! Гермиона тут же закрыла глаза, а после задула свечи. — Ура! Поздравляю! — Гарри поставил торт обратно на плед и поцеловал подругу. — А ты знаешь, под той плиткой действительно что-то есть… — задумчиво протянул Сириус, но увидев, что ребята целуются, замолчал. — Ну ладно, пойду-ка ещё что-нибудь поищу… Разомкнув поцелуй, Гарри подал девушке бокал, а после взял и свой. — За тебя, Гермиона! За самую прекрасную девушку в мире! — Спасибо… — смущённо произнесла Гермиона, и они чокнулись бокалами. Гарри был таким голодным, что сразу осушил свой бокал и плюхнулся на плед. — Присаживайся, Гермиона, ты, наверное, проголодалась? — Гарри подал девушке блюдо с её любимой клубникой. — Спасибо, — девушка взяла одну клубничку и села на плед. — Действительно очень удобно, — она внимательно посмотрела на плед. — Гарри, ты такой молодец! Мне так понравился твой сюрприз! Здесь столько книг, правда, мне с большим трудом удаётся понять, о чём они, так как я плохо знаю латынь… — Я думаю, что мы можем понравившиеся книги взять с собой и положить их в эту чудо-сумку, — предложил Гарри, сделав себе сырно-колбасный бутерброд. — Здесь такой большой выбор, что я даже не знаю… — Гермиона сделала глоток из бокала. — Вся библиотека в неё не поместится… — подмигнул Гарри и откусил бутерброд. — И правда! — оживилась Гермиона и взяла пирожное. — Гарри, спасибо тебе большое! Это самый лучший пикник в библиотеке, какой только может быть! — Представляешь лицо мадам Пинс, если бы мы такое провернули в хогвартской библиотеке? — усмехнулся Гарри, налил себе бокал, обновил подруге, и они снова чокнулись. — Её бы удар хватил! — поддакнула девушка. — Гарри, так а что ты делал наверху, для чего встал на стол? — Я заметил, что там плитка неровно стояла, и я подозреваю, что там, скорее всего, тайник, — ответил Гарри, разрезая торт на большие куски. — Что же там может быть? — задумчиво произнесла девушка. — Перекусим и посмотрим, — Гарри подмигнул девушке и подал тарелку с куском торта. — Спасибо, — произнесла Гермиона, беря в руки тарелку и рассматривая начинку. — Я скушаю тортик и полезу ещё на стол, посмотрю, что же там запрятал Слизерин, — произнёс Гарри, ложечкой отламывая нежнейший кусочек. — М-м-м! Как вкусно! Гермиона тоже попробовала торт и согласно покивала. — Элизабет потрясающая хозяйка! И чего Северус никак на ней не женится? — задал риторический вопрос Гарри. — Северус явно чего-то ждёт… — задумчиво произнесла Гермиона. — Пока Элизабет не найдёт кого-нибудь другого? — Элизабет уже была замужем и, видимо, пока никуда не спешит… — Была замужем? — удивлённо переспросил Гарри и даже отложил ложечку. — За кем это? — Его фамилия Аббот, а вот имени я не помню, — Гермиона задумчиво постучала ложечкой по губам. — Они прожили несколько лет и развелись. — А как ты это узнала? — В газете прочитала. Я не так давно перебирала старые подшивки «Пророка». — А я этого даже не знал. Элизабет никогда об этом не говорила… «Ну да ладно! Пора проверять, что там в шкатулке!» Гарри осушил бокал шампанского и, встав на колени, пристально посмотрел на Гермиону. — Как же я тебя люблю… — прошептал Гарри, наклоняясь к подруге. Когда их губы встретились, Гарри ощутил волну возбуждения. «Сириус улетел, можно немного и пошалить!» Её язык чуть толкнулся вперёд, найдя его язык. Гарри всё ещё гадал, не оттолкнёт ли она его сейчас от себя. Гарри чуть подался назад, чтобы заглянуть ей в лицо, но Гермиона ухватила его за затылок, привлекла ближе и жарко ответила на поцелуй. Гарри обнял её за талию, и его пальцы были сильны и настойчивы, когда он притянул её всем телом к себе. Гермиона жестом показала ему лечь на плед и оседлала его, расстёгивая на нём мантию. Девушка резко выдохнула, когда его рука прокралась под рубашку и погладила лифчик на груди. Гермиона быстро сняла мантию и откинула её в сторону, а затем принялась расстёгивать на себе рубашку. Гарри запаниковал. Он переживал, что Сириус может появиться в самый неподходящий момент. Он не хотел их одних оставлять в Тайной комнате. — Гермиона… — хрипло позвал Гарри и остановил её руку. — Здесь слишком прохладно, я не хочу, чтобы ты замёрзла. Гермиона удивлённо посмотрела на парня. — Ты такой заботливый… — Она наклонилась к нему и поцеловала в губы. Гарри обвил её руками, не желая отпускать, но всё же разомкнул руки. «Не сегодня, но это произойдёт!» Гарри подавил в себе вздох, когда Гермиона начала застёгивать пуговицы на рубашке и слезла с парня. Гарри хотел быстро сесть, но, почувствовав большое напряжение в штанах, тут же встал на ноги и сделал вид, что его очень интересует плитка на стене. Гермиона тем временем сама налила шампанское и поднесла его парню. — Не терпится посмотреть, что там? — спросила девушка, протягивая бокал. «Мне не терпится сделать кое-что другое! К чёрту тайник! Я хочу знать, что прячется под твоей одеждой! Гарри быстро чокнулся с девушкой и мигом осушил свой бокал, пытаясь отвлечься от своих похабных мыслей. Он обернулся и увидел валяющуюся мантию Гермионы. «Здесь порядком холодно!» Гарри поднял с пола мантию подруги и заботливо помог ей одеться. Её запах привлекал его, и он, убрав мешающиеся волосы, поцеловал её в шею, сперва нежно, а потом девушка охнула. Гарри не удержался и оставил засос. — Ты такая вкусная… — Гарри улыбнулся. — Давай посмотрим, что там за слизеринский тайник. Гарри хотел было легко запрыгнуть с кресла на стол, но выпитое шампанское давало о себе знать. Он слегка покачнулся, но всё же устоял на столе, скинув пергаменты и что-то ещё на пол. Гарри решил снова использовать парселтанг. Раздался щелчок, скрип и скрежет — плитка отъехала в сторону. Гарри извлёк массивный ларь. Он спрыгнул с ним на пол, пошатнулся, еле удержался и бахнул ларь на стол. — А я услышал скрежет и так и подумал, что вы пробрались-таки в тайник… — летя к ним, проговорил Сириус. — Да это же целый ларь! — Довольно массивный… — прокомментировал Гарри, оглядывая его со всех сторон. — Из чёрного дерева, инкрустированный серебром и изумрудами. Гермиона из чего-то трансфигурировала тряпку и протёрла ларь. — На крышке змея, — прокомментировал Блэк, зависнув над головами гриффиндорцев. — Куда же без неё… — А как же его открыть? — спросила Гермиона, внимательно рассматривая находку. — У него нет ни навесного замка, ни замочной скважины для ключа. Гарри задумался, а потом снова зашипел. Крышка ларя плавно откинулась. Внутри на чёрной бархатной подложке лежала небольшая, довольно потрёпанная книга. Гарри посмотрел на подругу и сделал приглашающий жест. — Книги это по твоей части, — улыбнулся гриффиндорец. Не успела Гермиона дотронуться до книги, как откуда-то донеслась музыка. Гарри и Гермиона переглянулись. Музыка становилась громче. Она была жуткой, потусторонней, но Гарри её где-то уже слышал. «В этой самой комнате я её и слышал!» — Это феникс! — почти одновременно произнесли Гарри и Сириус. Гарри посмотрел вверх на крёстного. — Кажется, Дамблдор знает, что мы здесь, и ему нужна эта книга, — произнёс Гарри. — Феникс? — переспросила Гермиона. — Так вот как они поют, но это значит, что… — Что Дамблдор знает, где мы! — воскликнул Гарри. — Бери книгу! Не успела Гермиона дёрнуться, как влетела малиновая птица величиной с лебедя, поющая фантастическую песню. У неё был сверкающий золотой хвост, длинный, как у павлина, и блестящие золотые лапы. Секундой позже птица подлетела к ларю и, подцепив его своими лапами, потащила из комнаты. — Эй, Фоукс! — воскликнул Гарри. Но птица не обернулась и улетела со своей ношей. — От Дамблдора ничего не скроешь! — возмущённо произнёс Сириус. — И что же было в той книге? — Так ларь забрал директор? — шокированно переспросила девушка. — У нас теперь неприятности? — А когда их у нас не было? — философски заметил Гарри, пожав плечами. — А я, пожалуй, ещё выпью шампанского. — Я тоже… — тяжело выдохнула Гермиона. — Я присоединяюсь! — усмехнулся Блэк. Гарри разлил остатки бутылки по бокалам. — Гермиона, будут у нас неприятности из-за этого или нет, но я ни о чём не жалею! За тебя! За твои семнадцать! — Я тоже ни о чём не жалею! — Гермиона воинственно откинула волосы. Гарри и Гермиона звонко чокнулись и мигом осушили бокалы. Гарри подал подруге корзиночку с кремом и взял ещё одну себе. — Давай напоследок наберём побольше книг отсюда? — предложил Гарри. — Я сомневаюсь, что нам дадут возможность ещё раз сюда пробраться. — Это уж точно! — серьёзно кивнул Сириус. — Вы добыли для директора необходимые ему записи. Мне показалось, что это мог быть и личный дневник Слизерина. «Личный дневник Слизерина! И что же могло в нём быть? Сомневаюсь, что мы когда-то об этом узнаем…» Гарри сказал, что всё соберёт, и предложил Гермионе пойти выбрать книги, которые она хотела бы забрать. — Судя по её взгляду, то она бы забрала всю библиотеку… — усмехнулся Блэк, смотря в удаляющуюся спину девушки. Гарри согласно кивнул и принялся всё обратно запаковывать. — Ты не заметил там книг по Нумерологии? Может, подскажешь Гермионе, какие стоит взять? — Книги по Нумерологии у Салазара Слизерина? — Сириус удивлённо поднял брови. — Может, ещё модные журналы? — Ясно… — мрачно ответил крестник. Последним Гарри собрал плед и, положив его в сумку, отправился на поиски подруги. Найдя её, Гарри обнаружил рядом большую стопку книг. «Ого! Хотя я ничего другого и не ожидал…» Неожиданно снова раздалось пение. — Фоукс возвращается… — нахмурившись, произнёс Гарри. Гермиона тут же панически начала хватать книги одну за другой. — Видимо, теперь Дамблдор хочет и вас забрать, — прокомментировал Блэк. — Драгоценный ларь у него теперь есть, так что пора и учеников забрать. Гарри открыл подаренную Элизабет сумку и начал сгружать туда книги. Он видел приближающийся свет, да и музыка становилась всё громче. Феникс подлетел к гриффиндорцам. Гарри заметил, что ларя у него уже не было. Фоукс опустился на плечо Гарри, сложив огромные крылья. Птица умолкла и сидела неподвижно, Гарри щекой чувствовал её тепло. — Фоукс, ты пришёл забрать нас наверх? — спросил Гарри и почувствовал, как золотые когти нежно сжали ему плечо. «Видимо, это значит, что да!» Гарри хотел было ещё накидать книг в сумку, но Фоукс возмущённо замахал крыльями и книги попадали на пол. — Кажется, что он не хочет, чтобы вы забирали отсюда книги, — прокомментировал Блэк, с интересом глядя на Фоукса. «Я это и сам уже понял!» Гермиона обернулась и недовольно закусила губу. «Зря, Фоукс, ты это сделал! Ты вполне себе сейчас можешь стать жареной курицей!» — Пойдём? — спросил Гарри, протягивая девушке руку. — Я сейчас здесь наведу порядок, — тяжело вздохнув, сообщила Гермиона и, взмахнув волшебной палочкой, поставила упавшие книги на место. — Молодец! — похвалил Гарри и, взяв девушку за руку, повёл её за собой. Фоукс сразу же вспорхнул и теперь парил над ними. Гермиона еле переставляла ноги и с тоской смотрела на книги. — Не переживай, ты же знаешь, что я успел кое-что бросить в сумку… — обернувшись, произнёс Гарри. Гермиона кивнула, а Гарри вывел её обратно в тоннель. Каменные двери сомкнулись за ними с тихим шипением. Ребята шли вслед за Фоуксом, чьи широкие крылья испускали в темноте мягкое золотое сияние, и скоро добрались до устья трубы. Фоукс подлетел к Гарри и шумно забил крыльями, его блестящие глаза-бусины искрились в темноте, длинные золотые перья хвоста колыхались. — Гермиона, крепко обхвати меня ногами и руками, — предупредил её Гарри, повернувшись к ней. — Сейчас мы полетим. — Хорошо, — ответила девушка, и Гарри тут же подхватил её. Гермиона крепко сжала своими бёдрами торс гриффиндорца, а руками обхватила за плечи. — А я своим ходом, — хмыкнул Блэк, — но я бы с удовольствием прокатился и на фениксе — за всю жизнь так и не пришлось полетать… Но зато смог увидеть Тайную комнату! «И не забудь про Тайную библиотеку!» Гарри поднял вверх руки, крепко схватил удивительно горячие хвостовые перья Фоукса. Он, как и в прошлый раз, почувствовал в себе необычайную лёгкость, и в следующее мгновение они со свистом летели вверх по сточной трубе. Лицо девушки было рядом, и она потянулась к его губам. Поток холодного воздуха трепал их волосы и Гарри закрыл глаза. Он был счастлив. Не успели они в полной мере насладиться полётом и поцелуем, как подъём завершился, и Гарри вместе с Гермионой упали на влажный пол туалета. — Как ты?! — Гарри тут же встал на колени и подполз к девушке. Раковина, скрывавшая вход в трубу, скользнула на место, и всё вернулось в своё обычное состояние. — Это был потрясающий день рождения! — с улыбкой произнесла Гермиона, позволяя парню себя приподнять. Гарри приблизил своё лицо к Гермионе, но не успели их губы соприкоснуться, как раздалось деликатное покашливание. Гермиона тут же вскочила, а Гарри обернулся. Возле двери стоял Альбус Дамблдор с фениксом на плече.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать