Под пеплом Феникса

Под пеплом Феникса
rogaliksvishney
автор
Описание
Альбус Дамблдор собирается рискнуть и пойти против пророчества, предоставив поиск и уничтожение крестражей Ордену Феникса, пока Волдеморт не успел восстановить силы. Все могло бы пройти спокойно и без лишних проблем, но Перси Уизли, которого, по его словам, втянули в крайне сомнительную и попахивающую государственной изменой авантюру, привносит в Орден чуточку веселья и тонну занудства.
Примечания
Этот фанфик планировался как сборник дурацких ситкомных историй, но я не умею вовремя останавливаться
Посвящение
Посвящается Реми и всем моим соролевикам, которые меня терпят. Я вас люблю, девчат
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 3. Наследство Ориона

Никто не шелохнулся. Грюм молча встал, прошел к двери, распахнул ее, и… за ней никого не оказалось. Но его это не остановило — он поднялся по лестнице и затопал по ступеням на второй этаж. Перси ошарашенно переглянулся с Биллом: — А… он точно не повредился головой, пока сидел в сундуке? — тихо поинтересовался он. Билл открыл было рот, но не успел ничего ответить: раздался хлопок, и в кухню аппарировал Грюм, одной рукой державший за ухо Фреда, а другой — Джорджа. — Да мы просто хотели узнать, когда ужин будет готов! — отнекивался первый. — Грозный Глаз, оторвешь же! — пытался высвободиться второй. — Держи, Молли, — Грюм все-таки отпустил их и бросил на стол перед раскрасневшейся от гнева матерью несколько длинных тонких трубок телесного цвета, — Сама с ними разбирайся. — Это еще что? — нахмурился Перси. — Ваши очередные шутки? Последнее слово он выделил особенно укоризненной интонацией. — Я же говорила вам выбросить эту ерунду! — вскричала мама, надвигаясь на близнецов, — Что вы успели подслушать? Ну?! — Ничего, — обиженно потер ухо Джордж, — Котяра Гермионы их чуть не сожрал. Сам Живоглот, гордо распушив рыжий хвост, уже патрулировал кухню. Фред бросил на него злобный взгляд. — Если еще раз вы опозорите меня своими побрякушками! — мать пригрозила им пальцем, но фразу не закончила — им и так все было ясно, — А теперь шагайте наверх и не мешайте! Я позову вас, когда мы закончим. — Вообще-то, — Дамблдор с интересом вытянул одну из трубок, — Мы на сегодня все. И, да, Молли, если не затруднит, не спешите избавляться от этих приспособлений. Лучше отложите их в какое-нибудь надежное место. Лица близнецов тут же засияли, но под материнским взглядом братья поспешили состроить кислые мины. — Перси, вас не затруднит немного задержаться? — профессор Макгонагалл подошла к нему с объемной папкой, когда все начали расходиться, — Давайте найдем свободную комнату и начнем прокладывать маршрут. Кингсли присоединится к нам чуть позже. Сириус, здесь есть помещение, где можно разместиться? — Отцовский кабинет, — кивнул Блэк, — Пойдемте. Они поднимались на второй этаж, когда Перси вдруг схватился за перила лестницы, чтобы не потерять равновесие: из полумрака лестничного пролета на них глядели два огромных глаза. Оттуда же раздалось бормотание: — Еще один мерзкий предатель крови… И вместе с гадкой полукровкой… Что бы госпожа сказала старому Кричеру, если бы узнала, какое отребье пускает в дом ее непутевый сын?.. — Заткнись, — бросил Блэк, пытаясь подобрать ключ, — Лучше открой кабинет изнутри и не возникай. Под тусклый свет лампы медленно вышел маленький, сморщенный от старости эльф-домовик с огромными ушами, обернутый оборванной тряпкой. Перси невольно шагнул на ступень ниже, подальше от этого неприятного существа. — Как хозяин Сириус прикажет, — проскрипел Кричер и исчез с тихим хлопком. Через несколько секунд замок щелкнул, и дверь с тихим скрипом приоткрылась. — Хозяин Орион никогда бы не простил Кричеру, что он прислуживает грязным отбросам… — снова долетело до ушей Перси, когда эльф просочился из кабинета. — Завались уже и иди к себе! — рявкнул Блэк, — Он никогда не был приятным парнем, а тут больше десяти лет прожил в этом склепе один. Совсем головой поехал после смерти моей матушки. Толку от него не добьешься, только бродит да сам с собой разговаривает. — Почему бы его не освободить? — спросил Перси, невольно вспоминая эльфийку мистера Крауча. Сейчас от всего, что так или иначе о нем напоминало, отзывалось каким-то неприятным чувством в груди. Не то горечью, не то стыдом: с каждым днем Перси все меньше понимал, чем он думал, когда едва ли не в ноги падал главе департамента, лишь бы его заметили. После того, что ему рассказали и показали, он чувствовал себя так, будто это его лично обманули и предали, хотя все было ясно как день с самого начала. Он ведь тогда даже с Грейнджер поругался из-за того, что уперся рогом и поддерживал каждое слово Крауча, будь то решение об увеличении поставок котлов или увольнение домовика за малейшее непослушание. Но здесь ведь ситуация другая? Старый эльф и правда не в себе, а, судя по состоянию дома, работать он не может вовсе. Ему пора на покой уже хотя бы по выслуге лет. — Нельзя, — ответила Макгонагалл, делая шаг первой и освещая комнату огоньком на конце палочки, — Вы его слышали: он верен принципам старых чистокровных семейств. Стоит Сириусу отпустить его, как он тут же отправится к ближайшим родственникам Блэков… — К моей дорогой кузине, которая сейчас носит фамилию Малфой. А там и до Волдеморта недалеко, — закончил Блэк, оглядывая кабинет, — Мерлиновы кальсоны, ну и свалка… Судя по всему, когда-то это было просторное помещение с уходящими к потолку книжными полками, роскошной тяжелой мебелью из темного дерева и массивными застекленными шкафами. Сейчас кабинет был завален старыми, накрытыми полотнищами стульями и креслами и забитыми странными приспособлениями коробками. На полу и других поверхностях лежал толстый слой пыли, обои местами отходили от стен, и отовсюду чувствовался запах сырости и плесени. — Нужно вернуться в кухню, — твердо сказал Перси, — Мы не сможем здесь работать. — Да ладно тебе, — усмехнулся Блэк, — Еще не самое худшее место, в котором я побывал, пока бегал от правосудия. Считай, престижный отель. — Как только здесь все вычистится, может, так и будет, — покачала головой Макгонагалл, — А пока… Назад! Перси рефлекторно отшатнулся, и как раз вовремя: коробка, которую он только что перешагнул, взмыла в воздух футов на пять. Сквозь проеденные мышами дыры в картоне из нее щупальцами вырвались ярко-зеленые лучи ослепительного света. — Привет от папаши… — успел услышать Перси выдох со стороны Блэка, прежде чем кабинет пошатнулся… и завращался. Перси едва устоял на ногах, когда пол под ним тронулся. Коробка в самом центре оставалась неподвижной, замерла в пространстве, цепляясь за окружение лучами, а вот вся остальная комната, будто огромное колесо, завертелась вокруг своей оси, набирая скорость с каждым оборотом. Остальные коробки и мебель поползли к стенам. Блэк выхватил палочку и под предостерегающий окрик Макгонагалл пальнул заклинанием в коробку, но оно отрикошетило от окутавшей ее зеленоватой дымки. Блэк едва увернулся, и заклинание разбилось об один из шкафов, из которых на него посыпалась гора книг. — К выходу! — скомандовала Макгонагалл, но послушаться ее было не так-то просто: Перси зацепился за одну из коробок, потерял кое-как сохраняемое до этого равновесие и отлетел к стене, больно стукнувшись затылком. На миг у него потемнело в глазах, а, как только он сообразил, что происходит, резко откатился в сторону: точно в то место, где он только что был, прилетел тяжеленный ящик. Отец как-то раз показывал ему изъятую на рейде маггловскую стиральную машину. Было ощущение, что они оказались в ее барабане, слава Мерлину, хотя бы воды туда никто не добавил. Вспышка. От коробки, летевшей в сторону Макгонагалл остался пепел. Профессор прижалась к стене и, цепляясь руками за полки, продвигалась к двери. У Перси закружилась голова, но он предпринял попытку встать и последовать ее примеру. Блэк отбивался от книг и вываливающихся из коробок и набирающих скорость предметов. — Нас расплющит к Мерлиновой бабке! — рявкнул он, — Уизли, справа! Перси увернулся от несущегося на него тома энциклопедии и в отчаянии заозирался по сторонам. К стене его уже прижимало с такой силой, что ноги сами отрывались от пола. Глаза слезились от образовавшегося ветра, на грудь давило, а проклятая коробка в центре комнаты висела как ни в чем не бывало. Мысль щелкнула у Перси в голове, но тщательно обдумывать ее было некогда. Он с трудом вынул из кармана мантии палочку и направил ее на коробку: — Акцио! Стоило коробке прилететь ему в руки, как комната моментально замерла, но все, что в ней было, по инерции полетело дальше. Перси обнаружил себя лежащим на спине под грудой барахла и все еще прижимающим к груди коробку. Свет от нее больше не исходил, но Перси опасался, что все повторится, стоит только ее отпустить. Он лежал, глядя в потолок, и ждал, когда комната перестанет крутиться и у него в глазах тоже. С другого конца кабинета раздался стон Блэка. Он вылез из-под придавившего его кресла и выругался так, что Перси болезненно сморщился. Профессор Макгонагалл выпуталась из старого гобелена и, тяжело дыша, встала. Ее аккуратно собранные в пучок волосы растрепались, очки перекосились, от мантии едва не оторвался рукав, и женщина стала похожа на побывавшую в дворовой драке кошку. — Десять очков Гриффиндору, мистер Уиз… — начала она, но запнулась, прокашлялась, пригладила волосы и продолжила: — В смысле… вы молодец. Дверь распахнулась. — Мы слышали какой-то грохот, у вас тут все… — Шеклболт замер в проходе, — Мерлин… — Спасибо за беспокойство! — рявкнул Блэк, — Если бы вы проявили его на пять минут пораньше… — Боже мой! — взвизгнула мама, бросилась к Перси и подхватила его под руку, пытаясь поднять, — Что случилось?! — В доме много сюрпризов, — присвистнул Билл. Из-за его плеча уже выглядывали любопытные рыжие головы близнецов, — Кабинет нужно запереть до возвращения Грюма. Здесь могут быть другие ловушки. — Это было очень неразумно с твоей стороны, Сириус, врываться сюда без подготовки!.. Да отпусти же ты эту коробку, Перси! — мать забрала ее у него и поставила на пол, — Хватит на сегодня приключений! Все живо вниз, пока суп горячий! — При всем уважении к твоей стряпне, Молли, — прохрипел Блэк, проверяя подвижность ушибленного плеча, — меня сейчас вывернет. *** После головокружительного вечера было принято решение отложить работу до утра. Примерно в девять часов в субботу Перси вернулся на Гриммо, где его уже ждали Макгонагалл и Шеклболт. Ночью он едва ли сомкнул глаз, во сне окружение снова начинало вращаться, приобретало очертания кабинета Министра, а уворачиваться ему приходилось от нескончаемых бумаг и отчетов. Однако на работу он был настроен решительно: — Я думал над территориями, которым нужно уделить особое внимание, — начал Перси, упираясь руками в стол рядом с картой Оксфордшира, — Можно начать непосредственно в Оксфорде и затем небольшими группами двигаться от центра к более мелким городам и поселениям. Нам нужны будут сведения о проживающих там волшебниках, чтобы мы могли выяснить что-нибудь через них. — Я запрошу сведения в понедельник, — кивнул Шеклболт, — Объясню это поиском Сириуса. Официально мы, конечно, ищем его в Тибете, но “перепроверить” Британию никогда не излишне. Раздался негромкий, похожий на хриплый собачий лай смешок. Блэк, сонный и укутанный в домашний халат, ставил чайник. На секунду в голове Перси даже промелькнула мысль, что нужно быть настоящим безумцем, чтобы считать этого человека убийцей и верным последователем Темного Лорда. Если бы к ним сейчас ворвались авроры, они бы извинились за беспокойство и пожелали хозяину дома доброго утра. — Я вчера вас не поблагодарил, — неожиданно для самого себя сказал Перси, глядя на Блэка, — Я бы не хотел получить сотрясение из-за справочника по смертельным ядам. — Нам твои мозги еще нужны, — усмехнулся Блэк, — Нарыл что-нибудь на наших “друзей”? — К северу от Вуттона стоит поместье Эйвери, а к западу от Грова — Роули. Насколько я знаю, они были одними из тех, кого оправдали после войны и кого Сами-знаете-кто мог снова привлечь к делам. Так что в этих окрестностях стоит искать тщательнее. — сказал Перси. — Опросим местных и поищем следы магии, — ответила Макгонагалл, — Перси, займетесь архивами? Нужно собрать информацию о происшествиях в тех местах. — Подозреваю, то, что нам нужно, ограниченном доступе. — нахмурился Перси. — Я не могу заставлять вас рисковать, — спокойно кивнула профессор, — Приказы отдают профессор Дамблдор и Аластор Грюм. Я здесь не для этого. — Я… — он замялся, — Я не говорил, что не попытаюсь достать информацию. — Хорошо, — на ее лице не отразилось никаких эмоций, но Перси был уверен, что на мгновение в ее глазах что-то сверкнуло, — Только будьте осторожны. Еще одна вещь, которая не давала Перси покоя — короткое противостояние Макгонагалл и Грюма на первом собрании. Не было никаких сомнений, что профессор была верна Дамблдору, но отношение к Ордену у нее было другое. Грюм будто с первых минут усмотрел в них солдат, которые повторят подвиги предшественников. Макгонагалл же глядела на них также, как всегда глядела на уроках Трансфигурации: внимательно, строго, так, что ты умудрялся чувствовать себя виноватым, даже если ничего не сделал. И только в редкие моменты, такие, как сейчас, сквозь ее маску пробивалось что-то, от чего становилось очень тепло в груди. — Постараюсь, — кивнул Перси. Закончили они к обеду, и из кухни пришлось вынести дюжину свитков с картами и списками. Пытаясь найти под них место, Перси случайно вломился в каморку, в которой жил Кричер, и был вынужден выслушать новый поток ворчания в свою сторону. В конце концов архив решили устроить в старой библиотеке, которую на наличие “сюрпризов” своим волшебным глазом осмотрел пришедший к тому моменту Грюм. Он же прошелся по злосчастному кабинету Ориона Блэка вместе с Биллом, но не обнаружил больше никаких артефактов, которые могли бы нанести им вред. — Проклятого мусора там пруд пруди, но из коробок больше ничего не полезет, — подытожил он, — А та занятная штука, которая атаковала вас вчера… Я такие уже видел. Зацепиться за якорь в море хаосе. Хитро придумано, Уизли. — Я стараюсь придерживаться этой тактики. — усмехнулся Перси. Маршрут для оксфордширской группы был утвержден. Вечером они займутся Йоркширом, и через несколько дней Орден выдвинется на первые миссии. Начало чего-то большого и чего-то очень опасного ощущалось острее прежнего. И, к собственному ужасу, Перси почувствовал приятный мандраж.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать