Русская душа

Hetalia: Axis Powers
Гет
В процессе
NC-17
Русская душа
Snorting hedgeho
автор
Пэйринг и персонажи
Описание
«Ты — пульс России. Её ярость и надежда». Серебряный туман выдёргивает Лизу из 2025 года, бросая в эпоху, где вместо империи — клубок враждующих княжеств. Теперь её сердце стучит в унисон с гулом битв и тишиной лесов, а душа срослась с землёй, ещё не познавшей своего величия. Она проходит путь народа — через восстания, потери, зарождение силы — день за днём, век за веком. И чем ближе миг возвращения в день исчезновения, тем острее вопрос: останется ли Лиза той, что была прежде?
Примечания
Прежде чем вы погрузитесь в чтение моей истории, я хотела бы выразить свои извинения за любые неточности и искажения в изображении исторических событий, а также за изменения персонажей, вдохновленных аниме «Hetalia». Это произведение создано исключительно для развлекательного времяпрепровождения, и, к сожалению, в нем могут присутствовать элементы, которые не соответствуют канону. Аниме «Hetalia» является уникальным сочетанием юмора и исторического контекста, но я осознаю, что адаптация его персонажей и событий может привести к недопониманию или расхождению с оригиналом. Я стремилась передать дух приключения, поэтому любые совпадения с реальными событиями или историческими личностями могли быть искажены в угоду художественной задумке. Я надеюсь, что данное произведение станет для вас источником увлекательного способа провести время, несмотря на возможные недостатки. Благодарю вас за понимание и поддержку!
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 13: Родные узы и скрытые истины

Дом Гадерики, XIII век, 1230 год. Холодный осенний ветер гулял по лесной поляне, забираясь под мой шерстяной платок и грубый сарафан, но я едва замечала его резкие порывы, стоя у кромки тёмного бора с Иваном, чья маленькая рука всё ещё крепко сжимала мою ладонь. Небо над нами было тяжёлым, свинцовым, словно готовым разразиться первым снегом, а вокруг, в зарослях елей и голых ветвях осин, слышался шорох опавших листьев, кружащихся в беспокойном танце с ветром. Запах сырости и хвои, острый, почти режущий, смешивался с едва уловимым ароматом дыма, доносящимся от избы, стоящей на краю поляны. Но всё это — лес, ветер, запахи — казалось далёким, почти нереальным, как фон к моим мыслям, которые, словно бурлящая река, не давали мне покоя. Я смотрела на Ивана, на его светлые волосы, растрёпанные ветром, на его хрупкую фигурку, утопающую в слишком большой для него рубахе, и чувствовала, как внутри всё сжимается от смеси нежности и страха. Как такое возможно? Как этот мальчик, которого я считала просто ребёнком, братом, может быть воплощением земли, моей родины, моей страны, которой ещё только предстоит стать той великой Россией, что я знаю из своего времени, из далёкого 2025 года? Иван, словно почувствовав моё смятение, поднял на меня свои большие фиолетовые глаза, в которых плескалась тревога, такая глубокая, что я невольно вздрогнула. Его лицо, обычно такое весёлое, было напряжённым, а губы слегка дрожали, как будто он сдерживал слёзы. Его голос, тонкий и дрожащий, как осенний лист на ветру, разорвал тишину, и в каждом его слове чувствовалась почти отчаянная мольба, как будто от моего ответа зависела вся его жизнь. — Лиза, ты ведь не уйдёшь, правда? Ты останешься со мной? Я... я не хочу, чтобы ты уходила. Ты моя сестра и... первый друг, — сказал он, и его пальцы, сжимающие мою руку, задрожали сильнее, как будто он боялся, что я вот-вот вырвусь и исчезну в этом холодном лесу. Я смотрела на него, чувствуя, как горло сжимается от эмоций, как слёзы, которые я так старалась сдержать, подступают к глазам. Его слова, такие простые, но такие искренние, резали сердце острее любого ножа. Я хотела ответить, хотела сказать что-то ободряющее, но слова застревали в горле, потому что внутри меня всё ещё бушевала буря. Я не понимала, как это может быть правдой, как мальчик, которого я обнимала, учила плести венки из полевых цветов, может быть воплощением княжества, земли, которая для меня всегда была чем-то огромным, непостижимым, родным до боли в груди. Россия моего времени — это бескрайние просторы, от снежных равнин Сибири до тёплых берегов Чёрного моря, это страна, за которую я, не раздумывая, отдала бы жизнь, если бы пришлось. Но Иван... Иван был мальчиком, моим маленьким Ваней, который смеялся над моими неуклюжими попытками развести огонь в печи, который прятался за моей спиной, когда Гадерика ругала его за шалости. Как эти два образа — огромная страна и хрупкий ребёнок — могли быть одним и тем же? Я опустила взгляд, чувствуя, как страх, холодный и липкий, сковывает меня изнутри. Это было не просто непонимание, это был почти животный ужас перед чем-то, что выходило за рамки всего, что я считала реальным. Я могла принять домового, даже бабу-ягу из детских сказок, но воплощения стран? Это было слишком. Это было как если бы сама история, само время обрели плоть и кровь и смотрели на меня глазами ребёнка. Но, глядя на Ивана, на его встревоженное лицо, на его дрожащие губы, я понимала, что не могу позволить этому страху взять верх. Не перед ним. Не теперь, когда он так нуждается во мне. Я сглотнула, чувствуя, как горький ком в горле медленно растворяется, и заставила себя дышать глубже, пытаясь унять бешено колотящееся сердце. Мой взгляд снова вернулся к Ивану, к его маленькой фигурке, которая казалась такой уязвимой на фоне мрачного леса, и я почувствовала, как что-то внутри меня начинает меняться, как страх медленно, но верно отступает перед теплом, которое этот мальчик вызывал в моём сердце. Я пыталась объединить два образа, пыталась понять, как Иван, мой маленький брат, может быть той самой землёй, которую я так люблю. В моём времени Россия — это не просто страна, это часть моей души, это воспоминания о детстве, о бабушкиных сказках, о долгих зимних вечерах, когда мы всей семьёй пили чай у самовара. Это боль за её историю, за её потери, за её победы. И вот теперь я стою здесь, в XIII веке, держу за руку мальчика, который, как мне сказали, и есть эта земля, только в самом начале её пути. Я закрыла глаза на миг, чувствуя, как холодный ветер обжигает щёки, и вдруг поняла, что, возможно, это не так уж и странно. Почему бы не считать свою страну братом? Почему бы не видеть в ней не только огромные просторы и великую историю, но и маленького мальчика, который нуждается в защите, в любви, в заботе? Эта мысль, такая неожиданная, вызвала у меня слабую улыбку, почти смешок. Ну да, если уж я попала в прошлое, если уж я живу среди воплощений стран, то почему бы и не принять свою родину как брата? Это было почти комично, но в то же время так естественно, что я почувствовала, как тяжесть в груди немного отпускает. Но тут же другая мысль кольнула меня, как шип. Иван ведь ещё не Россия. Он — княжество, лишь зародыш той огромной страны, которую я знаю. В XIII веке его земля — это лишь небольшой клочок среди раздробленных княжеств, окружённый врагами и внутренними распрями. Его сила, его величие — всё это ещё впереди, через века страданий и побед. Я посмотрела на него, на его хрупкие плечи, на его лицо, и поняла, что, возможно, именно сейчас, в этот момент, я нужна ему больше всего. Не как гражданин своей страны из далёкого будущего, а как сестра, как друг, как тот, кто будет рядом, когда мир вокруг кажется слишком большим и враждебным. Я медленно опустилась на колени, не обращая внимания на холодную, влажную землю, которая тут же пропитала подол сарафана, и посмотрела Ивану прямо в глаза, чувствуя, как тепло в груди разливается, прогоняя остатки страха. Мой голос, когда я заговорила, был тихим, но твёрдым, как будто я давала клятву не только ему, но и самой себе. — Ваня, послушай меня. Ничего не меняется. Ты — мой любимый братец, и я буду с тобой всегда, и в горе, и в радости. Неважно, кто ты, неважно, что мне рассказали. Для меня ты — мой Ваня, и я никуда не уйду, — сказала я, и каждое слово, казалось, снимало с плеч невидимую тяжесть, как будто я наконец-то приняла то, что так долго не могла понять. Иван, услышав мои слова, замер на миг, его глаза расширились, а потом, словно плотина внутри него прорвалась, он бросился ко мне, обхватив своими маленькими руками мою шею с такой силой, что я чуть не потеряла равновесие. Его лицо уткнулось в моё плечо, и я почувствовала, как его тёплое дыхание касается моей кожи, как его тело дрожит, но теперь уже не от страха, а от облегчения. Я обняла его в ответ, крепко прижимая к себе, чувствуя, как его светлые волосы щекочут мне щеку, как его маленькое сердце бьётся быстро-быстро, почти в унисон с моим. В этот момент всё остальное — Гадерика, Бервальд, их невероятные откровения — отступило на задний план. Был только Иван, мой Ваня, мой брат, который, возможно, и был моей родиной, но в первую очередь был тем, кого я любила всем сердцем. Мы стояли так долго, обнимая друг друга, пока холодный ветер не начал пробирать меня до костей, заставляя невольно вздрогнуть. Иван, почувствовав это, отстранился, его лицо было мокрым от слёз, но в глазах сияла такая радость, что я не могла не улыбнуться, хотя щёки мои тоже были влажными. Я провела рукой по его волосам, убирая прядь с его лба, и почувствовала, как тепло его улыбки согревает меня сильнее, чем могла бы любая печь. Мы всё ещё стояли у края поляны, окружённые молчаливым лесом, который, казалось, наблюдал за нами с древней, почти человеческой мудростью, когда скрип двери избы заставил меня обернуться. Из низкого дверного проёма, пригнувшись, вышли Гадерика и Бервальд, их высокие фигуры казались почти неуместными на фоне приземистого строения. Гадерика, как всегда, держалась прямо, её лицо было непроницаемым, но в её движениях чувствовалась усталость, как будто этот разговор истощил её не меньше, чем меня. Бервальд, напротив, выглядел спокойным, почти беззаботным, его светлые волосы, слегка качались на ветру, а в голубых глазах мелькала тень улыбки, которая, кажется, никогда не покидала его, как будто он находил в этой ситуации что-то забавное. Гадерика, остановившись в нескольких шагах от нас, посмотрела на Бервальда, её голос, когда она заговорила, был ровным, но с едва уловимой ноткой раздражения, как будто она выполняла неприятную, но необходимую обязанность. Её руки скрестились на груди, а платок, завязанный туго, слегка съехал на затылок, выдавая её напряжение. — Останешься с ночёвкой, Бервальд? Ночь на дворе, а дорога к твоим людям нелёгкая, да и лес в темноте обманчив, — сказала она, и хотя слова её звучали как приглашение, тон ясно давал понять, что это лишь формальность, продиктованная правилами гостеприимства, а не искренним желанием. Бервальд, усмехнувшись, покачал головой, его взгляд на миг скользнул по мне и Ивану, прежде чем вернуться к Гадерике. Его голос, низкий и чуть хриплый, звучал с лёгкой насмешкой, как будто он прекрасно понимал её настроение и находил это забавным. — Nej tack, Gaderica. Mitt folk väntar på mig. — ответил он, добавив перевод для ясности, его акцент слегка искажал слова, но делал их ещё более чужими. — Я отправлюсь сейчас. Дела не ждут, ты же знаешь. Да и конь мой отдохнул, не привык он к долгим стоянкам. Гадерика кивнула, её лицо осталось бесстрастным, но я заметила, как её плечи слегка расслабились, как будто его отказ был именно тем, чего она ждала. Она коротко попрощалась с ним, её слова были сухими, почти формальными, и я поняла, что, несмотря на их долгую историю, между ними нет настоящей теплоты, только старое, почти выцветшее знакомство, скреплённое необходимостью. Бервальд, кивнув ей в ответ, повернулся к нам с Иваном, и я почувствовала, как напряжение, которое я только что начала отпускать, снова сковывает меня. Его шаги, уверенные и размеренные, раздавались по утоптанной земле, пока он не остановился прямо перед нами, его высокая фигура нависла над нами, как тень от векового дуба. Его меховой кафтан слегка качнулся на ветру, а за спиной виднелся лук, который он не снимал даже здесь, как будто всегда был готов к дороге или битве. — Vi ses igen, Ivan. — сказал он, слегка наклонившись к мальчику и потрепав его по голове своей широкой ладонью, но его взгляд тут же переместился на меня, и в его глазах мелькнуло что-то, что я не могла расшифровать — то ли любопытство, то ли что-то более глубокое, почти оценивающее. — Och du, Elizabeth... Jag hoppas att du hittar din plats här. — добавил он, переводя свои слова с холодной, но странно тёплой улыбкой, которая заставила меня внутренне сжаться. — Не бойся того, что узнала. Это лишь начало. И, может, мы ещё встретимся на твоём пути. Его внимание, такое пристальное, такое неожиданное, заставило меня внутренне сжаться. Я почувствовала, как тепло, которое я только что ощутила от объятий Ивана, сменяется холодным ознобом, как будто Бервальд, сам того не желая, напомнил мне о том, что я всё ещё не до конца понимаю, кто я в этом мире и зачем я здесь. Я кивнула, стараясь скрыть своё напряжение, но мой голос, когда я ответила, прозвучал тише, чем мне бы хотелось, почти срывающимся от неловкости. — Спасибо... До свидания, — сказала я, чувствуя, как Иван, стоящий рядом, сильнее сжимает мою руку, его маленькое тело напряглось, как будто ему тоже не нравилось это внимание со стороны Бервальда, и он, нахмурившись, спрятался за моей спиной, как маленький зверёк, ищущий защиты. Гадерика, стоящая чуть поодаль, нахмурилась, её взгляд, острый, как лезвие, скользнул по Бервальду, и я поняла, что ей тоже не по душе его интерес ко мне. Её губы сжались в тонкую линию, но она промолчала, лишь проводила его взглядом, когда он, ещё раз кивнув нам, повернулся и направился к своему коню, привязанному у края поляны. Его фигура, высокая и уверенная, вскоре скрылась за деревьями, а звук копыт, глухо стучащих по земле, постепенно затих, оставив нас в тишине, нарушаемой лишь завыванием ветра и редкими криками ворон, кружащих над лесом. Я стояла, всё ещё держа Ивана за руку, и чувствовала, как напряжение медленно отпускает меня, но в то же время новая волна мыслей накатывает, как тёмная волна на берег. Бервальд ушёл, но его слова, его взгляд оставили во мне странное чувство, как будто он видел во мне что-то, чего я сама ещё не понимала. Я посмотрела на Гадерику, которая, вздохнув, повернулась к избе, бросив на нас короткий, но тяжёлый взгляд, как будто хотела сказать что-то, но передумала. Иван, всё ещё сжимая мою руку, посмотрел на меня, его лицо было серьёзным, но в глазах читалась тень страха, как будто он тоже почувствовал, что внимание Бервальда было чем-то большим, чем просто прощанием. Я сжала его руку в ответ, стараясь улыбнуться, хотя внутри всё ещё было неспокойно. Этот день, полный откровений и эмоций, оставил меня опустошённой, но в то же время я знала, что это лишь начало. Начало нового понимания того, кто я, кто они, и как мне жить в этом мире, где люди, которых я считала семьёй, оказались воплощениями чего-то гораздо большего, чем я могла себе представить. Мы с Иваном медленно направились к избе, его маленькие шаги хрустели по инею рядом с моими, а ветер, холодный и резкий, трепал наши одежды, как будто подталкивал нас вперёд. Я чувствовала, как усталость накатывает волнами, как будто все эмоции этого дня выжали из меня последние силы. Иван, шагая рядом, вдруг остановился, его маленькая рука потянула меня назад, и я, обернувшись, увидела, как он указывает на белку, которая шустро скакала по веткам ближайшей сосны, её рыжий хвост мелькал среди тёмных иголок, как маленький огонёк. — Лиза, смотри, белка! Давай её поймаем, а? — закричал он, его голос снова стал звонким, полным детского азарта, как будто все страхи и тревоги этого дня остались позади. Я не смогла сдержать улыбки, чувствуя, как его радость, такая искренняя, прогоняет часть моей тревоги. Наклонившись к нему, я потрепала его по растрёпанным волосам и покачала головой, стараясь говорить мягко, чтобы не спугнуть его энтузиазм. — Ваня, давай лучше домой, холодно ведь. А белку потом поймаем, когда потеплеет. Орех твой никуда не денется, — сказала я, и он, хоть и надул губы, неохотно кивнул, но его глаза всё ещё следили за зверьком, пока мы не повернули к избе. У порога я остановилась, чувствуя, как холод пробирает до костей, и бросила последний взгляд на лес, который казался таким же загадочным, как и мои мысли. Иван, потянув меня за руку, вбежал внутрь, его голосок уже раздавался в избе, требуя у Гадерики лепёшек, а я, глубоко вдохнув, последовала за ним, понимая, что, несмотря на все откровения, жизнь должна идти своим чередом. Утро следующего дня выдалось серым и промозглым, как будто само небо решило отразить моё внутреннее смятение. Тонкий слой инея покрыл траву вокруг избы, хрустя под ногами, когда я выходила за водой к колодцу на краю поляны, а воздух, холодный и резкий, щипал щёки и заставлял кутаться в шерстяной платок. Внутри избы было чуть теплее, но всё равно сыро, и запах догорающих поленьев в печи смешивался с ароматом травяного настоя, который Гадерика варила на завтрак. Сквозь мутное окошко, пробивался слабый свет, падая на грубый деревянный стол, где стояли миски с кашей, ещё тёплые, но уже начавшие остывать. Иван, как обычно, убежал на улицу, едва проглотив свою порцию, его звонкий смех доносился откуда-то из-за угла избы, смешиваясь с щебетом птиц, которые, несмотря на холод, всё ещё не улетели на юг. Я сидела на лавке, сжимая в руках глиняную кружку с горячим отваром, чувствуя, как тепло медленно разливается по пальцам, но не по душе. Вчерашний день, полный откровений, оставил во мне глубокую рану, которая не затягивалась, а лишь саднила, напоминая о том, что мир, в котором я оказалась, гораздо сложнее, чем я могла себе представить. Гадерика, сидя напротив, месила тесто для лепёшек, её сильные руки двигались с привычной уверенностью, но взгляд, который она изредка бросала на меня, был тяжёлым, почти изучающим. Её длинные волосы, собранные в косу, слегка растрепались, а на лбу, несмотря на утреннюю прохладу, выступили капельки пота от работы. Она молчала, но я чувствовала, что разговор неизбежен, и это молчание, как натянутая струна, заставляло меня нервничать ещё сильнее. Мои пальцы, сжимающие кружку, слегка дрожали, и я не могла понять, от холода ли это или от того, что я всё ещё не знала, как теперь жить с этими людьми — или не людьми? — зная, кто они на самом деле. Гадерика, словно почувствовав моё напряжение, наконец отложила тесто, вытерла руки о грубый фартук и посмотрела на меня прямо, её фиолетовые глаза, такие же, как у Ивана, но гораздо более суровые, словно прожигали насквозь. — Лиза, нам нужно поговорить, — начала она, её голос, как всегда, был твёрдым, но в нём чувствовалась нотка усталости. — Я знаю, что ты всё ещё в смятении, и не виню тебя за это. Но я должна объяснить, почему молчала о правде. Я кивнула, хотя внутри всё сжалось от предчувствия. Мой взгляд скользнул по её лицу, и почувствовала, как сердце колотится быстрее. Я не знала, что сказать, не знала, как выразить этот хаос эмоций, который бушевал внутри: страх, недоверие, желание понять и в то же время убежать от всего этого. Но я молчала, давая ей продолжить, чувствуя, как горячий отвар в кружке обжигает пальцы, но не в силах отпустить её, как будто это было единственное, что держало меня в реальности. — Я не рассказала тебе сразу, потому что боялась твоей реакции, — призналась Гадерика, её голос стал чуть тише, почти доверительным, хотя в нём всё ещё звучала сталь. — Не многие смертные могут выдержать такую правду. Бывали случаи, когда люди, узнав о нас, сходили с ума или бежали, не в силах принять это. Когда ты только появилась здесь, я не доверяла тебе полностью. Ты была чужой, с другими мыслями, с другой речью. Я не знала, как ты отреагируешь, и не хотела рисковать. Я планировала рассказать тебе, но постепенно, шаг за шагом, чтобы ты привыкла к нам. Но... всё вышло иначе, уж прости, что так резко. Её слова, такие честные, но такие тяжёлые, заставили меня вздрогнуть. Я понимала её опасения, понимала, почему она молчала, но это не уменьшало моей тревоги. Я нервно сглотнула, чувствуя, как горло пересыхает, несмотря на тёплый отвар, и, наконец, решилась задать вопрос, который не давал мне покоя всю ночь, заставляя ворочаться на жёсткой лежанке, пока холод пробирал до костей. — А как теперь нам жить? — спросила я, мой голос прозвучал тише, чем я ожидала, почти срывающимся. — Я знаю, кто вы, кто Иван, кто Радмила, Владимир, Мирослав... Но я не знаю, как мне быть с вами. Всё изменилось, Гадерика. Я не могу смотреть на вас так, как раньше. Как будто вы не просто люди, а... что-то большее, и это пугает. Она вздохнула, её взгляд на миг смягчился, но в нём всё ещё оставалась привычная суровость, как будто она не могла позволить себе полностью расслабиться. Она откинулась назад, опираясь руками о стол, и посмотрела на меня с такой серьёзностью, что я невольно выпрямилась, чувствуя себя ребёнком перед строгой матерью. — Ничего не меняется, Лиза, — сказала она, и в её словах была такая уверенность, что я почти поверила ей. — Мы жили вместе, как жили, и будем жить так же. Ты — часть нашего дома, часть нашей семьи, если можно так сказать. То, что ты знаешь правду, не отменяет того, что было между нами. Ты всё ещё та же Лиза, которая училась доить корову и смеялась с Иваном над его шалостями. А мы... мы всё те же, просто ты теперь видишь нас глубже. Не бойся этого, не отталкивай нас. Я кивнула, хотя внутри всё ещё бурлило сомнение. Её слова звучали логично, но сердце, привыкшее к простоте человеческих отношений, всё ещё не могло полностью принять эту новую реальность. Однако я понимала, что спорить бессмысленно. Гадерика была права: жизнь должна идти своим чередом, и мне нужно было найти способ примириться с этим знанием, научиться жить с ним, как я научилась жить с холодом этого мира, с его тяжёлым трудом, с его странностями. Я глубоко вдохнула, чувствуя, как запах травяного настоя успокаивает, и задала ещё один вопрос, который вертелся на языке. — А есть ли ещё что-то, что я должна знать? Что-то, что ты пока не рассказала? Может, ещё какие-то тайны, которые я должна понять? — спросила я, стараясь, чтобы мой голос не дрожал, хотя внутри всё ещё было неспокойно, а пальцы невольно сжали кружку сильнее. Гадерика слегка нахмурилась, её пальцы, всё ещё испачканные мукой, сжались, она решала, сколько мне можно сказать. Наконец, она кивнула, её взгляд стал более сосредоточенным, она готовилась к долгому разговору, и откинула прядь волос со лба, оставив белый след на коже. — На тебя и так много свалилось, Лиза. Но раз ты спрашиваешь, я расскажу больше о том, кто мы такие. Не всё сразу, но то, что поможет тебе понять нас лучше, — начала она, её голос стал глубже, почти торжественным, как будто она рассказывала древнюю сагу. — Мы, страны, не так всемогущи, как может показаться. Мы не можем напрямую влиять на события, такие как войны, мир, торговля. Мы чувствуем всё, что происходит с нашими землями и людьми, мы страдаем, когда они страдают, радуемся, когда они в достатке, но решения принимают люди — князья, воеводы, простой люд. Мы лишь отражение их воли, их силы, их слабостей. Поэтому между нами, воплощениями, отношения сложные. Мы можем дружить веками, а потом сражаться, как враги, если наши народы воюют. Бывают моменты, которые не забываются столетиями — обиды, предательства, кровопролития. Мы не выбираем этого, но несём это бремя, как шрамы на теле. Я слушала её, чувствуя, как холодок пробегает по спине. Её слова рисовали картину, которая была одновременно величественной и пугающей. Я представила, как страны, воплощённые в людях, сидят за одним столом, смеются, а через мгновение хватаются за оружие, как их дружба рушится под тяжестью истории, как их память хранит каждый удар, каждую рану. Это было так непохоже на человеческие отношения, где обиды со временем забываются, где жизнь слишком коротка, чтобы хранить вечную злобу. Я сглотнула, чувствуя, как любопытство пересиливает страх, и задала вопрос, который не могла не задать. — А как ты взаимодействуешь с другими странами? С тем же Бервальдом, например? Или с другими? Расскажи, как это, чтобы я поняла, — спросила я, глядя на неё с жадным интересом, хотя внутри всё ещё было неспокойно, а руки, сжимающие кружку, слегка задрожали от напряжения. Гадерика усмехнулась, но в её улыбке не было тепла, только горькая ирония. Она откинула ещё одну прядь волос со лба, оставив на коже белый след муки, и посмотрела куда-то в сторону, на мутное окошко, за которым виднелись голые ветви деревьев, как будто вспоминая что-то давнее, почти забытое. — С Бервальдом, или Швецией, как его можно звать, у нас давние счёты, — начала она, её голос стал ниже, почти хриплым, как будто каждое слово несло в себе тяжесть веков. — Когда мои земли только начинали объединяться, его люди, варяги, приходили к нам. Кто-то из них искал торговые пути, кто-то — наживы. Мы с ним то мирились, то ссорились. Например, в те времена, когда Рюрик, один из варягов, пришёл на мои земли и стал князем в Новгороде, мы с Бервальдом были почти союзниками. Я помню, как он стоял на берегу Волхова, высокий, как сейчас, и смеялся, глядя на мои леса, говорил, что его море и мои реки — братья. Но позже, когда его викинги начали грабить мои берега, мы стали врагами. Это было не раз и не два. Мы помним каждый набег, каждый сожжённый город, но помним и каждый договор, каждый обмен дарами. С другими странами то же самое. С Византией, у меня были сложные отношения: мы воевали, когда Олег Вещий ходил на Царьград, я чувствовала каждый удар, каждый крик моих воинов, но и торговали, и учились друг у друга. Помню, как их послы приносили мне свитки с письменами, а я отправляла им мёд и меха. С Хазарией, пока она существовала, мы то сражались за контроль над степями, то платили дань, чтобы избежать войны. Всё это — часть меня, часть моей памяти, и я не могу это стереть, как не могу стереть шрамы на своей земле. Я слушала её, чувствуя, как история, которую я знала из учебников, оживает в её словах, становится почти осязаемой, как будто я могла прикоснуться к этим далёким событиям. Её голос, полный боли и гордости, заставлял меня видеть её не просто как женщину, сидящую напротив, а как саму землю, как воплощение веков, которые она пережила. Я понимала, что её отношения с другими странами — это не просто дружба или вражда, это отражение судеб миллионов людей, их решений, их крови. Это было так непостижимо, так огромно, что я почувствовала себя маленькой, почти ничтожной перед этой вечной памятью. — А как это... чувствовать всё, что происходит с твоей землёй? — спросила я, мой голос был тихим, почти шёпотом, как будто я боялась нарушить её воспоминания. — Это больно? Или... я не знаю, как это описать. Гадерика посмотрела на меня, её взгляд стал глубже, как будто она пыталась найти слова, чтобы объяснить то, что невозможно понять, не пережив. Она медленно кивнула, её руки, всё ещё испачканные мукой, сжались в кулаки, как будто воспоминания приносили ей физическую боль. — Это больно, Лиза, когда земля страдает. Когда города горят, когда люди умирают от голода или меча, я чувствую это, как раны на своём теле. Каждый крик, каждая слеза — это как удар, который не проходит годами. Но есть и радость, когда поля полны урожая, когда дети смеются, когда мир царит на моей земле. Тогда я сильна, тогда я могу дышать полной грудью. Это как тёплый ветер после долгой зимы, как солнце после тьмы. Но радость приходит реже, чем боль. Такова моя судьба, — сказала она, и в её голосе было столько тоски, что я невольно отвела взгляд, чувствуя, как слёзы снова подступают к глазам. Гадерика, заметив моё молчание, продолжила, её голос стал чуть мягче, но всё ещё оставался серьёзным, как будто она хотела, чтобы я поняла всю глубину её слов. — Наша сущность зависит от людей, что живут на нашей земле. Внешность, характер — это отражение их духа, их воли. Обычно мы остаёмся теми же, но события, состояние наших земель, наших людей, влияют на нас. Если народ страдает, если война или голод терзают мою землю, я слабею, становлюсь более замкнутой, более жёсткой. Если же времена мирные, если люди в достатке, я сильнее, мягче, открытее. Это не выбор, это суть того, кто мы есть. Мы — зеркало наших народов, — объяснила она, и я, слушая, начала понимать, почему её лицо иногда кажется таким усталым, почему её взгляд порой тяжёл, как зимнее небо. Я кивнула, чувствуя, как её слова оседают в голове тяжёлым грузом. Это объясняло её суровость, её усталость, которую я замечала в последние дни. Возможно, она чувствовала что-то, чего я не могла понять, — боль её земли, её людей, которые в этот век страдали от раздробленности, от набегов, от неурядиц. Я вспомнила Бервальда, его холодную улыбку, его спокойствие, и задалась вопросом, как его народ, его земля влияют на него. И тут же, словно по наитию, я задала вопрос, который не давал мне покоя с самого его ухода. — А почему Бервальд... Швеция... так заинтересовался мной? — спросила я, чувствуя, как щёки слегка краснеют от неловкости, но не в силах сдержать любопытство. — Я заметила, как он смотрел на меня, как говорил. Это было... странно. Как будто я для него не просто человек. Гадерика нахмурилась, её взгляд стал острее, как будто мой вопрос задел что-то важное. Она тяжело вздохнула, её пальцы сжались в кулаки, и я поняла, что этот разговор ей неприятен, но она не собирается уклоняться от ответа. Её губы сжались в тонкую линию, а глаза на миг потемнели, как будто воспоминания о чём-то тревожном всплыли на поверхность. — Обычно мы, не связываемся со смертными, — начала она, её голос стал тише, но в нём чувствовалась горечь. — Для нас время течёт иначе. Мы не замечаем дней, месяцев, даже лет. Для нас десятилетия — это миг, а жизнь человека — и вовсе вспышка. Мы живём долго, почти вечно, пока живёт наш народ, и потому близость со смертными приносит только боль. Они уходят, а мы остаёмся, неся эту пустоту веками. Но ты... ты не обычная смертная, Лиза. Ты из другого места, и это делает тебя загадкой для нас. Бервальд, как и другие, почувствовал это. И это плохо. Очень плохо, что он знает о тебе. Эта новость быстро разойдётся среди других стран, а я до сих пор не понимаю, зачем ты здесь, какая у тебя цель. Если о тебе узнают другие страны, это может привлечь ненужное внимание, а то и опасность. Её слова, такие тяжёлые, такие тревожные, заставили меня замереть. Я почувствовала, как холодный пот стекает по спине, как сердце сжимается от страха. Я и не думала, что моё присутствие здесь может стать проблемой не только для меня, но и для Гадерики, для Ивана, для всех, кто стал мне близок. Я вспомнила взгляд Бервальда, его странную улыбку, его слова на прощание, и поняла, что за его интересом скрывалось что-то большее, чем простое любопытство. Это было как если бы он видел во мне не просто человека. — А зачем он вообще приезжал? — спросила я, стараясь скрыть дрожь в голосе, хотя внутри всё кипело от тревоги. — Если это так опасно, зачем он был здесь? Что за дела у него с тобой? Гадерика помрачнела, её губы сжались ещё сильнее, как будто сам вопрос вызывал у неё раздражение. Она посмотрела в сторону, на мутное окошко, за которым виднелись голые ветви деревьев, и ответила, её голос был полон недовольства, а руки сжались так, что костяшки побелели. — Через два года страны соберутся на великий съезд, чтобы обсудить мировые дела — торговлю, границы, войны. На этот раз решили провести его на моей земле. Я против этого, но так решено другими. Бервальд приезжал, чтобы обсудить детали, чтобы убедиться, что всё будет готово. Но я не рада этому. Моя земля и так в раздроблении, мои люди страдают, а теперь ещё и этот съезд, который может принести больше раздоров, чем мира. Я не хочу, чтобы моя земля стала ареной для их старых обид, но выбора у меня нет, — сказала она, и в её голосе было столько горечи, что я невольно отвела взгляд, чувствуя, как её боль передаётся мне. Я понимала, почему она так недовольна: в XIII веке Русь действительно была раздроблена на множество княжеств, каждое из которых тянуло одеяло на себя, а внешние угрозы, такие как монгольское нашествие, уже маячили на горизонте. Съезд стран на такой земле мог стать не только обсуждением, но и ареной для конфликтов, для старых обид, которые, как сказала Гадерика, не забываются веками. Я представила, как страны, подобные Бервальду, соберутся здесь, на этой земле, их взгляды, полные вековых счётов, их слова, острые, как клинки, и почувствовала, как страх за Гадерику, за Ивана, за этот дом, сжимает сердце. — А что я могу сделать? — спросила я, мой голос был почти шёпотом, но в нём звучала решимость, которую я сама от себя не ожидала. — Если это так опасно, если моё присутствие может навредить, как мне быть? Я не хочу приносить беду. Гадерика посмотрела на меня, её взгляд смягчился, но в нём всё ещё оставалась тревога. Она медленно кивнула, как будто мои слова подтвердили что-то, что она уже знала, и её руки, наконец, расслабились, лёгши на стол. — Ты уже делаешь, Лиза. Ты здесь, с нами, и это уже поддержка. Но тебе нужно быть осторожной. Не говорить лишнего, не привлекать внимания. И учиться. Ты должна знать больше, уметь больше, если хочешь выжить здесь и быть полезной нам, — сказала она, её голос стал твёрже, почти приказным, как будто она принимала решение, которое не терпело возражений. Прежде чем я успела ответить, дверь избы с шумом распахнулась, и в комнату вбежал Иван, его щёки были красными от холода, а в руках он держал маленький, слегка пожухлый цветок, который, видимо, нашёл где-то под инеем. Его глаза сияли от радости, и он, не обращая внимания на серьёзность нашего разговора, бросился ко мне, обхватив руками мою талию с такой силой, что я чуть не опрокинула кружку, которую всё ещё держала. — Лиза, смотри, какой красивый! Я для тебя нашёл! Он под снегом был, но я его откопал, чтобы ты улыбнулась! — воскликнул он, его голос, звонкий и полный восторга, разрезал тяжёлую атмосферу комнаты, как солнечный луч тёмное небо. Я не смогла сдержать улыбку, чувствуя, как тепло разливается в груди от его искренней радости. Я взяла цветок из его маленьких, слегка грязных пальцев, его лепестки были холодными, но такими трогательными, и провела рукой по его растрёпанным светлым волосам, чувствуя, как его тепло, его детская непосредственность прогоняют часть моей тревоги. Гадерика, сидящая напротив, тоже улыбнулась, её суровое лицо на миг смягчилось, и в её глазах мелькнула тень нежности. Но эта улыбка быстро исчезла, и её взгляд, снова став серьёзным, остановился на мне. Она выпрямилась, её голос, когда она заговорила, был твёрдым, почти приказным, как будто она принимала решение, которое не терпело возражений, а её руки сжались, как будто она готовилась к тяжёлой работе. — Хватит разговоров на сегодня, Лиза. Пора заняться делом. С этого дня мы будем учиться серьёзнее. А ты, Ваня, не балуй, иди дрова носи, печь топить надо, — сказала она, и в её словах чувствовалась не только забота, но и предупреждение, как будто она знала что-то, чего я пока не понимала. Иван, услышав это, надул губы, его маленькое лицо скривилось от недовольства, но он не стал спорить, лишь потянул меня за руку, как будто хотел увести от серьёзного разговора. — Лиза, пойдём со мной, дрова носить веселее вместе! А потом я тебе покажу, где белки прячутся, я утром видел, как они шишки таскали! — сказал он, его голос снова стал звонким, полным надежды, и я, улыбнувшись, кивнула, чувствуя, как его энтузиазм немного прогоняет тяжёлые мысли. Я поднялась с лавки, поставив кружку на стол, и посмотрела на Гадерику, которая уже вернулась к тесту, её руки снова двигались с привычной ловкостью, но взгляд, брошенный на меня, был полон молчаливого обещания — обещания, что она поможет мне, что я не останусь одна перед лицом этих новых испытаний. Я кивнула ей в ответ, чувствуя, как её слова оседают в голове тяжёлым грузом. Я понимала, что она права, что мне нужно учиться, приспосабливаться, становиться сильнее, если я хочу найти своё место в этом мире, среди этих воплощений, среди этой земли, которая, кажется, приняла меня. Иван, всё ещё держа меня за руку, потянул меня к двери, его маленькие лапти топали по полу, а я, чувствуя тепло его ладони, понимала, что, несмотря на страх, несмотря на непонимание, я должна идти вперёд, ради себя, ради Ивана, ради этой странной семьи, которая, несмотря на всё, стала моим домом на этой лесной поляне, окружённой древними тайнами. Мы вышли во двор, где холодный ветер тут же ударил в лицо, а иней хрустел под ногами, как напоминание о грядущей зиме. Иван, отпустив мою руку, побежал к поленнице, его маленькая фигурка мелькала среди серого утра, а я, вздохнув, последовала за ним, чувствуя, как решимость, пусть слабая, но всё же начинает пробиваться сквозь страх. Я взяла несколько поленьев, ощущая их тяжесть в руках, и, пока мы с Иваном носили дрова к избе, я слушала его болтовню о белках, о том, как он видел лису, и о том, как хочет научиться делать свистульки из дерева. Его голос, такой живой, такой детский, был как маяк в этом море тревог, и я, улыбаясь ему, понимала, что впереди меня ждут новые испытания, но с ним рядом, с Гадерикой, с этим домом, возможно, смогу найти свой путь даже в этом чужом, но таком близком XIII веке.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать