Meant To Be

Роулинг Джоан «Гарри Поттер» Гарри Поттер
Слэш
Перевод
В процессе
NC-17
Meant To Be
Villemy
бета
Rilianne
переводчик
Автор оригинала
Оригинал
Описание
Одна ночь страсти кардинально меняет ход истории и судьбу Магического Мира. Гарри вынужден скрываться, дабы сокрыть свой главный секрет. Но что если эта тайна касается и Тома Реддла?
Примечания
Разрешение на перевод получено. Герои совершеннолетнние. У нас появился тг канал все новости можно узнать там. https://t.me/+z0FDeXfnQjRjYzky Тг где можно пообщаться со мной. https://t.me/+U53L9l1FKBIzOTFi
Поделиться
Читать онлайн Отзывы
Содержание Вперед

Глава 22

Содрогнувшись, Гарри проснулся. Лежа на знакомых зеленых шелковых простынях, на мгновение он почувствовал головокружение и дезориентацию, не понимая, где находится, пока что-то не щелкнуло, и он быстро сел. Он мгновенно почувствовал жжение в спине, от которого у него начали слезиться глаза, но он проигнорировал это. — Винтер, — прохрипел Поттер, в панике оглядываясь. Он смутно услышал звук открывающейся двери, продолжая выпутываться из простыней и выкрикивая имя дочери. — Винтер, Винтер, Винтер! — он не мог найти ее, где же она? Огонь, огонь доберется до них, он должен выбраться, где его дочь?! Чьи-то руки схватили его и прижали к твердой груди, одна рука успокаивающе гладила его волосы. — Тсс, все в порядке. Ты в безопасности, Гарри. Все в порядке. Гарри удалось успокоить дыхание, и он посмотрел в голубые глаза, которые пристально наблюдали за ним. — Том? — Да. Он с облегчением закрыл глаза, прежде чем снова открыть их и сесть, несмотря на боль. Схватив Тома за мантию, он умоляюще заглянул ему в глаза: — А Винтер? — С ней все в порядке, Гарри. С ней все в порядке. Она там, — успокаивающе сказал Том, указывая на маленькую кроватку у окна. Гарри резко отстранился, оттолкнул Тома, подошел к кроватке и заглянул внутрь. Винтер крепко спала, прижавшись к своему плюшевому мишке, и на ней не было ни царапины. — Видишь, с ней все в порядке, — тихо сказал Том, стоя рядом и глядя на дочь. Облегчение нахлынуло на Гарри, когда он посмотрел на нее, лежащую так невинно и беззаботно, совершенно чистую, в новой пижаме-комбинезончике… на ней не было ни пятнышка грязи, как будто ничего не случилось. — Слава богу, — прошептал он, всхлипывая. — Слава богу! Том подхватил Гарри, когда у того подкосились ноги. Мужчина плакал, вцепившись в прутья кроватки. Слезы текли быстро и сильно, после такого сильного страха резко нахлынувшее облегчение высосало из него всю энергию. Том не знал, что делать, это было точно так же, как год назад, в том же самом месте, он все еще не знал, что делать с плачем Гарри, но он делал все, что мог. Он осторожно притянул Гарри к себе и неловко похлопал его по руке. — Все в порядке. Теперь ты можешь перестать плакать. Гарри издал сдавленный смешок. — Ты отвратно утешаешь. — Обычно я не утешаю людей, а убиваю их. Гарри кивнул и уткнулся лицом в грудь Тома, цепляясь за него, как за спасательный круг. И в каком-то смысле он им и был. Именно Том вытащил их оттуда, спас его и Винтер. Если бы он этого не сделал… Гарри снова заплакал. — Боже, если бы тебя там вовремя не оказалось… — Но я был там, и вы в порядке, вы оба в порядке, — мягко сказал Том. — Пойдем, тебе нужно лечь. Это был долгий день, и тебе нужно отдохнуть. — Хорошо, — пробормотал Гарри и последовал за Томом до кровати, чувствуя себя эмоционально и физически опустошенным. Он лег лицом вниз на кровать, морщась от натянутой кожи. — Что случилось? — он сунул руку под рубашку и нащупал покрывавшую его ткань. — Тебя обожгло, — сказал Том с обеспокоенным выражением лица, — отсюда до сюда, — провел пальцем по спине, от правого плеча к левому бедру. — Тебя достала балка. — А Винтер? — спросил он, приподнявшись, чтоб посмотреть на собеседника. Том нежно провел пальцами по волосам Гарри, чтобы успокоить его, когда тот вздрогнул от резкого движения. — С ней все в порядке, немного надышалась дымом, но об этом уже позаботились. — Больше ничего? — спросил Гарри. — Нет, медведь защищал ее и тебя, во всяком случае, спереди, но не сзади. Гарри слегка покачал головой, потирая лицо о мягкие простыни. — Я это переживу… Слава богу, что ты подарил ей плюшевого мишку. Я рад, что она никогда не отпускала его. Том хмыкнул в знак согласия, на мгновение вспомнив, как ворвался в коттедж и увидел их лежащими там. Это было ужасно. Еще до того, как он вошел, увидев дом в огне, двери и окна запечатаны магией, он сразу понял, что это не случайность. Он влез в окно, с силой сломал печати, и его встретили клубы дыма и жара. Мгновенно он услышал крики Винтер, и это привело его прямо к куче обломков, под которыми он едва разглядел Гарри. Девочка была зажата под Гарри, когда он пытался защитить ее, слабый свет вспыхнул вокруг, когда защитные заклинания на плюшевом мишке сделали то, что должны были сделать. Том быстро разобрался с обломками и вытащил их обоих оттуда. Просто вид Гарри, лежащего там, беспомощного и раненого, напугал его и всколыхнул что-то неведомое в груди. Не то чтобы у него было время разбираться, он был занят тем, чтобы убедиться, что с его семьей все в порядке, и другими делами… — Том? Он моргнул и посмотрел на Гарри, который вопросительно смотрел на него. — Ты куда выпал? — Никуда, я здесь, — ответил он. — Тебе нужно немного поспать, мы можем поговорить позже, — сказал Том, натягивая простыни, чтобы укрыть его и устроить Гарри поудобнее. Он нежно провел пальцами по мягким локонам Гарри и наблюдал, как тот закрыл глаза в блаженстве от успокаивающего движения: — Отдыхай. Гарри кивнул и устроился поудобнее, чтобы заснуть. Его глаза распахнулись, когда он почувствовал, что вес покинул кровать. — Том? — позвал он. — Да? Гарри на мгновение заколебался, прежде чем произнести слово, которое хотел сказать несколько часов назад: — Останешься? Том молча посмотрел на Гарри усталыми голубыми глазами, в которых читалась неуверенность. — Ладно. Гарри устало улыбнулся, наблюдая, как Том вытянулся рядом с ним, после чего нежно заключил его в объятия. Он уютно устроился в тепле и безопасности, которые обеспечивал Том, и нежные пальцы в его волосах убаюкали его.

***

Через несколько часов Гарри проснулся, все еще немного уставший, но более бодрый, чем раньше. Он лежал, свернувшись калачиком в объятиях Тома, положив голову ему на грудь, а все остальное тело небрежно прижалось к его боку через обернутые вокруг простыни. Том, казалось, не возражал и обнял его одной рукой, осторожно, чтобы не поранить, и прижал к себе. Мужчина заснул рядом с ним, что было удивительно, обычно он не терял бдительности, но опять же, именно этим он занимался с ним в течение многих месяцев. Гарри никогда раньше не видел его спящим, главным образом потому, что Том никогда не ночевал, только один раз, и они были без сознания, и он сбросил Тома с кровати почти сразу после пробуждения. Тому это не понравилось. Лицо его было спокойным и совершенно невинным, что резко контрастировало с тем типом мужчины, которым он был. Темные ресницы веером падали на бледную кожу, под глазами были темные круги, как будто он плохо спал или, скорее всего, не спал вовсе, мягкие губы приоткрылись, когда он ровно дышал. Гарри захотелось поцеловать Тома прямо сейчас, но он поборол искушение, главным образом потому, что это было неловко, и к тому же он понятия не имел, как тот отреагирует, хорошо — он оценит это и ответит тем же, или плохо — он закончит красным пятном на стене. Поттер предпочел бы не рисковать. Оглядев комнату, он заметил, что кое-что изменилось с тех пор, как он был здесь в последний раз. В углу стоял новый книжный шкаф, исчезла картина и ваза, стоявшая у дивана у окна. Кровать была точно такой же, хотя угол столба был заменен. Почувствовав, как Том пошевелился, он поднял глаза и увидел, что Том наблюдает за ним. — Я вижу, ты сделал косметический ремонт, — сказал он, слегка улыбаясь. Том хмуро посмотрел на него: — Мне пришлось, торнадо пронеслось. Гарри рассмеялся, и Тому понравилось, как это прозвучало. Он уже выглядел лучше, удивительно, что сделали несколько часов сна. Гарри вздохнул и провел рукой по зеленым шелковым простыням с другой стороны от Тома. — Винтер была зачата здесь… — Знаю, — ответил Том. Какое-то время они молчали, просто наслаждаясь обществом друг друга, вспоминая свою последнюю встречу в этой комнате, ту, которая все изменила. — Как она себя чувствует? — спросил Гарри, нарушая молчание. — Насколько мне известно, она не издала ни звука, — на неуверенный взгляд Гарри, он уточнил: — Я наложил заклинание на ее кроватку, чтобы предупредить меня о любых изменениях в ее здоровье, на всякий случай. Она просто спит. — О, хорошо, — с облегчением сказал Гарри. — Она измучена всем, что произошло, и, думаю, какое-то время будет отдыхать. — Ага. Том взглянул на Гарри и увидел, что у того на глазах выступили слезы. — Ты опять собираешься плакать? — неуверенно спросил он. Гарри тихо рассмеялся и шмыгнул носом: — Прости. Я просто… Я так испугался. — Я знаю, я чувствовал это. — Правда? — спросил Гарри, сбитый с толку, прежде чем вспомнил, что они связаны через его шрам. — Да. — Раньше такого не случалось. — Твои чувства были достаточно сильны, чтобы достучаться. — А… Прости. — Не стоит. Именно это дало мне знать, что что-то не так. Ну, это, и сигнальные чары, которые я установил в доме. — Слава богу, — пробормотал Гарри. Том согласно промычал. — Мне нужно сменить твои бинты. — Хорошо, — Поттер слегка приподнялся, чтобы выбраться из-под простыни. Он посмотрел на свою рубашку, чтобы снять ее, но остановился. — Это не моя. — Моя. Я не хотел лезть в твой сундук, поэтому просто снял с тебя то, что осталось от одежды, и надел это. — М-м-м, — промычал Гарри и ухмыльнулся, — извращенец. Том закатил глаза и покачал головой, собирая новые бинты и, как догадался Гарри, мазь от ожогов. — Как мой сундук? — непринужденно спросил он, осторожно снимая рубашку с помощью Тома. — Немного хрустит по краям, но в остальном все в порядке, — ответил Том. — Ложись. Гарри снова лег на живот, подложив руки под голову. — Это хорошо. Я засунул туда, что мог, так что не знаю, что там внутри. Я разберусь с ним позже, — некоторое время он молчал, пока Том разрезал бинты и осторожно снимал их. — Сильно плохо? — Не так сильно, как вчера, но пройдет некоторое время, прежде чем все придет в норму. — А шрам останется? — Не должен, — сказал Том и начал наносить мазь. Гарри вздрогнул, и Том остановился: — Холодно, — объяснил он. Том кивнул и продолжил щедро наносить мазь. Гарри вздохнул и краем глаза наблюдал за Томом, полностью сосредоточившемся на стоящей перед ним задаче. В наступившей тишине он начал думать о том, что произошло в коттедже и почему. — Оглядываясь назад, я понимаю, что мог бы поступить совсем по-другому… Я просто запаниковал. — Я тебя не виню, — пробормотал Том. — Но я и раньше попадал в такие ситуации, знаешь ли, из-за тебя и всего остального, но на этот раз… Я просто замер. В голове было пусто! — Гарри уткнулся лицом в руки, и слезы снова навернулись на глаза. — Если бы что-то случилось… — Но ничего не случилось, нет смысла зацикливаться на прошлом, это ничего не изменит, — сказал Том твердым голосом. — Я рад, что ты пришел, — прошептал он. — Спасибо. — Конечно, — просто ответил Том, радуясь, что Гарри снова не заплакал. — Орден тоже был там. — Серьезно? — спросил Гарри, оглядываясь на Тома, пока тот заканчивал с мазью. — Да, они пытались потушить пожар и ворваться в дом, — ответил Том и добавил себе под нос: — Не то чтобы у них это хорошо получалось. — Я это слышал, — сказал Гарри, оглядываясь через плечо и садясь, чтобы Том наложил повязку, — по крайней мере, они пытались, верно? Но я просто не понимаю, что произошло, я не помню, чтобы оставлял свечу или плиту включенной перед тем, как лечь спать, — руки Тома ненадолго замерли, прежде чем вернуться к своей работе, и он продолжал слушать. — И огонь был просто… повсюду так быстро, и я пытался открыть дверь и окна, но они не открывались, и что бы я ни делал, я не мог выбраться… Я… Я просто не понимаю… Гарри взглянул на Тома, чтобы увидеть, как тот перевязывает бинты и подбирает старые, чтобы выбросить, но его взгляд зацепился за другое. Том был зол, но старался этого не показывать. Его глаза были слегка прищурены от кипящего гнева, и он крепко сжал зубы. Казалось, он вот-вот взорвется, как будто хотел кого-то убить. — Том? Что-то не так? — спросил Гарри, но Том отвернулся, чтобы убрать вещи, и поставил мазь на тумбочку с большей силой, чем требовалось. Мужчина снова задумался, и вдруг у него щелкнуло: — Это был не несчастный случай, не так ли? Том глубоко вздохнул, пытаясь обуздать свой гнев. Гарри не нужно было знать об этом сейчас, но он не мог. Каждый раз, когда он видел его и ожог, портящий его прекрасную кожу, его кровь закипала, и он был готов сорваться. — Тебе нужно отдохнуть, — выдавил он. — Я прав, не так ли? Что случилось? — спросил Гарри, проигнорировав попытку. — Сейчас не время… — Нет, Том, я хочу знать сейчас, — взмолился Гарри. — Том, пожалуйста! Тот только вздохнул, сел на кровать и посмотрел на свои руки. Гарри подполз к нему по кровати и, взяв лицо Тома в ладони, легонько погладил его большими пальцами и заглянул в глаза. — Расскажи мне. Том на мгновение прикрыл глаза, прежде чем сдаться: — Двое моих последователей нашли коттедж. Глаза Гарри расширились от шока. — К-как? — Они следили за твоими друзьями. — Эт… Это вообще возможно? — Да, хотя это очень сложная и продвинутая форма магии, — на растерянный взгляд Гарри Том уточнил: — Ты ведь знаешь, что магия оставляет после себя следы того, кто ею пользуется? — Гарри кивнул, и он продолжил: — То же самое касается и аппарации. Они оставляют после себя искру магии в том месте, где используются, и куда переносится тот, кто аппарацию применяет. При повторной аппарации из одного и того же места в одну и ту же локацию остается след, который можно проследить. — Но… Вокруг так много следов… — пробормотал Гарри. — Обычно это никогда не делается, требуется не только много магии, чтобы определить направление, в котором идет след, но и терпение, чтобы найти правильный среди тысяч. Гарри понимающе кивнул. — Значит, они прошли по следу Рона и Гермионы к моему дому. — Да. — Тогда что? Они просто… — Гарри не смог выговорить и слова. — Нет, насколько я понимаю, они сначала убедились, что ты действительно там. Затем сняли чары, которые были наложены Дамблдором и мной. — Каким образом? Нельзя же просто взять и снять чары, наложенные двумя самыми могущественными волшебниками нашего времени. Том встал и подошел к кроватке, чтобы посмотреть на дочь, чувство вины внезапно наполнило его грудь. — Это частично моя вина, — прошептал он. — Каким образом? — спросил Гарри, сидя на кровати. Том сделал глубокий вдох, прежде чем медленно выдохнуть. — Я создал устройство, которое способно снимать древние и мощные защитные чары, выпуская всплеск магической энергии, чтобы нейтрализовать их. — Зачем тебе это нужно, если ты можешь снять их сам? — спросил Гарри. Том промолчал, так как знал, что Гарри догадается, и он догадался. — А, — тихо сказал Гарри. Министерство и Хогвартс, вот для чего это было. — Я не знал, что все так выйдет, — резко заявил Том. — Я знаю, это не твоя вина. Эй, — сказал Гарри, когда Том отвернулся. — Серьезно. Ты не знал, что он будет использован для этого. Не знал же? — …Нет. — Ну вот. Не твоя вина. Том кивнул и продолжил: — После того, как чары были сняты, они запечатали дом, окна, дверь, стены стали непроницаемыми. Тогда… — Они подожгли его, — закончил Гарри, и Том кивнул. Он вздрогнул, вспомнив, каково это: в жарком пламени без выхода, он никогда не хотел пройти через это снова. Гарри помолчал с минуту, пытаясь найти способ задать следующий вопрос. Другого способа спросить не было, так что он спросил, как есть: — Что… Что ты с ними сделал? Твоими последователями? Спина Тома напряглась, руки сжались в кулаки. — Ничего. — Что? — недоверчиво спросил Гарри. Гарри не мог поверить, что Том вот так просто отпустит их, не с тем, что они сделали. Что они могли бы сделать. — Не то чтобы я этого не хотел. Я должен быть осторожен, — сказал Том, возвращаясь к Гарри, который сидел на кровати. Он видел недоверие на лице Гарри. — Они делали только то, что, как они думали, меня порадует. — Как Волан-де-Морта, имеешь в виду, — тихо сказал Гарри. — Да, — сказал он, садясь рядом с ним. — Конечно, я наказал их за неповиновение, но они остались невредимы. Но это ненадолго. Позже они будут наказаны навсегда, — сказал Том, и гнев просочился в его голос. — Хорошо. Том удивленно посмотрел на Гарри. Он не ожидал этого. Обычно так против всего, что связано с причинением кому-либо вреда, а сейчас… — Они пытались причинить вред нашей дочери, — яростно заявил Гарри со слезами на глазах. — Я никогда не прощу им того, что они пытались причинить ей вред. — Дело не только в Винтер, — сказал Том, нежно касаясь щеки Гарри, — но и в тебе. Гарри накрыл ладонью руку Тома и легонько сжал ее. Он с трудом мог поверить, что чуть не потерял это, что бы «это» ни было у него с Томом. Он был так поглощен мыслями о Винтер и о том, чтобы убедиться, что с ней все в порядке, что даже не подумал о том, что он тоже чуть не умер. Конечно, это было страшно, но Гарри всегда был готов умереть. Учитывая его встречи с Томом, или, скорее, Волан-де-Мортом, и то, что было сказано в пророчестве, это всегда был вероятный исход. Хотя теперь, когда они оба больше не охотились друг за другом, это было скорее недействительно. Но теперь, когда все успокоилось и они были в безопасности, он был так рад, что оказался здесь, с Томом. Гарри не мог представить, что было бы, если бы он не смог снова увидеть его, почувствовать тепло, его мягкие прикосновения и глубокие поцелуи, которые всегда заставляли его хотеть большего. От одной мысли об этом он чувствовал себя… опустошенным. — Я знаю, что говорил это раньше, но спасибо. За то, что спас нас, — прошептал Гарри, опустив глаза и слегка покраснев. Он понятия не имел, почему вдруг почувствовал себя таким кротким, но это было так. Возможно, это связано с тем, что Том смотрел на него так, словно хотел съесть. Он обнаружил, что не возражает, если это случится. — Всегда, — тихо сказал Том и понял, что его слова были правдой. Не в силах больше сдерживаться, он наклонился и запечатлел на губах Гарри сладкий, нежный поцелуй, прежде чем прислониться лбом к его лбу. — Не знаю, что бы я делал, если бы потерял вас обоих. Гарри кивнул, точно зная, что он чувствует, но вместо того, чтобы использовать свой голос, он снова поцеловал его, на этот раз с большей страстью. Поцелуй стал глубже, их языки нежно скользили друг по другу, не торопясь. Его притянули в объятия Тома, так что он наполовину оседлал его колени, и ему пришлось держаться за него, обхватив руками за шею. Пальцы Тома пробрались под рубашку на Гарри, нашли участок кожи, не покрытый бинтами, и слегка погладили его, едва касаясь. Этого было достаточно, чтобы зажечь пламя желания внутри Гарри, и он потянул за мантию Тома и начал сбрасывать ее, стягивая материал с широких плеч, в то время как их языки продолжали сражаться. Они бы пошли дальше, но, как и любых новых родителей с ребенком, их прервали. Посмотрев туда, откуда доносился стук, они увидели пару ярко-зеленых глаз, смотрящих на них сквозь прутья кроватки. Гарри закусил губу и смущенно хихикнул: — Я чуть было не забыл про нее. — Я тоже, — со вздохом признался Том и осторожно положил его обратно на кровать. Он встал и пошел поднимать дочь вместе с ее медведем, которого она не отпускала. — Привет, солнышко, — окликнул ее Гарри, и Винтер улыбнулась ему и помахала своими маленькими ручками, когда Том отнес ее на кровать с растрепанными со сна волосами. Он не мог сказать, что был раздражен тем, что их прервали, потому что теперь все, что он хотел сделать, это обнять ее, и так он и поступил. Том передал Винтер Гарри, и тот заключил дочку в объятия, маленькую и теплую. — Ммм, она вкусно пахнет. Ты ее купал? — спросил он. — Да, — ответил Том, — с большим беспорядком в ванной, но мы справились. Гарри рассмеялся и посмотрел на Винтер, которая свернулась калачиком и положила голову ему на плечо, ища утешения у матери. — Папа хорошо о тебе заботился? — тихо спросил он. Винтер только что-то бормотала ему и взволнованно теребила подол платья на своем медведе. Гарри фыркнул, слабо улыбнулся и погладил ее по спине, прижимая к себе. Через некоторое время Винтер засуетилась и захотела, чтобы ее уложили, поэтому Гарри положил ее на середину кровати и лег на свой бок, а Том лег с другой стороны, зажав ее между ними, и смотрел, как она играет со своим плюшевым мишкой, бормоча что-то на детском. — По-моему, ей здесь нравится, — заметил Гарри, наблюдая, как Винтер зачарованно оглядывает комнату. — Она просто не привыкла быть здесь. Это для нее в новинку. — Да… Я не думаю, что она знает, что мы больше не можем вернуться домой, — печально сказал Гарри. — Нет, — признался Том. — Там, наверное, ничего не осталось. — Скорее всего, — вздохнул Гарри. — Эй, как ты вообще туда попал? Там должно было быть много людей из Ордена. — Окно. — Я думал, ты не используешь окна, — усмехнулся Гарри. — Я сделал исключение, — усмехнулся в ответ Том. — Тебя ведь не видели, правда? — рассмеялся Гарри. — Нет, — Том помолчал, — не думаю. — Не думаешь? — повторил Гарри. — Я не совсем ясно соображал, но был достаточно осторожен, чтобы меня не заметили. — А, ладно, — сказал Гарри и перекатился на живот, чтобы потянуться, и был достаточно доволен просто наблюдать, как Том играет с Винтер, и видеть, как она смеется. Он игрался с ней медведем, и она наслаждалась каждой минутой его внимания, смеясь во все горло. Поттер оглядел просторную комнату и вдруг подумал, что если они будут здесь жить, он сойдет с ума. — Знаешь, как бы мне ни хотелось остаться здесь, в твоем уютном поместье, со всеми твоими друзьями, — тут Том скорчил гримасу, заставив его рассмеяться. — Не думаю, что мы сможем вечно сидеть взаперти в этой комнате. — Я знаю, — сказал Том, — это временно. По крайней мере, до тех пор, пока я не найду, где тебе остановиться. — Да? — Да, желательно в более безопасном месте. Я сам поставлю защиту. — Звучит неплохо. — Хорошо. Какие-нибудь предпочтения? — Что ты имеешь в виду? — Сельская местность, горы, пляж, пригородная зона? — перечислил Том. — Господи, понятия не имею. — Хорошо… Тогда ты хочешь, чтобы тебя окружали люди? — Ммм, нет. Мне нравится быть одному, — задумчиво произнес Гарри. — О, но мне нужен какой-нибудь город или что-нибудь поблизости. Не людное, но и не полузаброшенное, а то я бы сошел с ума. — Ладно, это сужает круг поисков. Горы или пляж? — Бесконечные деревья и трава, соленая вода и песок… — Гарри закрыл глаза и задумался, визуализируя, где он хотел бы жить. Небольшой домик на холме, окруженный деревьями, с пением птиц и ветром, или хорошая уютная квартира на пляже, приятный океанский бриз, закат на воде, бесконечная чистая океанская вода… Чем больше он думал об этом, тем привлекательнее становилось: — Пляж хорошо звучит. — На пляже? — Да, мне нужно тихое, милое и светлое место, где я буду уединен, но не полностью изолирован, и где будет хорошо и комфортно, где мы сможем вырастить Винтер. — Значит, где-нибудь на пляже, — задумчиво произнес Том. — Отличная идея. — Я так и думал. — Хорошо, тогда я посмотрю, что можно сделать. Гарри кивнул и улыбнулся Тому. — Думаю, в том, что мой дом сгорел, есть свои плюсы. Мы можем начать все сначала, с Винтер. И больше не прятаться. — Мне уже нравится. — Мне тоже.
Вперед
Отзывы
Отзывы

Пока нет отзывов.

Оставить отзыв
Что еще можно почитать